1 00:00:00,678 --> 00:00:03,274 2013 yazı, bir öğleden sonra, 2 00:00:03,298 --> 00:00:06,426 DC polisi bir adamı şüpheli ve potansiyel tehlikeli göründüğü için 3 00:00:06,450 --> 00:00:09,542 tutukladı, sorguladı ve aradı. 4 00:00:10,316 --> 00:00:13,215 Dürüst olmak gerekirse tutuklanma gününde bunları giymiyordum, 5 00:00:13,215 --> 00:00:15,608 ama o günden bir resmim var. 6 00:00:15,632 --> 00:00:18,328 Bayağı korkutucu olduğunu biliyorum, sakin kalmaya çalışın. 7 00:00:18,352 --> 00:00:19,445 (Gülüşler) 8 00:00:19,469 --> 00:00:21,891 O günlerde, Washington DC'de 9 00:00:21,915 --> 00:00:24,647 Kamu Savunma Hizmetleri'nde staj yapıyordum 10 00:00:24,671 --> 00:00:27,090 ve de iş için karakolu ziyaret ediyordum. 11 00:00:27,114 --> 00:00:28,274 Tam yola koyulmuştum ki 12 00:00:28,298 --> 00:00:30,264 arabama gidene kadar 13 00:00:30,264 --> 00:00:32,615 iki polis arabası çıkışı kapatmak için önüme doğru çekildi 14 00:00:32,639 --> 00:00:34,970 ve bir polis memuru arkamdan yaklaştı. 15 00:00:34,994 --> 00:00:37,266 Durmamı, sırt çantamı çıkarmamı 16 00:00:37,290 --> 00:00:40,366 ve yanımızda duran polis arabasına ellerimi koymamı söyledi. 17 00:00:40,800 --> 00:00:43,795 Yaklaşık bir düzine polis memuru etrafımızda toplanmıştı. 18 00:00:43,819 --> 00:00:45,066 Hepsinin silahları vardı, 19 00:00:45,090 --> 00:00:46,430 bazılarının ise taarruz tüfekleri. 20 00:00:46,454 --> 00:00:48,188 Çantamı silahlarla aradılar. 21 00:00:48,212 --> 00:00:49,617 Pata küte üstümü aradılar. 22 00:00:49,641 --> 00:00:51,886 Polis arabasına uzanmış hâlimin resmini çektiler 23 00:00:51,886 --> 00:00:52,966 ve güldüler. 24 00:00:52,966 --> 00:00:54,746 Ve bütün bunlar yaşanırken, 25 00:00:54,770 --> 00:00:58,020 polis aracında titreyen bacaklarımı görmezlikten gelmeye çalışırken, 26 00:00:58,044 --> 00:01:00,379 ne yapmam gerektiği hakkında düşünmeye çalışırken, 27 00:01:00,403 --> 00:01:02,402 bir şey garibime gitti. 28 00:01:02,426 --> 00:01:04,420 Kendime bu resimde baktığımda, 29 00:01:04,444 --> 00:01:06,279 eğer kendimi tanıtsaydım, 30 00:01:06,303 --> 00:01:08,090 şöyle bir şey söylerdim; 31 00:01:08,114 --> 00:01:13,503 "19 yaşlarında Hintli genç, renkli tişört, gözlük takıyor." 32 00:01:13,527 --> 00:01:15,808 Ama onlar ise bu detayların hiçbirini polis radyolarında 33 00:01:15,832 --> 00:01:18,082 beni tanıtırken söylememişlerdi; 34 00:01:18,106 --> 00:01:20,222 Sürekli: "Orta doğulu, sırt çantalı bir adam. 35 00:01:20,222 --> 00:01:22,791 Orta doğulu, sırt çantalı bir adam." deyip durmuşlardı. 36 00:01:22,815 --> 00:01:25,888 Bu tasvir de polis tutanaklarına taşındı. 37 00:01:26,419 --> 00:01:31,025 Kendi devletim tarafından hiçbir zaman şu şekilde tasvir edilmeyi beklemezdim: 38 00:01:31,049 --> 00:01:32,307 "sinsi," 39 00:01:33,301 --> 00:01:34,532 "hain," 40 00:01:35,832 --> 00:01:36,992 "terörist." 41 00:01:37,016 --> 00:01:38,959 Ve gözaltı böyle devam etti. 42 00:01:38,983 --> 00:01:42,861 Bulunduğum yeri taramaları için eğitilmiş köpekler gönderdiler. 43 00:01:42,885 --> 00:01:44,765 Herhangi bir izleme listesinde olup olmadığımı 44 00:01:44,765 --> 00:01:46,336 kontrol için federal hükûmeti aradılar. 45 00:01:46,336 --> 00:01:49,187 Çapraz sorgu yapmaları için birkaç detektif gönderdiler. 46 00:01:49,211 --> 00:01:51,327 Saklayacak bir şeyim yoksa 47 00:01:51,351 --> 00:01:53,397 neden arabamın aranmasına razı olmadım diye. 48 00:01:53,421 --> 00:01:55,482 Görebiliyordum ki benden memnun değillerdi, 49 00:01:55,506 --> 00:01:58,589 yine de devamında ne yapacakları hakkında fikrim olmadığını hissettim. 50 00:01:58,613 --> 00:02:01,510 Bir noktada beni arayan polis 51 00:02:01,534 --> 00:02:05,064 ne kadarının kayıt edildiğini görmek için karakolda 52 00:02:05,088 --> 00:02:07,960 güvenlik kamerasını aradı. 53 00:02:07,984 --> 00:02:09,152 Bunu yaptığında, 54 00:02:09,176 --> 00:02:12,646 o zaman tamamen insaflarına kaldığım kafama dank etti. 55 00:02:12,670 --> 00:02:15,093 Sanıyorum ki çoğumuz küçük yaştan beri 56 00:02:15,117 --> 00:02:18,870 polislerin var olmalarına, tutuklamalara ve kelepçelere alıştık ki 57 00:02:18,894 --> 00:02:22,836 başka bir insanın bedenini ele geçirmenin 58 00:02:22,860 --> 00:02:25,765 ne kadar da aşağılayıcı ve zorlayıcı olduğunu unuttuk. 59 00:02:25,789 --> 00:02:27,834 Hikâyemin ana konusu rengim yüzünden ne kadar 60 00:02:27,858 --> 00:02:30,300 kötü davranıldığımmış gibi gelebilir, 61 00:02:30,324 --> 00:02:33,444 belki de evet, beyaz olsaydım tutuklanacağımı sanmazdım. 62 00:02:33,468 --> 00:02:35,631 Ama aslında, bugün aklımda olan başka bir şey. 63 00:02:35,631 --> 00:02:37,913 Aklımda olan, varlıklı olmasaydım 64 00:02:37,913 --> 00:02:40,137 işlerin ne kadar daha kötü olacağı. 65 00:02:40,161 --> 00:02:43,079 Yani, oraya bir patlayıcı yerleştirmeye çalıştığımı düşündüler 66 00:02:43,103 --> 00:02:46,272 ve bu olasılığı bir buçuk saat boyunca araştırdılar 67 00:02:46,296 --> 00:02:48,008 ama hiçbir zaman kelepçe takılmadı 68 00:02:48,032 --> 00:02:50,044 ya da bir hücreye girmedim. 69 00:02:50,068 --> 00:02:53,892 Bence Washington DC'nin beyaz olmayan yoksul topluluklarından olsaydım 70 00:02:53,892 --> 00:02:56,559 ve memurların hayatlarını tehlikeye attığımı düşünselerdi 71 00:02:56,559 --> 00:02:58,184 işler daha farklı sona erebilirdi. 72 00:02:58,184 --> 00:03:01,648 Ve işin doğrusu, sistemimizde daha küçük suçlarla yargılanan 73 00:03:01,672 --> 00:03:03,884 fakir bir insan olmaktan çok, 74 00:03:03,884 --> 00:03:06,111 karakolu havaya uçurmayı denemekle yargılanan 75 00:03:06,111 --> 00:03:08,332 varlıklı bir insan olmak daha iyidir. 76 00:03:08,356 --> 00:03:10,931 Şimdiki işimden size bir örnek vermek istiyorum. 77 00:03:11,309 --> 00:03:14,559 Şu anda DC'de "Equal Justice Under Law" (Kanun Önünde Eşit Adalet) adında 78 00:03:14,583 --> 00:03:16,915 bir sivil hak örgütünde çalışıyorum. 79 00:03:16,939 --> 00:03:19,848 Sizlere bir soru sorarak başlayayım. 80 00:03:19,872 --> 00:03:22,743 Kaçınız hayatında bir park cezası aldı? 81 00:03:22,743 --> 00:03:24,047 Ellerinizi kaldırın. 82 00:03:24,071 --> 00:03:26,017 Aynen, ben de aldım. 83 00:03:26,041 --> 00:03:27,374 Ve ödeme zamanı geldiğinde, 84 00:03:27,398 --> 00:03:29,429 sinir bozucu ve kötü hissettirdi, 85 00:03:29,453 --> 00:03:31,369 yine de ödedim ve hayatıma devam ettim. 86 00:03:31,393 --> 00:03:34,084 Çoğunuzun da cezalarını yatırdıklarını tahmin ediyorum. 87 00:03:34,616 --> 00:03:38,903 Peki cezanın tutarını karşılayamayacağınızda 88 00:03:38,927 --> 00:03:42,097 ya aileniz de bu paraya sahip olmadığında ne olur? 89 00:03:42,121 --> 00:03:45,112 Aslında, kanunen olmaması gereken bir şey de 90 00:03:45,136 --> 00:03:47,240 sadece tutarı ödeyemediğinizden dolayı 91 00:03:47,264 --> 00:03:49,360 tutuklanıp hapse girmenizdir. 92 00:03:49,384 --> 00:03:51,188 Federal yasa uyarınca bu yasal değildir. 93 00:03:51,212 --> 00:03:54,140 Ama ülke çapındaki yerel idarelerin fakir insanlara 94 00:03:54,164 --> 00:03:55,321 yaptığı şey aynen budur. 95 00:03:55,345 --> 00:03:58,265 Equal Justice Under Law'da gerçekleşen çoğu dava 96 00:03:58,289 --> 00:04:00,742 bu modern borçlu hapislerini hedefler. 97 00:04:01,771 --> 00:04:04,492 Bir davamız da Ferguson, Missouri'ye karşı. 98 00:04:04,516 --> 00:04:06,340 Ferguson dediğimde çoğunun aklına 99 00:04:06,364 --> 00:04:08,462 polis şiddeti geleceğinden eminim. 100 00:04:08,486 --> 00:04:10,773 Ama bugün vatandaşları ve polis gücü arasındaki ilişkinin 101 00:04:10,797 --> 00:04:14,263 farklı bir boyutunu konuşmak istiyorum. 102 00:04:14,287 --> 00:04:16,205 Ferguson zamanında her yıl kişi başına, 103 00:04:16,205 --> 00:04:18,596 genellikle ödenmemiş borçlar için 104 00:04:18,596 --> 00:04:22,124 ortalama ikiden fazla tutuklama emri gönderiyordu. 105 00:04:22,996 --> 00:04:25,743 Evimden her çıktığımda, 106 00:04:25,743 --> 00:04:28,677 bir polis memurunun plakamı araştırıp 107 00:04:28,677 --> 00:04:31,282 ödenmemiş borç için tutuklama emrim olduğunu görüp 108 00:04:31,282 --> 00:04:33,586 DC'de yaptıkları gibi üzerimi arayıp da 109 00:04:33,586 --> 00:04:35,953 bir hücreye götürdüklerini düşündüğümde, 110 00:04:35,977 --> 00:04:37,611 biraz midem bulanıyor. 111 00:04:38,838 --> 00:04:41,508 Ferguson'da bunu yaşamış olan çoğu insanla tanıştım 112 00:04:41,508 --> 00:04:43,805 ve hikâyelerini dinledim. 113 00:04:43,829 --> 00:04:45,197 Ferguson hücrelerinde, 114 00:04:45,221 --> 00:04:48,330 her bir hücrede bir adet ranzayla tuvalet bulunmasına rağmen 115 00:04:48,354 --> 00:04:50,656 dört kişiyi tek bir hücreye sıkıştırıyorlar. 116 00:04:50,680 --> 00:04:53,469 Yani iki kişi ranzada yatarken, diğer ikisi yerde yatıyor; 117 00:04:53,469 --> 00:04:56,746 biri hiçbir zaman temizlenmemiş pis tuvaletin yanından başka 118 00:04:56,770 --> 00:04:57,930 hiçbir yerde kalamıyor. 119 00:04:57,954 --> 00:05:00,787 Aslında, hücrenin tamamı hiçbir zaman temizlenmemiş ki 120 00:05:00,787 --> 00:05:03,696 yerler ve duvarlar kan ve balgamla kaplı. 121 00:05:04,088 --> 00:05:06,288 Tuvalete bağlı fıçı tapasından gelen sudan başka 122 00:05:06,288 --> 00:05:07,966 içilecek su yok. 123 00:05:07,990 --> 00:05:09,710 Suyun görüntüsü de tadı da kötüydü, 124 00:05:09,734 --> 00:05:11,279 asla yeteri kadar yiyecek yoktu, 125 00:05:11,279 --> 00:05:12,821 herhangi bir duş yeri yoktu, 126 00:05:12,845 --> 00:05:15,635 kadınlar hiçbir hijyen ürünü olmadan regl oluyorlardı, 127 00:05:15,659 --> 00:05:17,353 herhangi bir tıbbi yardımsa hak getire. 128 00:05:17,377 --> 00:05:19,557 Bir kadına tıbbi müdahale hakkında sorduğumda, 129 00:05:19,581 --> 00:05:21,976 güldükten sonra şöyle dedi; "Ah, hayır, hayır. 130 00:05:22,000 --> 00:05:25,145 Gardiyanlardan ancak cinsel müdahale alırsın." 131 00:05:25,838 --> 00:05:28,558 Yani, borçluları buraya getirip de dedikleri şey; 132 00:05:28,582 --> 00:05:32,118 "Borcunda herhangi bir ödeme yapana kadar seni çıkartmıyoruz." 133 00:05:32,142 --> 00:05:34,772 Birkaç kuruş ile gelebilecek bir aile üyesini 134 00:05:34,796 --> 00:05:36,937 ararsanız, ki arayabilirseniz, 135 00:05:36,961 --> 00:05:38,354 belki de çıkabilirsiniz. 136 00:05:38,378 --> 00:05:40,537 Yeteri kadar para olsaydı, çıkmıştınız. 137 00:05:40,561 --> 00:05:43,879 Ama yeteri kadar değilse, orada günlerce ya da haftalarca kalabilir 138 00:05:43,903 --> 00:05:46,689 ve her gün gardiyanların hücrelere gelip 139 00:05:46,713 --> 00:05:50,100 çıkış ücreti hakkında pazarlık etmesini görebilirdiniz. 140 00:05:50,625 --> 00:05:53,071 Hapishanenin kapasitesi bir noktada dolana kadar 141 00:05:53,071 --> 00:05:55,985 ve yeni birini bulmak istedikleri ana kadar orada kalırdınız. 142 00:05:55,985 --> 00:05:57,230 Ve o noktada, 143 00:05:57,230 --> 00:05:59,869 "Tamamdır, bu adamın parayla gelmesi olanaksız, 144 00:05:59,869 --> 00:06:02,143 yeni gelende herhalde vardır." derler. 145 00:06:02,143 --> 00:06:05,971 Siz çıkarsınız, yenileri gelir ve makine böyle işlemeye devam eder. 146 00:06:05,995 --> 00:06:08,021 Dokuz yıl önce Walgreens'te 147 00:06:08,045 --> 00:06:12,312 dilenmekten tutuklanan bir adamla tanıştım. 148 00:06:12,336 --> 00:06:16,392 Cezalarını ve mahkeme ücretini karşılayamamıştı. 149 00:06:16,416 --> 00:06:19,412 Gençken, üçüncü kattaki bir pencereden atlayabildiği için, 150 00:06:19,436 --> 00:06:22,173 bir ev yangınından kurtulmuş. 151 00:06:22,173 --> 00:06:24,088 Ama düşüşü beynine ve bacağıyla birlikte 152 00:06:24,088 --> 00:06:26,517 vücudunun çeşitli taraflarında hasara sebep olmuştu. 153 00:06:26,517 --> 00:06:27,670 Yani çalışamıyor 154 00:06:27,670 --> 00:06:30,636 ve yaşamak için sosyal güvenlik ödemelerine dayanıyordu. 155 00:06:30,636 --> 00:06:32,446 Apartmanında kendisiyle tanıştığımda, 156 00:06:32,446 --> 00:06:35,739 orada kayda değer hiçbir şey yoktu, dolabında yemek bile bulunmuyordu. 157 00:06:35,739 --> 00:06:36,468 Sürekli açtı. 158 00:06:36,468 --> 00:06:39,511 Çocuklarının adını yazdığı bir karton parçasından başka 159 00:06:39,511 --> 00:06:41,859 apartmanında değerli sayılabilecek bir şey yoktu. 160 00:06:41,859 --> 00:06:44,961 Kartona çok değer veriyordu. Bana göstermekten mutluluk duyuyordu. 161 00:06:44,961 --> 00:06:48,211 Yine de vereceği bir şeyi olmadığından ötürü cezalarını ödeyemiyordu. 162 00:06:48,211 --> 00:06:51,541 Geçtiğimiz dokuz yıl boyunca 13 defa tutuklanmış, 163 00:06:51,565 --> 00:06:55,896 sadece dilencilik davasından toplam 130 gün boyunca içeride kalmıştı. 164 00:06:56,659 --> 00:06:59,707 Tek bir hapis süresi 45 gün sürüyordu. 165 00:06:59,731 --> 00:07:04,137 Birkaç dakika önce size bahsettiğim şu andan Haziran'a kadar 166 00:07:04,161 --> 00:07:06,957 öyle bir yerde kaldığınızı bir düşünün. 167 00:07:08,616 --> 00:07:12,371 Ferguson hapishanesinde gördüğü her bir intihar girişiminden bahsetti; 168 00:07:12,371 --> 00:07:14,988 bir keresinde bir adam mahkûmların ulaşamadığı bir yerde 169 00:07:14,988 --> 00:07:16,708 kendisini asmanın bir yolunu bulmuş, 170 00:07:16,708 --> 00:07:19,914 onlar da ancak muhafızların ilgisini çekmek için 171 00:07:19,914 --> 00:07:21,628 bağırıp çağırmışlar ki 172 00:07:21,652 --> 00:07:23,389 gelip de ipini kesebilsinler diye. 173 00:07:23,389 --> 00:07:26,839 Bana muhafızların cevap vermelerinin beş dakikayı aldığını 174 00:07:26,839 --> 00:07:29,397 ve geldiklerinde adamın kendinde olmadığını söyledi. 175 00:07:29,421 --> 00:07:32,592 Sağlık görevlilerini aradıktan sonra görevliler hücreye gelmiş. 176 00:07:32,616 --> 00:07:33,948 "Normale döner." deyip 177 00:07:33,972 --> 00:07:36,176 adamı yerde bırakmışlar. 178 00:07:36,200 --> 00:07:39,494 Böyle çok hikâye duydum ve bu beni şaşırtmamalıydı, 179 00:07:39,518 --> 00:07:43,070 çünkü intihar yerel hapishanelerde en önde gelen ölüm nedenidir. 180 00:07:43,372 --> 00:07:46,839 Bu, hapishanelerdeki akıl sağlığı hizmetlerinin yetersizliğindendir. 181 00:07:46,863 --> 00:07:50,783 Üç çocuğuna bakan, saati yedi dolara çalışan bekâr bir kadınla tanıştım. 182 00:07:50,807 --> 00:07:53,599 Kendisinin ve çocuklarının beslenmesi gıda puluna bağlı. 183 00:07:54,108 --> 00:07:55,652 Yaklaşık on yıl önce, 184 00:07:55,676 --> 00:07:59,441 birkaç trafik cezası aldı ve küçük bir hırsızlık suçu işledi, 185 00:07:59,465 --> 00:08:02,233 dava ücretlerini ve cezalarını ödeyemedi. 186 00:08:02,726 --> 00:08:06,226 O zamandan beri, aynı davalarda yaklaşık 10 defa hapse girdi, 187 00:08:06,250 --> 00:08:08,533 aynı zamanda şizofreni ve bipolar bozukluğu var 188 00:08:08,557 --> 00:08:10,708 ve her gün ilaç kullanması lazım. 189 00:08:10,732 --> 00:08:13,024 Ferguson hapishanesinde bu ilaçları alamıyordu, 190 00:08:13,024 --> 00:08:15,134 çünkü kimse ilaçlarını alamıyordu. 191 00:08:15,134 --> 00:08:20,060 İki haftasını bir hücrede geçirmenin nasıl bir şey olduğunu anlattı; 192 00:08:20,084 --> 00:08:23,551 insanlar ve gölgeler gördüğünü, sesler duyduğunu sanıp 193 00:08:23,551 --> 00:08:24,729 görmezlikten gelmek için 194 00:08:24,729 --> 00:08:27,369 bunları durduracak ilaçlar için bağırıp durduğunu. 195 00:08:28,370 --> 00:08:30,216 Bu hiç de anormal değil: 196 00:08:30,240 --> 00:08:33,765 Yerel hapishanelerdeki kadınların %30'unun tıpkı onun gibi ciddi 197 00:08:33,789 --> 00:08:34,945 akıl sağlığı sorunu var, 198 00:08:34,969 --> 00:08:39,486 fakat yalnızca altıda biri hapisteyken akıl sağlığı hizmeti alabiliyor. 199 00:08:39,510 --> 00:08:41,869 Ferguson'un borçluları için işlettiği 200 00:08:41,869 --> 00:08:45,121 bu acayip zindan hakkındaki tüm hikâyeleri duydum 201 00:08:45,121 --> 00:08:47,874 ve Ferguson hapishanesine 202 00:08:47,898 --> 00:08:49,852 gitme fırsatım oluştuğunda 203 00:08:49,876 --> 00:08:51,916 ne göreceğimden emin olmasam da 204 00:08:51,940 --> 00:08:53,894 bunu beklemiyordum. 205 00:08:54,495 --> 00:08:56,334 Sıradan bir devlet binası. 206 00:08:56,358 --> 00:08:58,814 Postane ya da bir okul olabilirdi. 207 00:08:58,838 --> 00:09:02,530 Bu yasa dışı zorbalık olaylarının gölgeler arkasında 208 00:09:02,554 --> 00:09:04,642 bir yerlerde dönmediği aklıma düştü; 209 00:09:04,666 --> 00:09:07,382 devlet memurları tarafından açıkça yapılıyordu. 210 00:09:07,406 --> 00:09:09,106 Kamu politikasının bir sorunuydu bu. 211 00:09:09,130 --> 00:09:11,969 Ve bu bana, genel manada fakirlerin hapsedilmesinin 212 00:09:11,993 --> 00:09:14,201 borçlu hapsi bağlamının dışında, 213 00:09:14,225 --> 00:09:17,386 adalet sistemimizde bariz ve merkezi bir rol oynadığını hatırlattı. 214 00:09:17,818 --> 00:09:20,030 Aklımda olan kefalet politikamız. 215 00:09:20,054 --> 00:09:22,606 Gözaltında olup olmasanız da, sistemimizde 216 00:09:22,630 --> 00:09:25,760 duruşma süreniz, ne kadar tehlikeli olduğunuza ya da 217 00:09:25,784 --> 00:09:28,032 kaçış riskinizin ne kadar olduğuna bağlı değil. 218 00:09:28,056 --> 00:09:30,486 Kefaletinizi ödeyip ödeyemediğinize bağlı. 219 00:09:30,486 --> 00:09:33,642 Yani kefaleti milyonlarca dolar olan Bill Cosby 220 00:09:33,642 --> 00:09:36,956 anında çek yazarak, hücrede bir saniye bile durmuyor. 221 00:09:36,956 --> 00:09:39,118 Ama hapiste ölen Sandra Bland ise 222 00:09:39,142 --> 00:09:43,140 ailesi 500 dolar bulamadığından oradaydı. 223 00:09:43,164 --> 00:09:46,235 İşin aslı, ülke boyunca yarım milyon Sandra Bland bulunmakta; 224 00:09:46,235 --> 00:09:48,841 sadece kefaletlerini ödeyemediklerinden 225 00:09:48,865 --> 00:09:51,526 hapiste şu an 500 bin kişi bulunuyor. 226 00:09:51,550 --> 00:09:54,607 Bize hapislerimizin suçlular için olduğu söylense de 227 00:09:54,631 --> 00:09:56,644 istatistiksel açıdan asıl olay bu değil: 228 00:09:56,668 --> 00:10:00,969 Hapiste olan beş insanın üçü ön duruşma süresinde içeride. 229 00:10:00,993 --> 00:10:03,175 Herhangi bir suç işlememiş, 230 00:10:03,199 --> 00:10:05,710 bir suçtan hüküm giymemişlerdir. 231 00:10:06,351 --> 00:10:07,695 Burada, San Francisco'da 232 00:10:07,719 --> 00:10:11,109 San Francisco hapishanesindeki mahkûmların yüzde 85'i 233 00:10:11,133 --> 00:10:12,877 ön duruşma tutuklusu. 234 00:10:12,901 --> 00:10:15,800 Bu San Francisco'nun 80 milyon dolar gibi bir rakamı 235 00:10:15,800 --> 00:10:17,480 her yıl ön duruşma hapsine 236 00:10:17,504 --> 00:10:19,220 harcadığı anlamına geliyor. 237 00:10:21,240 --> 00:10:25,659 Kefaleti ödeyemediği için hapiste olan çoğu insan 238 00:10:25,683 --> 00:10:27,929 o kadar küçük suçlamalarla karşı karşıyalar ki 239 00:10:27,953 --> 00:10:31,336 bir duruşma için bekleme süreleri 240 00:10:31,360 --> 00:10:34,412 hüküm giyip de çekecekleri ceza süresinden daha fazla, 241 00:10:34,436 --> 00:10:36,704 yani suçlu bulunsalardı daha hızlı çıkacakları 242 00:10:36,728 --> 00:10:38,012 kesindi. 243 00:10:38,036 --> 00:10:39,595 Yani seçim şu: 244 00:10:39,619 --> 00:10:42,492 Ailemden ve tanıdıklarımdan uzak, 245 00:10:42,516 --> 00:10:44,626 işimi kaybetmem kesinken 246 00:10:44,650 --> 00:10:47,127 bu felaket yerde kalmalı 247 00:10:47,151 --> 00:10:48,772 ve suçlamalarla uğraşmalı mıyım? 248 00:10:48,796 --> 00:10:51,699 Ya da savcı ne derse desin suçlu bulunup çıkmalı mıyım? 249 00:10:51,699 --> 00:10:54,398 Bu noktada, onlar ön duruşma tutuklusudur, suçlu değil. 250 00:10:54,398 --> 00:10:56,934 Ama savunmalarını yaptıktan sonra onlara suçlu deriz, 251 00:10:56,934 --> 00:10:59,788 yine de varlıklı bir kişi asla böyle bir duruma düşmeyecektir, 252 00:10:59,788 --> 00:11:02,442 çünkü varlıklı bir insan kefaletle hemen serbest kalır. 253 00:11:03,886 --> 00:11:06,440 Bu noktada merak ediyor olmalısınız, 254 00:11:06,440 --> 00:11:09,474 "Bu adam ilham kısmında, ne yapıyor ya -- 255 00:11:09,498 --> 00:11:10,658 (Gülüşler) 256 00:11:10,682 --> 00:11:13,488 "Fena hâlde içim karardı, paramı geri istiyorum." 257 00:11:13,512 --> 00:11:14,718 (Gülüşler) 258 00:11:14,742 --> 00:11:16,985 Ama işin aslı, 259 00:11:16,985 --> 00:11:21,555 diğer şeyleri konuşmaktansa hapsi konuşmanın daha az moral bozucu 260 00:11:21,579 --> 00:11:24,015 olduğunu düşünüyorum, ama bu konular hakkında konuşmaz 261 00:11:24,039 --> 00:11:26,440 ve hapis hakkında düşündüklerimizi toptan değiştirmezsek, 262 00:11:26,464 --> 00:11:27,968 hayatlarımızın sonunda 263 00:11:27,992 --> 00:11:30,557 hücrelerimiz oraya ait olmayan yoksul insanlarla dolu olur. 264 00:11:30,557 --> 00:11:32,495 İşte bu benim içimi karartıyor. 265 00:11:32,495 --> 00:11:36,149 Ama beni heyecanlandıran şey ise bu hikâyelerle hapsi farklı şekilde 266 00:11:36,173 --> 00:11:38,216 algılayabileceğimiz düşüncesi. 267 00:11:38,240 --> 00:11:41,611 "Kitlesel hapis" ya da "pasif suçluların cezalandırılması" 268 00:11:41,635 --> 00:11:43,621 terimleri gibi verimsiz açıdan değil de 269 00:11:43,645 --> 00:11:44,811 insani açıdan değişmesi. 270 00:11:44,835 --> 00:11:49,420 Bir insanı bir hücreye günler, haftalar, aylar ya da yıllar için 271 00:11:49,444 --> 00:11:50,888 koyarsak, 272 00:11:50,912 --> 00:11:53,261 o insanın aklına ve vücuduna ne yapmış oluruz? 273 00:11:53,285 --> 00:11:56,043 Hangi şartlar altında bunları yapmaya gerçekten isteklisiniz? 274 00:11:56,569 --> 00:11:59,375 Yani bu odadaki birkaç yüz insanla başlasak bile, 275 00:11:59,399 --> 00:12:02,007 hapsi bu farklı yönde düşünebilir 276 00:12:02,007 --> 00:12:05,947 ve önceden sözünü ettiğim normalleştirmeyi geri alabiliriz. 277 00:12:05,971 --> 00:12:09,009 Eğer sizi bugün herhangi bir şeyle bırakıyorsam, umarım ki bu 278 00:12:09,033 --> 00:12:11,219 bir şeyleri kökten değiştirme isteği olur. 279 00:12:11,219 --> 00:12:14,769 Sadece kefalet, ceza ve ücret politikalarının düzenlenmesi değil, 280 00:12:14,793 --> 00:12:17,846 ayrıca fakiri ve marjinali kendi yeni tarzında cezalandırmayan, 281 00:12:17,870 --> 00:12:20,605 bunları değiştirecek yeni ilkeler yaratmaktır. 282 00:12:20,605 --> 00:12:22,401 Öyle bir değişiklik istiyorsak, 283 00:12:22,401 --> 00:12:25,126 bu düşünce değişiminin her birimizde bulunması gereklidir. 284 00:12:25,150 --> 00:12:26,334 Teşekkür ederim. 285 00:12:26,358 --> 00:12:30,028 (Alkışlar)