WEBVTT 00:00:00.678 --> 00:00:03.274 Vào một buổi chiều mùa hè năm 2013, 00:00:03.298 --> 00:00:06.426 cảnh sát Washington đã giữ, thẩm vấn và khám xét một người 00:00:06.450 --> 00:00:09.542 có biểu hiện đáng ngờ và tiềm ẩn nguy hiểm. 00:00:10.316 --> 00:00:13.761 Thực sự tôi không ăn mặc như thế này vào hôm tôi bị bắt 00:00:13.785 --> 00:00:15.608 nhưng tôi cũng có ảnh ngày hôm đó. 00:00:15.632 --> 00:00:18.328 Một trải nghiệm kinh khủng, nên tôi cố giữ bình tĩnh. NOTE Paragraph 00:00:18.352 --> 00:00:19.445 (Cười) NOTE Paragraph 00:00:19.469 --> 00:00:21.891 Tại thời điểm đó, tôi đang làm thực tập 00:00:21.915 --> 00:00:24.647 tại văn phòng Dịch vụ Luật sư Công ở Washington DC, 00:00:24.671 --> 00:00:27.090 hôm đó tôi đến đồn cảnh sát có việc. 00:00:27.114 --> 00:00:28.274 Tôi đang đi ra, 00:00:28.298 --> 00:00:30.290 chưa kịp vào xe thì 00:00:30.314 --> 00:00:32.615 hai chiếc xe cảnh sát ập đến chặn đường tôi, 00:00:32.639 --> 00:00:34.970 và một cảnh sát đến từ sau tôi. 00:00:34.994 --> 00:00:37.266 Anh ta bảo tôi dừng lại, tháo ba lô ra, 00:00:37.290 --> 00:00:40.366 và đặt hai tay lên xe cảnh sát đang ở gần. 00:00:40.800 --> 00:00:43.795 Rồi gần chục cảnh sát vây quanh hai chúng tôi. 00:00:43.819 --> 00:00:45.066 Tất cả họ đều có súng lục, 00:00:45.090 --> 00:00:46.450 vài người có súng trường. 00:00:46.454 --> 00:00:48.188 Họ lục ba lô của tôi. 00:00:48.212 --> 00:00:49.617 Họ soát người tôi. 00:00:49.641 --> 00:00:52.002 Họ chụp ảnh tôi đang dang mình trên xe cảnh sát, 00:00:52.026 --> 00:00:53.182 rồi họ cười. 00:00:53.206 --> 00:00:54.746 Khi mọi thứ này diễn ra -- 00:00:54.770 --> 00:00:58.020 khi tôi trong xe cảnh sát cố lờ đi cái chân run lẩy bẩy, 00:00:58.044 --> 00:01:00.379 cố bình tĩnh suy nghĩ xem mình nên làm gì -- 00:01:00.403 --> 00:01:02.402 có gì đó cứ bám lấy tôi rất lạ. 00:01:02.422 --> 00:01:04.420 Khi tôi nhìn mình trong bức ảnh này, 00:01:04.444 --> 00:01:06.279 nếu phải miêu tả chính mình, 00:01:06.303 --> 00:01:08.090 chắc tôi sẽ nói là, 00:01:08.114 --> 00:01:13.503 "Đàn ông, người Ấn Độ, 19 tuổi, mặc áo thun màu sáng, đeo kính." 00:01:13.527 --> 00:01:15.808 Nhưng họ chẳng nói bất cứ gì giống như vậy cả. 00:01:15.832 --> 00:01:18.082 Trên radio cảnh sát, khi mô tả tôi, 00:01:18.106 --> 00:01:20.738 họ cứ nói: "Đàn ông, người Trung Đông, mang ba lô. 00:01:20.762 --> 00:01:22.791 Đàn ông, người Trung Đông, mang ba lô." 00:01:22.815 --> 00:01:25.888 Lời mô tả này cũng được đưa vào báo cáo cảnh sát của họ. 00:01:26.419 --> 00:01:31.025 Tôi chưa từng nghĩ rằng sẽ được chính phủ của mình mô tả bằng những từ này: 00:01:31.049 --> 00:01:32.307 "rình mò", 00:01:33.301 --> 00:01:34.532 "nham hiểm", 00:01:35.832 --> 00:01:36.992 "khủng bố". 00:01:37.016 --> 00:01:38.959 Và vụ bắt giữ diễn ra theo hướng này. NOTE Paragraph 00:01:38.983 --> 00:01:42.861 Họ cho chó nghiệp vụ tìm chất nổ khắp khu vực tôi đã có mặt. 00:01:42.885 --> 00:01:46.312 Họ gọi chính quyền liên bang để xem tôi có thuộc diện bị theo dõi. 00:01:46.336 --> 00:01:49.187 Họ cử một số thanh tra vặn hỏi rôi rằng, 00:01:49.211 --> 00:01:51.327 nếu tôi nói tôi không có gì phải giấu, 00:01:51.351 --> 00:01:53.397 thì tại sao lại không cho lục soát xe. 00:01:53.421 --> 00:01:55.482 Tôi nhìn là biết họ không ưa tôi rồi, 00:01:55.506 --> 00:01:58.589 nhưng không cách gì tôi biết được họ muốn làm gì tiếp theo. 00:01:58.613 --> 00:02:01.510 Có thời điểm, viên cảnh sát soát người tôi 00:02:01.534 --> 00:02:05.064 kiểm tra bên hông đồn cảnh sát để tìm máy quay an ninh 00:02:05.088 --> 00:02:07.960 để coi máy quay đã ghi lại được những gì. 00:02:07.984 --> 00:02:09.152 Và khi anh ta làm thế, 00:02:09.176 --> 00:02:12.646 tôi hiểu ngay mình đã nằm gọn trong tay họ rồi. NOTE Paragraph 00:02:12.670 --> 00:02:15.093 Tôi nghĩ tất cả chúng ta ngay từ nhỏ đều đã quen 00:02:15.117 --> 00:02:18.870 với hình ảnh cảnh sát, bắt giữ và còng tay, 00:02:18.894 --> 00:02:22.836 nên rất dễ quên rằng hành động cướp quyền kiểm soát cơ thể người khác 00:02:22.860 --> 00:02:25.765 mang tính hèn hạ và áp đặt đến mức nào. 00:02:25.789 --> 00:02:27.834 Nghe có vẻ như ý chính của câu chuyện này 00:02:27.858 --> 00:02:30.300 là việc tôi đã bị đối xử tệ ra sao vì sắc tộc mình, 00:02:30.324 --> 00:02:33.464 cũng đúng, tôi nghĩ tôi sẽ không bị bắt nếu tôi là người da trắng. 00:02:33.464 --> 00:02:36.207 Nhưng thực ra, điều tôi muốn nói hôm nay là chuyện khác. 00:02:36.231 --> 00:02:38.969 Đó là, sự việc sẽ có thể tệ hơn đến mức nào 00:02:38.969 --> 00:02:40.137 nếu tôi không giàu có. 00:02:40.161 --> 00:02:43.079 Ý tôi là, họ nghĩ tôi có thể đang mưu tính đặt bom, 00:02:43.103 --> 00:02:46.272 và họ điều tra khả năng đó suốt một tiếng rưỡi đồng hồ, 00:02:46.296 --> 00:02:48.008 nhưng tôi không bao giờ bị còng tay, 00:02:48.032 --> 00:02:50.044 cũng không bao giờ bị tống giam. 00:02:50.068 --> 00:02:54.128 Tôi nghĩ nếu tôi sống ở mấy khu nghèo của người da màu ở Washington DC, 00:02:54.152 --> 00:02:56.575 và họ nghĩ tôi đang đe dọa mạng sống của cảnh sát, 00:02:56.599 --> 00:02:58.220 mọi chuyện chắc có kết cục khác. 00:02:58.244 --> 00:03:01.648 Đúng vậy, trong hệ thống này, tôi nghĩ thà chúng ta làm người giàu 00:03:01.672 --> 00:03:03.960 bị tình nghi có ý định nổ bom đồn cảnh sát 00:03:03.984 --> 00:03:05.651 còn hơn làm người nghèo 00:03:05.675 --> 00:03:08.332 bị tình nghi vì những chuyện nhỏ hơn thế này rất nhiều. NOTE Paragraph 00:03:08.356 --> 00:03:10.931 Tôi muốn lấy một ví dụ từ công việc hiện tại của tôi. 00:03:11.309 --> 00:03:14.559 Hiện tôi đang làm việc cho một tổ chức nhân quyền ở DC, 00:03:14.583 --> 00:03:16.915 tên là Equal Justice Under Law. 00:03:16.939 --> 00:03:19.848 Để bắt đầu, tôi xin hỏi mọi người câu này. 00:03:19.872 --> 00:03:22.859 Bao nhiêu người ở đây đã từng bị dính vé phạt đỗ xe? 00:03:22.883 --> 00:03:24.047 Xin giơ tay. 00:03:24.071 --> 00:03:26.017 Tôi cũng bị rồi. 00:03:26.041 --> 00:03:27.374 Khi phải trả tiền phạt, 00:03:27.398 --> 00:03:29.429 tôi thấy bực bội và rất tồi tệ, 00:03:29.453 --> 00:03:31.369 nhưng rồi tôi cũng trả, rồi cho qua. 00:03:31.393 --> 00:03:34.084 Tôi đoán hầu hết mọi người cũng trả tiền phạt như tôi. 00:03:34.616 --> 00:03:38.903 Nhưng sẽ ra sao nếu bạn không có đủ tiền nộp phạt 00:03:38.927 --> 00:03:42.097 và gia đình bạn cũng không có tiền để nộp, vậy sẽ thế nào? NOTE Paragraph 00:03:42.121 --> 00:03:45.112 Có một điều lẽ ra không nên xảy ra khi có luật pháp là, 00:03:45.136 --> 00:03:47.240 người ta lẽ ra không nên bị bắt và bỏ tù 00:03:47.264 --> 00:03:49.360 chỉ vì không có đủ tiền nộp phạt. 00:03:49.384 --> 00:03:51.188 Vậy là sai theo luật liên bang. 00:03:51.212 --> 00:03:54.140 Nhưng chính quyền địa phương trên cả nước đang làm như vậy 00:03:54.164 --> 00:03:55.321 với người nghèo. 00:03:55.345 --> 00:03:58.265 Rất nhiều vụ kiện tụng ở Equal Justice Under Law 00:03:58.289 --> 00:04:01.382 nhằm vào các nhà tù dành cho người thiếu nợ thời hiện đại. NOTE Paragraph 00:04:01.771 --> 00:04:04.512 Có một vụ kiện nhằm vào thành phố Ferguson, bang Missouri. 00:04:04.516 --> 00:04:06.340 Tôi biết khi nói đến Ferguson, 00:04:06.364 --> 00:04:08.482 nhiều người sẽ nghĩ đến nạn bạo lực cảnh sát. 00:04:08.482 --> 00:04:10.773 Nhưng hôm nay tôi muốn nói về một khía cạnh khác 00:04:10.797 --> 00:04:14.263 của mối quan hệ giữa lực lượng cảnh sát và người dân. 00:04:14.287 --> 00:04:17.821 Ferguson ban hành trung bình hơn hai lệnh bắt giữ 00:04:17.845 --> 00:04:19.852 trên một người, trên một năm, 00:04:19.876 --> 00:04:22.124 đa số là vì chưa trả nợ cho tòa án. 00:04:22.996 --> 00:04:27.019 Khi tưởng tượng tới cảnh mỗi khi ra khỏi nhà, 00:04:27.043 --> 00:04:30.143 tôi luôn có thể bị cảnh sát kiểm tra biển số xe, 00:04:30.167 --> 00:04:31.858 xem lệnh bắt vì chưa trả nợ, 00:04:31.882 --> 00:04:34.012 tóm người tôi như hồi ở DC 00:04:34.036 --> 00:04:35.953 rồi sau đó tống tôi vào xà lim, 00:04:35.977 --> 00:04:37.791 tôi thấy như muốn bệnh. NOTE Paragraph 00:04:38.838 --> 00:04:41.994 Tôi đã gặp rất nhiều người ở Ferguson từng trải qua chuyện này, 00:04:42.018 --> 00:04:43.805 và tôi đã nghe một vài người tâm sự. 00:04:43.829 --> 00:04:45.197 Ở nhà tù Ferguson, 00:04:45.221 --> 00:04:48.330 trong mỗi phòng giam nhỏ chỉ có 1 giường tầng và 1 nhà vệ sinh, 00:04:48.354 --> 00:04:50.656 nhưng họ lại nhét tận bốn người một phòng. 00:04:50.680 --> 00:04:53.795 Nên sẽ có hai người ngủ trên giường và hai người ngủ dưới sàn, 00:04:53.819 --> 00:04:56.766 họ chẳng có nơi nào để đi ngoài nhà vệ sinh bẩn thỉu cạnh đó, 00:04:56.770 --> 00:04:57.930 không bao giờ chùi dọn. 00:04:57.954 --> 00:05:00.117 Thực ra không bao giờ họ vệ sinh phòng giam, 00:05:00.141 --> 00:05:03.696 nên sàn nhà và tường dính đầy máu và dịch nhầy. 00:05:04.088 --> 00:05:05.238 Không có nước uống, 00:05:05.262 --> 00:05:07.966 ngoài nước chảy từ vòi nối với nhà vệ sinh. 00:05:07.990 --> 00:05:09.710 Nước có màu và vị rất kinh, 00:05:09.734 --> 00:05:11.249 không bao giờ có đủ thức ăn, 00:05:11.273 --> 00:05:12.821 không được tắm, 00:05:12.845 --> 00:05:15.635 phụ nữ đến kì kinh nguyệt cũng không có đồ vệ sinh, 00:05:15.659 --> 00:05:17.353 không có bất kì chăm sóc y tế nào. 00:05:17.377 --> 00:05:19.557 Khi tôi hỏi một phụ nữ về chăm sóc y tế, 00:05:19.581 --> 00:05:21.976 cô ấy cười và nói: "Ôi làm gì có. 00:05:22.000 --> 00:05:25.725 Quan tâm duy nhất anh có được từ cai ngục ở đó là tình dục." NOTE Paragraph 00:05:25.838 --> 00:05:28.558 Họ tống những người mắc nợ vào nơi như vậy và bảo: 00:05:28.582 --> 00:05:32.118 ''Chúng tôi sẽ không thả các người ra cho đến khi các người trả hết nợ." 00:05:32.142 --> 00:05:34.772 Nếu bạn có thể liên lạc với một người trong gia đình 00:05:34.796 --> 00:05:36.937 có thể xoay sở thế nào đó được một số tiền, 00:05:36.961 --> 00:05:38.354 may ra bạn mới được tự do. 00:05:38.378 --> 00:05:40.537 Nếu có đủ tiền thì bạn được thả. 00:05:40.561 --> 00:05:43.879 Còn nếu không thì bạn cứ ở đó vài ngày hoặc vài tuần, 00:05:43.903 --> 00:05:46.689 và mỗi ngày, cai tù sẽ đến tận phòng giam 00:05:46.713 --> 00:05:50.100 và mặc cả giá của tự do cho hôm ấy với những người thiếu nợ. 00:05:50.625 --> 00:05:54.747 Bạn sẽ ở đó cho đến một lúc nhà giam hết chỗ chứa, 00:05:54.771 --> 00:05:56.721 và họ muốn đưa người mới vào. 00:05:56.745 --> 00:05:58.306 Lúc đó họ sẽ nghĩ rằng, 00:05:58.330 --> 00:06:01.085 "Thôi được, người này coi bộ khó xoay ra tiền, 00:06:01.109 --> 00:06:02.969 còn người mới chắc là có tiền đây." 00:06:02.993 --> 00:06:05.971 Bạn ra, họ vào, và cỗ máy cứ thế mà hoạt động. NOTE Paragraph 00:06:05.995 --> 00:06:08.021 Cách đây 9 năm, 00:06:08.045 --> 00:06:12.312 tôi có gặp một người đàn ông bị bắt vì ăn xin ở hiệu thuốc Walgreens. 00:06:12.336 --> 00:06:16.392 Ông ta không thể trả tiền phạt cũng như án phí cho vụ đó. 00:06:16.416 --> 00:06:19.412 Khi còn nhỏ, nhà bị cháy nhưng ông sống sót, 00:06:19.436 --> 00:06:22.409 nhờ ông đã nhảy ra khỏi cửa số tầng ba để thoát nạn. 00:06:22.433 --> 00:06:24.634 Nhưng cú nhảy đó đã làm ông bị chấn thương não 00:06:24.658 --> 00:06:27.093 và nhiều bộ phận khác trên cơ thể, trong đó có chân. 00:06:27.117 --> 00:06:28.296 Mất khả năng lao động, 00:06:28.300 --> 00:06:30.802 ông dựa vào tiền trợ cấp an sinh xã hội để tồn tại. 00:06:30.826 --> 00:06:32.512 Lúc tôi đến gặp ông tại căn hộ, 00:06:32.536 --> 00:06:35.415 chẳng có đồ gì giá trị, thức ăn trong tủ lạnh cũng không. 00:06:35.439 --> 00:06:36.604 Ông đói quanh năm. 00:06:36.628 --> 00:06:40.107 Ông không có đồ gì đáng giá trong nhà ngoại trừ một tấm bìa các tông nhỏ 00:06:40.131 --> 00:06:42.369 có tên của những đứa con do tự tay ông viết. 00:06:42.389 --> 00:06:44.961 Ông rất quý nó. Ông hớn hở khoe nó với tôi. 00:06:44.991 --> 00:06:48.141 Nhưng ông không trả nổi tiền phạt và án phí vì chẳng có gì để trả. 00:06:48.175 --> 00:06:51.541 Trong 9 năm qua, ông đã bị bắt 13 lần, 00:06:51.565 --> 00:06:55.896 và ngồi tù tổng cộng 130 ngày vì vụ ăn xin đó. 00:06:56.659 --> 00:06:59.707 Có lần ông bị giam suốt 45 ngày. 00:06:59.731 --> 00:07:04.137 Thử tưởng tượng cảnh bị nhốt từ giờ cho đến tháng 6 00:07:04.161 --> 00:07:06.957 trong cái nơi mà tôi vừa tả cho bạn vài phút trước mà xem. NOTE Paragraph 00:07:08.616 --> 00:07:12.697 Ông kể tôi nghe về những vụ cố gắng tự tử ông chứng kiến trong nhà giam Ferguson; 00:07:12.721 --> 00:07:14.994 về cái lần có người tìm cách tự treo cổ mình 00:07:15.018 --> 00:07:16.678 ngoài tầm với của những bạn tù, 00:07:16.702 --> 00:07:19.864 thế nên tất cả những gì họ có thể làm là hét, hét và hét, 00:07:19.888 --> 00:07:21.628 để cố gắng làm cai ngục chú ý 00:07:21.652 --> 00:07:23.645 để họ xuống cắt dây cho người này. 00:07:23.669 --> 00:07:27.105 Và ông kể rằng mãi hơn năm phút đám cai tù mới phản ứng, 00:07:27.129 --> 00:07:29.397 và khi họ đến thì người đàn ông đã bất tỉnh. 00:07:29.421 --> 00:07:32.592 Thế là họ gọi nhân viên y tế và nhân viên y tế đến phòng giam. 00:07:32.616 --> 00:07:33.948 Họ nói: "Ông ấy sẽ ổn", 00:07:33.972 --> 00:07:36.176 rồi họ cứ thế để ông ta nằm trên sàn. 00:07:36.200 --> 00:07:39.494 Tôi đã nghe nhiều chuyện như vậy, nên không lấy làm ngạc nhiên gì, 00:07:39.518 --> 00:07:43.070 vì tự tử là nguyên nhân tử vong hàng đầu trong các nhà tù địa phương. 00:07:43.852 --> 00:07:46.839 Nó có liên quan đến việc thiếu chăm sóc y tế tâm thần trong tù. NOTE Paragraph 00:07:46.863 --> 00:07:50.783 Tôi gặp một người, là mẹ đơn thân có 3 con, kiếm được 7 đô la 1 giờ. 00:07:50.807 --> 00:07:53.599 Cô sống nhờ phiếu thực phẩm để nuôi mình và các con. 00:07:54.108 --> 00:07:55.652 Chừng 10 năm trước, 00:07:55.676 --> 00:07:59.441 cô lĩnh vài vé phạt giao thông và một án tội ăn trộm vặt, 00:07:59.465 --> 00:08:02.533 mà lại không thể trả tiền phạt và án phí cho những vụ đó. 00:08:02.726 --> 00:08:06.226 Kể từ đó, cô bị tống giam khoảng 10 lần vì những vụ đó; 00:08:06.250 --> 00:08:08.533 vì bị tâm thần phân liệt và rối loạn lưỡng cực 00:08:08.557 --> 00:08:10.728 nên cô cần phải uống thuốc mỗi ngày. 00:08:10.732 --> 00:08:13.770 Ở nhà tù Ferguson, cô ta không được uống thuốc, 00:08:13.794 --> 00:08:16.010 vì chẳng ai được uống thuốc cả. 00:08:16.034 --> 00:08:20.060 Cô ta kể với tôi rằng lúc đó giống như sống trong chuồng suốt hai tuần liền, 00:08:20.084 --> 00:08:23.637 gặp ảo giác về người và bóng, nghe thấy những giọng nói, 00:08:23.661 --> 00:08:26.255 cầu xin được uống thuốc để chấm dứt những ảo giác đó 00:08:26.279 --> 00:08:27.649 nhưng chẳng ai ngó tới. 00:08:28.370 --> 00:08:30.216 Có điều này cũng không bất thường: 00:08:30.240 --> 00:08:33.765 30% số phụ nữ trong các nhà tù địa phương gặp vấn đề tâm thần nghiêm trọng 00:08:33.785 --> 00:08:34.945 giống như cô ta, 00:08:34.969 --> 00:08:39.486 nhưng chỉ có một trong sáu người nhận sự chăm sóc tâm thần khi ở tù. NOTE Paragraph 00:08:39.510 --> 00:08:43.335 Vậy đấy, tôi đã nghe bao câu chuyện về sự giam cầm đáng kinh tởm 00:08:43.359 --> 00:08:45.577 mà Ferguson đang làm với các tù nhân, 00:08:45.577 --> 00:08:47.874 và cho đến khi tôi tận mắt chứng kiến điều đó 00:08:47.898 --> 00:08:49.852 lúc đến thăm nhà tù Ferguson, 00:08:49.876 --> 00:08:51.916 tôi không biết mình sẽ thấy gì, 00:08:51.940 --> 00:08:54.294 nhưng tôi cũng không nghĩ mình sẽ thấy cảnh này. 00:08:54.495 --> 00:08:56.374 Chỉ là một khu cơ quan bình thường, 00:08:56.374 --> 00:08:58.814 có thể là bưu điện hoặc trường học. 00:08:58.838 --> 00:09:02.530 Nó làm tôi nghiệm ra rằng những hình thức làm tiền phi pháp này 00:09:02.554 --> 00:09:04.642 không phải được thực hiện một cách lén lút, 00:09:04.666 --> 00:09:07.382 mà được tiến hành công khai bởi những viên chức. 00:09:07.406 --> 00:09:09.126 Họ ảnh hưởng đến chính sách công. 00:09:09.130 --> 00:09:11.989 Điều này làm tôi nhớ rằng giam giữ người nghèo nói chung, 00:09:11.989 --> 00:09:14.201 ngay cả bên ngoài bối cảnh nhà tù giam con nợ, 00:09:14.225 --> 00:09:17.546 vẫn đóng vai trò chủ đạo rõ rệt trong hệ thống tư pháp của chúng ta. NOTE Paragraph 00:09:17.818 --> 00:09:20.030 Tôi muốn nói về chính sách bảo lãnh ở Hoa Kì. 00:09:20.054 --> 00:09:22.606 Đối với thể chế này, dù bạn bị bắt hay bạn tự do, 00:09:22.630 --> 00:09:25.760 quá trình chờ xét xử không phản ánh bạn nguy hiểm đến mức nào 00:09:25.784 --> 00:09:28.032 hay khả năng bạn bỏ trốn, 00:09:28.056 --> 00:09:31.142 mà là vấn đề liệu bạn có thể trả tiền bảo lãnh hay không. 00:09:31.166 --> 00:09:33.878 Bill Cosby buộc phải trả một triệu đôla tiền bảo lãnh, 00:09:33.902 --> 00:09:37.362 ông ta lập tức kí séc và chẳng hề ở tù đến một giây; 00:09:37.386 --> 00:09:39.118 còn Sandra Bland thì chết trong tù 00:09:39.142 --> 00:09:43.140 và cô ta ở tù vì gia đình cô không kiếm nổi 500 đôla để bảo lãnh cô. 00:09:43.164 --> 00:09:46.551 Thực tế là có đến nửa triệu Sandra Blands trên khắp đất nước này -- 00:09:46.575 --> 00:09:48.841 nửa triệu người lúc này đang ngồi tù 00:09:48.865 --> 00:09:51.526 chỉ vì họ không lo nổi khoản tiền bảo lãnh. NOTE Paragraph 00:09:51.550 --> 00:09:54.607 Chúng ta đều biết nhà tù là nơi giam giữ tội phạm, 00:09:54.631 --> 00:09:56.644 nhưng về mặt thống kê thì không phải vậy: 00:09:56.668 --> 00:10:00.969 3/5 số người ngồi tù là những người đang trong quá trình chờ xét xử. 00:10:00.993 --> 00:10:03.175 Những người này chưa bị kết tội, 00:10:03.199 --> 00:10:05.710 và họ cũng không nhận tội. 00:10:06.351 --> 00:10:07.695 Ngay tại San Francisco, 00:10:07.719 --> 00:10:11.109 85% số tù nhân ngồi sau song sắt ở San Francisco 00:10:11.133 --> 00:10:12.877 là những người bị giam chờ xét xử. 00:10:12.901 --> 00:10:16.286 Điều này có nghĩa là San Francisco đang dành khoảng 80 triệu đôla 00:10:16.310 --> 00:10:17.480 mỗi năm 00:10:17.504 --> 00:10:19.220 cho việc giam giữ chờ xét xử. NOTE Paragraph 00:10:21.240 --> 00:10:25.659 Nhiều người trong số những người ở tù chỉ vì không thể trả tiền bảo lãnh 00:10:25.683 --> 00:10:27.929 chỉ đối mặt với những cáo buộc nhẹ 00:10:27.953 --> 00:10:31.336 đến mức thời gian chờ xét xử của họ 00:10:31.360 --> 00:10:34.412 còn dài hơn mức án họ phải nhận nếu bị kết tội; 00:10:34.436 --> 00:10:36.704 điều đó có nghĩa là họ chắc chắn sẽ sớm ra tù 00:10:36.728 --> 00:10:38.012 nếu họ chỉ việc nhận tội. 00:10:38.036 --> 00:10:39.595 Vậy lựa chọn sẽ là: 00:10:39.619 --> 00:10:42.492 "Liệu tôi nên bị giam tại nơi kinh khủng này, 00:10:42.516 --> 00:10:44.626 xa gia đình và những người nhờ cậy vào tôi, 00:10:44.650 --> 00:10:47.127 gần như chắc chắn sẽ mất việc, 00:10:47.151 --> 00:10:48.772 và sau đó kháng án?", 00:10:48.796 --> 00:10:52.365 hay là "Tôi cứ nhận tội theo ý muốn của bên công tố, rồi sau đó ra tù?" 00:10:52.389 --> 00:10:55.324 Vào lúc đó, họ là người bị giam chờ xử, không phải tội phạm; 00:10:55.348 --> 00:10:58.240 nhưng một khi họ nhận tội, chúng ta sẽ gọi họ là tội phạm, 00:10:58.264 --> 00:11:01.644 dù những người có tiền sẽ chẳng bao giờ lâm vào tình cảnh đó, 00:11:01.668 --> 00:11:04.542 vì những người có tiền đơn giản sẽ được tại ngoại. NOTE Paragraph 00:11:04.566 --> 00:11:06.656 Đến lúc này, các bạn có thể đang băn khoăn, 00:11:06.680 --> 00:11:09.474 "Gã này đang làm gì trong một chương trình tạo cảm hứng vậy -- NOTE Paragraph 00:11:09.498 --> 00:11:10.658 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:11:10.682 --> 00:11:13.488 "Thật đáng thất vọng. Tôi muốn hoàn lại tiền." NOTE Paragraph 00:11:13.512 --> 00:11:14.718 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:11:14.742 --> 00:11:17.141 Nhưng thực tế thì... 00:11:17.165 --> 00:11:21.555 ... tôi thấy rằng nói về việc giam giữ đỡ chán hơn nhiều so với chuyện khác, 00:11:21.579 --> 00:11:24.015 bởi tôi nghĩ nếu ta không nói về những vấn đề này 00:11:24.039 --> 00:11:26.440 và cùng nhau thay đổi cách nghĩ về việc giam giữ, 00:11:26.464 --> 00:11:27.968 thì đến cuối cuộc đời, 00:11:27.992 --> 00:11:31.123 ta vẫn có nhiều nhà tù đầy người nghèo vốn không đáng phải ở tù. 00:11:31.147 --> 00:11:32.701 Điều đó thực làm tôi phiền lòng. 00:11:32.725 --> 00:11:36.149 Dù vậy, tôi hào hứng với ý nghĩ rằng những chuyện này có thể khiến ta 00:11:36.173 --> 00:11:38.216 nghĩ việc giam giữ dưới các khía cạnh khác. 00:11:38.240 --> 00:11:41.611 Không phải khía cạnh khô khan quan liêu như "cách li tập thể" 00:11:41.635 --> 00:11:43.621 hay "giam giữ tội phạm phi bạo lực", 00:11:43.645 --> 00:11:44.811 mà là ở tính nhân văn. NOTE Paragraph 00:11:44.835 --> 00:11:49.420 Khi ta nhốt một người vào rọ trong nhiều ngày, nhiều tuần, nhiều tháng 00:11:49.444 --> 00:11:50.888 hay thậm chí nhiều năm, 00:11:50.912 --> 00:11:53.261 ta đang làm gì với tinh thần và thể xác người ấy? 00:11:53.285 --> 00:11:56.043 Với điều kiện kiện nào thì chúng ta mới sẵn sàng làm vậy? 00:11:56.569 --> 00:11:59.375 Và nếu bắt đầu với cỡ 100 người trong phòng này, 00:11:59.399 --> 00:12:02.443 chúng ta có thể nghĩ về việc giam giữ dưới góc độ khác này, 00:12:02.467 --> 00:12:05.947 sau đó ta sẽ thay đổi cái điều bình thường tôi đề cập lúc đầu. NOTE Paragraph 00:12:05.971 --> 00:12:09.009 Tôi hi vọng giúp các bạn có suy nghĩ 00:12:09.033 --> 00:12:11.465 rằng nếu ta muốn bất kì thứ gì thay đổi triệt để -- 00:12:11.489 --> 00:12:14.769 không đơn thuần chỉ là cải cách chính sách bảo lãnh, phạt và phí -- 00:12:14.793 --> 00:12:17.846 mà còn phải đảm bảo mọi chính sách thay thế 00:12:17.870 --> 00:12:20.921 đều không làm khó tầng lớp nghèo và ngoài lề theo một kiểu mới. 00:12:20.945 --> 00:12:22.577 Nếu chúng ta muốn sự thay đổi này, 00:12:22.601 --> 00:12:25.126 thì suy nghĩ của từng người cũng phải đổi thay. NOTE Paragraph 00:12:25.150 --> 00:12:26.334 Cảm ơn các bạn. NOTE Paragraph 00:12:26.358 --> 00:12:30.028 (Vỗ tay)