0:00:28.240,0:00:32.569 Proteklih nekoliko godina, sam provodio[br]leta u morskoj biološkoj laboratoriji 0:00:32.593,0:00:34.583 u Vuds Holu u Masačusetsu. 0:00:35.131,0:00:39.293 A tu sam u suštini iznajmljivao čamac. 0:00:39.317,0:00:41.917 Želeo bih da vas zamolim 0:00:41.941,0:00:44.171 da večeras krenete[br]na vožnju čamcem sa mnom. 0:00:46.036,0:00:50.929 Dakle, krećemo sa Il Ponda[br]u Vinjard Saund, 0:00:50.953,0:00:53.464 tik do obale Martinih Vinograda, 0:00:53.488,0:00:56.825 opremljeni dronom[br]kako bismo odredili tačke 0:00:56.849,0:00:59.326 s kojih ćemo zuriti u Atlantik. 0:00:59.350,0:01:02.629 Ranije, hteo sam da kažem[br]u dubine Atlantika, 0:01:02.653,0:01:05.832 ali ne moramo ići suviše duboko[br]da bismo dosegnuli nepoznato. 0:01:06.511,0:01:09.082 Ovde, svega 3,2 kilometra dalje 0:01:09.106,0:01:13.652 od onoga što se smatra najvećom[br]morskom biološkom laboratorijom u svetu, 0:01:13.676,0:01:16.897 spuštamo u vodu[br]prostu mrežu za planktone 0:01:16.921,0:01:18.742 i podižemo na površinu 0:01:18.766,0:01:22.166 nešto na šta čovečanstvo[br]retko obraća pažnju, 0:01:22.190,0:01:24.722 a često to nikad pre nije ni videlo. 0:01:25.460,0:01:28.404 Ovo je jedan od organizama[br]koje smo zarobili u mreži. 0:01:28.428,0:01:29.687 Ovo je meduza. 0:01:30.081,0:01:31.393 Ali pogledajte bolje, 0:01:31.417,0:01:34.408 a unutar ove životinje[br]živi drugi organizam 0:01:34.432,0:01:37.137 koji je najverovatnije[br]potpuno nov za nauku. 0:01:37.161,0:01:38.839 Potpuno nova vrsta. 0:01:39.317,0:01:42.020 A šta je sa ovom drugom[br]providnom lepoticom 0:01:42.044,0:01:43.584 sa srcem koje kuca, 0:01:43.608,0:01:47.036 aseksualno na vrhu svoje glave gaji 0:01:47.060,0:01:50.246 potomstvo koje će da se odvoji[br]i razmnožava seksualnim putem. 0:01:50.747,0:01:52.234 Dozvolite da to ponovim: 0:01:52.258,0:01:55.944 ova životinja aseksualnim putem[br]gaji na vrhu svoje glave 0:01:55.968,0:02:00.455 potomstvo koje će se razmnožavati[br]seksualno u sledećoj generaciji. 0:02:01.160,0:02:02.478 Čudna neka meduza? 0:02:02.996,0:02:04.306 Ne baš. 0:02:04.330,0:02:05.612 Ovo je ascidija. 0:02:05.972,0:02:07.256 To je grupa životinja 0:02:07.280,0:02:11.027 za koje sad znamo da delimo s njima[br]ogromno genetsko nasleđe, 0:02:11.051,0:02:15.774 i verovatno nam je ona[br]najbliži beskičmenjak. 0:02:16.576,0:02:17.945 Upoznajte svog rođaka, 0:02:17.969,0:02:19.399 Thalia democratica. 0:02:19.423,0:02:21.381 (Smeh) 0:02:21.405,0:02:25.395 SIguran sam da niste ostavili mesto[br]na vašem poslednjem porodičnom okupljanju 0:02:25.419,0:02:26.851 za Thalia-u, 0:02:26.875,0:02:28.527 ali dozvolite da vam kažem, 0:02:28.551,0:02:31.879 ove životinje su suštinski[br]u srodstvu s nama 0:02:31.903,0:02:34.935 na načine koje tek sad[br]počinjemo da razumemo. 0:02:36.364,0:02:40.489 Pa, sledeći put kad čujete[br]da vam neko podrugljivo govori 0:02:40.513,0:02:44.410 da je ovaj vid istraživanja[br]samo ribarska ekspedicija, 0:02:44.434,0:02:47.434 nadam se da ćete se setiti[br]putovanja na kom smo upravo bili. 0:02:47.875,0:02:51.715 Danas mnogi biolozi jedino vide značaj 0:02:51.739,0:02:54.288 u proučavanju onoga[br]što je dublje od poznatog - 0:02:54.312,0:02:56.822 u pravljenju mapa[br]već otkrivenih kontinenata. 0:02:57.299,0:03:00.637 No neki od nas[br]su daleko zainteresovaniji za nepoznato. 0:03:01.049,0:03:04.993 Želimo da otkrijemo[br]potpuno nove kontinente 0:03:05.017,0:03:08.418 i da zurimo u veličanstvene[br]vidike neznanja. 0:03:08.874,0:03:12.970 Žudimo da iskusimo potpunu očaranost 0:03:12.994,0:03:15.168 onim što nismo videli nikad pre. 0:03:15.192,0:03:16.462 I, da, slažem se, 0:03:16.486,0:03:20.286 prilično godi egu kad možete da kažete: 0:03:20.310,0:03:22.785 "Hej, ja sam to prvi otkrio." 0:03:23.302,0:03:26.207 Međutim, ovo nije preduzeće[br]za lično veličanje 0:03:26.231,0:03:28.931 jer kod ovog tipa[br]istraživačkog otkirivanja, 0:03:28.955,0:03:32.573 ako se ne osećate[br]kao potpuni idiot većinu vremena, 0:03:32.597,0:03:34.878 prosto se ne bavite[br]naukom dovoljno posvećeno. 0:03:34.902,0:03:36.936 (Smeh) 0:03:38.214,0:03:44.197 Dakle, svakog leta iznosim na palubu[br]ovog našeg čamčića 0:03:44.221,0:03:49.895 sve više stvari o kojima znamo veoma malo. 0:03:51.816,0:03:56.004 Želeo bih večeras[br]da vam ispričam priču o životu 0:03:56.028,0:03:59.368 koju retko pričaju u sličnim sredinama. 0:04:00.615,0:04:07.511 Sa tačke gledišta naših[br]bioloških laboratorija iz 21. veka, 0:04:08.774,0:04:12.691 počeli smo znanjem da osvetljujemo[br]mnoge tajne života. 0:04:13.369,0:04:17.006 Osećamo da nakon vekova[br]naučnog istraživanja, 0:04:17.030,0:04:19.137 počinjemo značajnije da prodiremo 0:04:19.161,0:04:23.027 u razumevanje nekih[br]od najtemeljnijih principa života. 0:04:23.723,0:04:28.724 Naš kolektivni optimizam se ogleda[br]u rastu biotehnologije 0:04:28.748,0:04:30.022 širom sveta, 0:04:30.826,0:04:35.474 težimo da iskoristimo naučno znanje[br]da bismo lečili ljudske bolesti. 0:04:37.085,0:04:41.923 Stvari poput raka, starenja,[br]degenerativnih bolesti; 0:04:41.947,0:04:46.279 to su neke od nepoželjnosti[br]koje bismo želeli da ukrotimo. 0:04:47.217,0:04:48.661 Često se pitam: 0:04:48.685,0:04:51.846 zašto nam je toliko teško 0:04:51.870,0:04:54.032 da rešimo problem raka? 0:04:54.496,0:04:57.750 Da li mi to pokušavamo[br]da rešimo problem raka, 0:04:57.774,0:05:00.068 a ne pokušavamo da razumemo život? 0:05:01.057,0:05:04.245 Život na ovoj planeti[br]deli zajedničko poreklo, 0:05:04.269,0:05:09.322 i mogu da sumiram 3,5 milijardi godina[br]istorije života na ovoj paneti 0:05:09.346,0:05:10.826 samo jednim slajdom. 0:05:10.850,0:05:16.857 Ovde vidite predstavnike[br]svih poznatih vrsta na našoj planeti. 0:05:17.421,0:05:20.832 U ovom obilju života i biodiverziteta, 0:05:20.856,0:05:24.023 zauzimamo krajnje beznačajno mesto. 0:05:24.047,0:05:25.063 (Smeh) 0:05:25.087,0:05:26.310 Homo sapiens. 0:05:27.116,0:05:28.721 Poslednji naše vrste. 0:05:29.670,0:05:32.781 Iako zaista uopšte ne želim da potcenjujem 0:05:32.805,0:05:34.776 dostignuća naše vrste; 0:05:34.800,0:05:39.786 koliko god da želeli da bude tako,[br]i često se pretvaramo da jeste, 0:05:39.810,0:05:42.686 mi nismo mera svih stvari. 0:05:43.411,0:05:46.898 Mi smo, međutim, merioci mnogih stvari. 0:05:47.411,0:05:51.157 Neumorno merimo količinu,[br]analiziramo i poredimo, 0:05:51.181,0:05:54.961 a nešto od toga je potpuno neprocenjivo[br]i zaista neophodno. 0:05:55.761,0:06:02.148 Ali ovaj trenutni naglasak na forsiranju[br]biološkog istraživanja da se specijalizuje 0:06:02.172,0:06:04.720 i da proizvodi praktične ishode 0:06:04.744,0:06:08.298 zapravo ograničava našu sposobnost[br]da istražimo život, 0:06:08.322,0:06:12.405 da neprihvatljivo suzimo međe[br]i nezadovoljavajuće dubine. 0:06:13.107,0:06:18.148 Merimo zapanjujuće uzak ogranak života 0:06:18.172,0:06:21.948 i nadamo se da će te cifre[br]sačuvati naše živote. 0:06:22.525,0:06:23.918 Da li se pitate koliko uzak? 0:06:23.942,0:06:25.546 Pa, dozvolite da vam dam broj. 0:06:25.570,0:06:30.089 Nacionalna okeanska i atmosferska[br]administracija je nedavno procenila 0:06:30.113,0:06:34.040 da je oko 95 procenata[br]naših okeana i dalje neistraženo. 0:06:34.774,0:06:36.486 Neka vam se to slegne na tren. 0:06:37.130,0:06:40.977 95 procenata naših okeana[br]je i dalje neistraženo. 0:06:41.812,0:06:43.977 Mislim da pouzdano možemo reći 0:06:44.001,0:06:48.830 da čak ni ne znamo[br]koliko o životu ne znamo. 0:06:49.910,0:06:52.835 Stoga ne iznenađuje[br]što svake sedmice u mojoj oblasti 0:06:52.859,0:06:56.070 počinjemo da vidimo kako se sve više[br]i više novih vrsta dodaje 0:06:56.094,0:06:58.353 ovom neverovatnom drvetu života. 0:06:58.377,0:06:59.774 Ova, na primer - 0:06:59.798,0:07:01.704 otkrivena je ranije ovog leta, 0:07:01.728,0:07:02.941 nova je u nauci 0:07:02.965,0:07:06.257 i trenutno zauzima usamljenu granu[br]na našem porodičnom stablu. 0:07:07.073,0:07:08.224 Još je tragičnije 0:07:08.248,0:07:11.883 da znamo za gomilu[br]drugih vrsta tamo negde, 0:07:11.907,0:07:15.468 ali njihova biologija ostaje[br]krajnje loše izučena. 0:07:15.492,0:07:17.826 Siguran sam da su neki od vas[br]čuli za činjenicu 0:07:17.850,0:07:22.046 da morska zvezda zapravo može[br]da regeneriše svoju izgubljenu ruku. 0:07:22.070,0:07:23.512 No neki od vas možda ne znaju 0:07:23.536,0:07:27.885 da sama ruka zapravo može[br]da obnovi celu morsku zvezdu. 0:07:28.859,0:07:32.907 A postoje životinje[br]koje rade istinski zapanjujuće stvari. 0:07:33.561,0:07:35.271 Skoro da sam spreman da se kladim 0:07:35.295,0:07:40.009 da mnogi od vas nikad niste čuli[br]za pljosnatog crva Schmidtea mediterranea. 0:07:41.023,0:07:43.122 Ovaj mališan ovde 0:07:43.146,0:07:46.220 radi nešto što me prosto raspamećuje. 0:07:46.731,0:07:50.735 Možete da uzmete jednu od ovih životinja[br]i isečete je na 18 različitih delova, 0:07:50.759,0:07:54.521 i baš svaki od ovih delova[br]će se regenerisati 0:07:54.545,0:07:55.863 u celovitu životinju 0:07:55.887,0:07:57.521 za manje od dve nedelje. 0:07:58.294,0:08:02.531 18 glava, 18 tela, 18 tajni. 0:08:02.948,0:08:05.344 Poslednjih oko deceniju i po, 0:08:05.368,0:08:09.078 pokušavao sam da otkrijem[br]kako ovi mališani rade to što rade 0:08:09.102,0:08:11.301 i kako izvode ovaj magični trik. 0:08:11.325,0:08:13.039 Ali kao i svi dobri mađioničari, 0:08:13.063,0:08:15.918 zaista mi ne odaju rado svoje tajne. 0:08:15.942,0:08:17.148 (Smeh) 0:08:17.172,0:08:18.330 Dakle, tu smo, 0:08:18.354,0:08:22.809 nakon 20 godina temeljnog[br]izučavanja ovih životinja, 0:08:22.833,0:08:25.140 mapiranja genoma, češanja brade, 0:08:25.164,0:08:28.383 i hiljada amputacija[br]i hiljada regeneracija, 0:08:28.407,0:08:32.202 i dalje u potpunosti ne razumemo[br]kako ove životinje rade to što rade. 0:08:32.628,0:08:36.224 Svaki planar je okean za sebe, 0:08:36.248,0:08:37.854 pun nepoznanice. 0:08:39.076,0:08:40.760 Jedna od zajedničkih osobina 0:08:40.784,0:08:43.396 svih ovih životinja[br]o kojima sam vam govorio 0:08:43.420,0:08:46.183 je da se čini kako nisu primile memorandum 0:08:46.207,0:08:48.874 da moraju da se ponašaju prema pravilima 0:08:48.898,0:08:53.067 koja smo izveli iz pregršti[br]nasumično odabranih životinja, 0:08:53.091,0:08:55.813 koje trenutno naseljavaju ogromnu većinu 0:08:55.837,0:08:58.354 biomedicinskih laboratorija širom sveta. 0:08:58.717,0:09:00.947 Upoznajte naše dobitnike Nobelove nagrade. 0:09:00.971,0:09:02.973 U suštini, sedam vrsta 0:09:02.997,0:09:06.599 koje su imale najveći uticaj[br]na naše trenutno razumevanje 0:09:06.623,0:09:09.090 biološkog ponašanja. 0:09:09.772,0:09:11.564 Ovaj mališa ovde - 0:09:11.588,0:09:14.058 tri Nobelove nagrade za 12 godina. 0:09:14.804,0:09:17.560 Pa ipak, uz svu pažnju koju su privukli 0:09:17.584,0:09:19.644 i uz sve znanje koje su proizveli, 0:09:19.668,0:09:21.693 kao i najveći deo fondova, 0:09:21.717,0:09:25.590 eto nas kako stojim ispred iste[br]litanije tvrdoglavih problema 0:09:25.614,0:09:27.238 i mnogih novih izazova. 0:09:27.820,0:09:29.635 A to je zato što, nažalost, 0:09:29.659,0:09:32.273 ovih sedam životinja se u suštini poklapa 0:09:32.297,0:09:39.073 sa 0.0009 procenata svih vrsta[br]koje naseljavaju planetu. 0:09:40.562,0:09:42.948 Te počinjem da sumnjam 0:09:42.972,0:09:47.733 da naša specijalizacija počinje,[br]u najboljem slučaju, da ometa naš progres, 0:09:47.757,0:09:50.184 a u najgorem nas navodi na pogrešan put. 0:09:50.835,0:09:53.909 To je zato što je život na ovoj planeti[br]i njegova istorija 0:09:53.933,0:09:55.650 je istorija kršilaca pravila. 0:09:56.033,0:09:59.410 Život je počeo na površini ove planete[br]u vidu jednoćelijskih organizama, 0:09:59.410,0:10:01.710 koji su plivali milionima godina u okeanu, 0:10:01.710,0:10:04.116 dok jedno od tih bića nije odlučilo: 0:10:04.116,0:10:06.119 "Danas ću da radim drugačije; 0:10:06.143,0:10:09.151 danas želim da izumim[br]nešto što se zove višećelijski organizam 0:10:09.175,0:10:10.448 i ja ću to da uradim." 0:10:10.472,0:10:13.124 I siguran sam da to tada[br]nije bila popularna odluka - 0:10:13.148,0:10:14.175 (Smeh) 0:10:14.199,0:10:15.805 ali nekako je uspeo to da uradi. 0:10:15.829,0:10:18.395 A onda su višećelijski organizmi[br]počeli da naseljavaju 0:10:18.419,0:10:19.795 sve te drevne okeane 0:10:19.819,0:10:21.007 i bujali su. 0:10:21.031,0:10:22.564 I tu su i danas. 0:10:23.389,0:10:26.386 Zemljane mase su počele da se pojavljuju[br]na površini okeana, 0:10:26.410,0:10:27.864 a drugo biće je pomislilo: 0:10:27.888,0:10:30.677 "Hej, ovo se čini kao zaista lepo[br]parče nekretnine. 0:10:30.681,0:10:31.992 Želim da se preselim tamo." 0:10:31.992,0:10:33.135 "Jesi li lud? 0:10:33.159,0:10:36.443 Osušićeš se tamo.[br]Ništa ne može da živi van vode." 0:10:36.467,0:10:37.624 Ali život je našao način 0:10:37.648,0:10:39.971 i trenutno organizmi žive na kopnu. 0:10:39.995,0:10:42.393 Čim su stigli na kopno,[br]pogledali bi u nebo 0:10:42.417,0:10:44.676 i rekli: "Bilo bi lepo stići do oblaka, 0:10:44.700,0:10:45.851 ja ću da letim." 0:10:45.875,0:10:48.950 "Ne možeš da prekršiš zakon gravitacije,[br]nema šanse da poletiš." 0:10:48.974,0:10:51.259 Pa ipak, priroda je izumila - 0:10:51.283,0:10:53.290 više i to nepovezanih puta - 0:10:53.314,0:10:54.521 načine da se leti. 0:10:54.968,0:10:57.485 Volim da izučavam ove životinje[br]koje krše pravila 0:10:57.509,0:11:01.138 jer svaki put kad prekrše pravilo,[br]izume nešto novo 0:11:01.162,0:11:04.921 što nam omogućava da trenutno budemo tu. 0:11:05.224,0:11:07.494 Ove životinje nisu dobile memorandum. 0:11:07.518,0:11:09.218 One krše pravila. 0:11:09.242,0:11:12.037 Zato ako želimo da izučavamo[br]životinje koje krše pravila, 0:11:12.061,0:11:15.056 zar ne bi trebalo takođe[br]da izučavamo kako krše pravila? 0:11:16.266,0:11:19.654 Mislim da moramo da obnovimo[br]naš istraživački duh. 0:11:20.040,0:11:22.524 Umesto da donosimo prirodu[br]u naše laboratorije 0:11:22.548,0:11:23.863 i da je tu ispitujemo, 0:11:23.887,0:11:25.593 moramo da odnesemo nauku 0:11:25.617,0:11:28.522 u veličanstvenu laboratoriju prirode, 0:11:28.546,0:11:32.457 i tu, uz naš moderni[br]tehnološki armamentarijum 0:11:32.481,0:11:35.307 da ispitamo svaki novi oblik[br]života koji otkrijemo, 0:11:35.331,0:11:38.324 kao i bilo koju novu biološku osobinu[br]koju možda zateknemo. 0:11:39.086,0:11:43.240 Zapravo moramo da dovedemo[br]svu našu inteligenciju 0:11:43.264,0:11:45.356 do toga da budemo opet glupi - 0:11:45.380,0:11:49.239 bezidejni pred ogromnošću nepoznatog. 0:11:49.716,0:11:51.077 Jer, naposletku, 0:11:51.101,0:11:53.260 kod nauke se ne radi o znanju. 0:11:53.284,0:11:56.025 Kod nauke se radi o neznanju. 0:11:56.049,0:11:57.414 To je ono što radimo. 0:11:57.592,0:11:59.129 Zato ako smo ozbiljni s ovim, 0:11:59.133,0:12:01.485 moraćemo da počnemo ozbiljno da podržavamo 0:12:01.509,0:12:05.663 one institucije koje omogućuju[br]da dođe do istraživačkih otkrića. 0:12:05.663,0:12:06.913 Institucije poput naše, 0:12:06.913,0:12:10.352 Instituta za medicinsko instraživanje[br]Stovers u Kanzas Sitiju u Misuriju, 0:12:10.352,0:12:14.329 ili Nacionalni institut opštih[br]medicinskih nauka u Betesdu, Merilend, 0:12:14.353,0:12:16.579 i naravno naša kapija u biodiverzitet, 0:12:16.603,0:12:19.845 Morska biološka laboratorija[br]u Vuds Holu, Masačusets. 0:12:20.611,0:12:25.431 Imao sam sreću da budem u mogućnosti[br]da lično obučavam o ovome 0:12:25.455,0:12:27.286 i zadovoljstvo mi je 0:12:27.310,0:12:30.624 da zapravo iščupam đake[br]iz ograničenosti njihovih laboratorija, 0:12:30.624,0:12:32.910 daleko od njihovih kompjutera[br]i njihovih kataloga 0:12:32.910,0:12:36.474 i da ih bacim u svet[br]otkrivanja i istraživanja. 0:12:37.440,0:12:42.736 Beskrajno je zadovoljstvo,[br]istinsko zadovoljstvo zapravo videti, 0:12:42.760,0:12:48.308 videti kako u ovim bistrim, mladim umovima[br]znatiželja širi svoja krila 0:12:48.332,0:12:51.486 i odleće kada se suoči s nepoznatim. 0:12:51.899,0:12:54.316 Ovako postajemo istinski naučnici. 0:12:55.363,0:12:58.738 Zato su nam potrebni ovi ljudi[br]da zapravo izađu napolje 0:12:58.762,0:13:01.955 i postave bolja pitanja[br]koja će nas približiti 0:13:01.979,0:13:03.357 odgovorima za kojim tragamo. 0:13:04.438,0:13:07.569 Jednom je Antoan de Sent Egziperi napisao: 0:13:07.593,0:13:09.394 "Ako želite da sagradite brod, 0:13:09.418,0:13:11.362 ne mobilišite ljude da sakupljaju drva 0:13:11.386,0:13:13.688 i ne dodeljujte im zadatke i poslove, 0:13:13.712,0:13:17.806 već pre ih naučite da žude[br]za beskrajnom ogromnošću mora..." 0:13:18.246,0:13:19.950 Kao naučnik i nastavnik, 0:13:19.974,0:13:21.935 volim ovo da parafraziram u smislu 0:13:21.959,0:13:25.117 da mi naučnici moramo[br]da učimo naše đake 0:13:25.141,0:13:27.592 da žude za beskrajnom ogromnošću mora, 0:13:27.616,0:13:29.053 koje je naše neznanje. 0:13:30.468,0:13:34.333 Mi Homo sapiensi smo jedina poznata vrsta 0:13:34.357,0:13:36.793 koju privlači naučno ispitivanje. 0:13:37.345,0:13:39.479 Mi, kao i sve druge vrste na ovoj planeti, 0:13:39.503,0:13:43.994 smo neodvojivo utkani[br]u istoriju života na ovoj planeti. 0:13:44.689,0:13:47.856 I mislim da malo grešim[br]kad kažem da je život tajna 0:13:47.880,0:13:50.591 jer smatram da je život[br]zapravo otvorena tajna 0:13:50.615,0:13:54.599 koja milenijumima[br]poziva našu vrstu da je razume. 0:13:55.044,0:13:56.645 Stoga vas pitam: 0:13:56.669,0:14:00.442 zar mi nismo najbolja prilika[br]za život da razume samog sebe? 0:14:00.753,0:14:01.904 Ako jesmo, 0:14:01.928,0:14:03.658 šta kog vraga čekamo? 0:14:04.393,0:14:07.863 Moramo da radimo stvari drugačije. 0:14:07.887,0:14:11.380 Večeras ću da vas zamolim[br]da nam pomognete da sagradimo 0:14:11.404,0:14:15.840 najveće plovilo za istraživačka otkrića[br]u istoriji čovečanstva. 0:14:16.189,0:14:17.729 Pozovite zakonodavce, 0:14:17.729,0:14:20.693 tražite od njih da finansiraju[br]osnove istraživačkog otkrivanja, 0:14:20.693,0:14:23.644 podržite i dajte koliko možete[br]institucijama poput ovih 0:14:23.668,0:14:26.474 koje su posvećene[br]istraživačkom otkrivanju 0:14:26.498,0:14:30.735 i ukrcajte se s nama na veliku ekspediciju 0:14:30.759,0:14:34.335 da radikalno preobratimo[br]naše razumevanje života. 0:14:34.359,0:14:35.795 I, usput, 0:14:35.819,0:14:39.460 promenimo način na koji se bavimo[br]biomedicinskim istraživanjem zauvek. 0:14:39.968,0:14:41.169 Hvala vam. 0:14:41.193,0:14:47.472 (Aplauz)