1 00:00:00,678 --> 00:00:03,274 Numa tarde de verão de 2013, 2 00:00:03,298 --> 00:00:06,646 a polícia de Washington D.C. prendeu, interrogou e revistou um homem 3 00:00:06,646 --> 00:00:09,542 que parecia suspeito e potencialmente perigoso. 4 00:00:10,146 --> 00:00:13,425 Não era o que eu estava vestindo no dia da prisão, para ser franco, 5 00:00:13,425 --> 00:00:15,608 mas tenho uma foto daquele dia. 6 00:00:15,632 --> 00:00:18,328 Sei que é assustador, tentem ficar calmos. 7 00:00:18,352 --> 00:00:19,445 (Risos) 8 00:00:19,469 --> 00:00:21,215 Naquela época, 9 00:00:21,215 --> 00:00:24,551 eu fazia estágio no Serviço de Defensoria Pública em Washington, D.C, 10 00:00:24,551 --> 00:00:27,120 e estava visitando uma delegacia de polícia a trabalho. 11 00:00:27,120 --> 00:00:29,944 Na saída, e antes de chegar ao meu carro, 12 00:00:29,944 --> 00:00:32,655 duas viaturas apareceram, bloquearam minha saída, 13 00:00:32,655 --> 00:00:34,974 e um policial me abordou pelas costas. 14 00:00:34,974 --> 00:00:37,266 Ele me mandou parar, tirar minha mochila 15 00:00:37,280 --> 00:00:40,416 e colocar as mãos na viatura que parou próximo a nós. 16 00:00:40,590 --> 00:00:43,795 Uns 12 policiais se aproximaram da gente. 17 00:00:43,819 --> 00:00:46,456 Todos estavam armados, alguns com rifles de assalto. 18 00:00:46,456 --> 00:00:48,188 Vasculharam minha mochila, 19 00:00:48,212 --> 00:00:49,617 me revistaram, 20 00:00:49,641 --> 00:00:52,952 tiraram minha foto estirado sobre a viatura e deram risada. 21 00:00:52,952 --> 00:00:54,540 E enquanto isso acontecia, 22 00:00:54,540 --> 00:00:57,884 enquanto estava no carro, tentando ignorar o tremor das minhas pernas, 23 00:00:57,884 --> 00:01:00,373 tentando pensar de maneira clara o que deveria fazer, 24 00:01:00,373 --> 00:01:02,402 algo me pareceu muito estranho. 25 00:01:02,426 --> 00:01:04,420 Quando olho para mim nesta foto, 26 00:01:04,444 --> 00:01:08,109 se eu fosse descrever minha aparência, acho que diria algo do tipo: 27 00:01:08,114 --> 00:01:13,183 "Homem indiano de 19 anos, camisa clara, com óculos". 28 00:01:13,527 --> 00:01:15,742 Mas eles não incluíram nenhum desses detalhes. 29 00:01:15,742 --> 00:01:20,052 Pelo rádio, eles me descreviam, dizendo: "Homem do Oriente Médio com uma mochila. 30 00:01:20,052 --> 00:01:22,665 Homem do Oriente Médio com uma mochila". 31 00:01:22,665 --> 00:01:26,218 E essa descrição foi mantida nos relatórios dos policiais. 32 00:01:26,419 --> 00:01:31,025 Eu nunca pensei que seria descrito pelo meu próprio governo nestes termos: 33 00:01:31,049 --> 00:01:32,307 "suspeito", 34 00:01:33,301 --> 00:01:34,532 "nefasto", 35 00:01:35,832 --> 00:01:36,992 "terrorista". 36 00:01:37,016 --> 00:01:38,959 E minha detenção continuou assim. 37 00:01:38,983 --> 00:01:42,835 Mandaram cães treinados farejarem explosivos nos lugares em que estive. 38 00:01:42,835 --> 00:01:46,332 Contactaram o governo para ver se eu estava em alguma lista de observação. 39 00:01:46,336 --> 00:01:49,187 Mandaram alguns detetives questionar o porquê, 40 00:01:49,211 --> 00:01:53,457 se eu disse que não tinha nada a esconder, de eu negar uma busca no meu carro. 41 00:01:53,457 --> 00:01:55,282 Não estavam felizes comigo, 42 00:01:55,282 --> 00:01:58,589 mas não havia como saber o que fariam em seguida. 43 00:01:58,613 --> 00:02:01,510 Em um determinado momento, o policial que me revistou 44 00:02:01,534 --> 00:02:05,064 andou na lateral da delegacia para ver se havia alguma câmera ali, 45 00:02:05,088 --> 00:02:07,960 e checar o quanto estava sendo gravado. 46 00:02:07,984 --> 00:02:12,262 Quando ele fez isso, me dei conta do quanto estava à mercê deles. 47 00:02:12,670 --> 00:02:15,093 Acho que estamos acostumados, desde a juventude, 48 00:02:15,117 --> 00:02:18,870 ao conceito de policiais, prisões e algemas, 49 00:02:18,894 --> 00:02:22,836 que fica fácil esquecer o quão humilhante e coercitivo pode ser 50 00:02:22,860 --> 00:02:25,509 tomar à força o corpo de uma outra pessoa. 51 00:02:25,509 --> 00:02:27,864 Parece que estou contando isso apenas para mostrar 52 00:02:27,864 --> 00:02:30,300 o quanto fui maltratado por causa da minha raça, 53 00:02:30,324 --> 00:02:33,208 e sim, eu acho que nunca teria sido detido se fosse branco. 54 00:02:33,208 --> 00:02:35,821 Mas, na verdade, tenho algo diferente em mente: 55 00:02:35,821 --> 00:02:40,169 como teria sido pior se eu fosse pobre. 56 00:02:40,169 --> 00:02:43,079 Eles acharam que eu estava tentando colocar um explosivo, 57 00:02:43,103 --> 00:02:46,272 e investigaram essa possibilidade por uma hora e meia, 58 00:02:46,296 --> 00:02:50,068 mas não fui algemado, e nem levado para uma cela. 59 00:02:50,068 --> 00:02:53,842 Se eu fosse de uma comunidade negra e pobre de Washington D.C., 60 00:02:53,842 --> 00:02:56,575 e achassem que eu estava colocando a vida deles em risco, 61 00:02:56,589 --> 00:02:58,350 a coisa terminaria de outro modo. 62 00:02:58,350 --> 00:03:01,502 E no nosso sistema, é melhor ser alguém com dinheiro, 63 00:03:01,502 --> 00:03:03,960 suspeito de tentar explodir uma delegacia, 64 00:03:03,984 --> 00:03:08,116 do que ser alguém pobre, suspeito de algo muito, mas muito menor. 65 00:03:08,116 --> 00:03:10,851 Quero dar um exemplo do meu trabalho atual. 66 00:03:11,259 --> 00:03:14,939 Trabalho em uma organização de direitos civis em D.C. chamada 67 00:03:14,939 --> 00:03:16,995 "Igualdade de Justiça Perante a Lei". 68 00:03:16,995 --> 00:03:19,848 Para começar, farei uma pergunta a vocês. 69 00:03:19,872 --> 00:03:22,859 Quantos já levaram multa de estacionamento? 70 00:03:22,883 --> 00:03:24,047 Levantem a mão. 71 00:03:24,071 --> 00:03:25,417 Pois é, eu também. 72 00:03:26,041 --> 00:03:29,454 E quando tive que pagar, foi ruim e perturbador, 73 00:03:29,454 --> 00:03:31,369 mas paguei e segui em frente. 74 00:03:31,393 --> 00:03:34,564 Imagino que a maioria de vocês pagou suas multas também. 75 00:03:34,576 --> 00:03:38,153 Mas o que aconteceria se não tivessem dinheiro para pagar 76 00:03:38,927 --> 00:03:42,097 e sua família também não, o que aconteceria? 77 00:03:42,121 --> 00:03:46,594 Bom, por lei você não pode ser detido e preso 78 00:03:46,594 --> 00:03:49,324 pelo simples fato de não ter dinheiro para pagar. 79 00:03:49,324 --> 00:03:51,208 Pela lei federal isso é ilegal. 80 00:03:51,212 --> 00:03:55,340 Mas é isso que os governos locais estão fazendo em todo o país com os pobres. 81 00:03:55,345 --> 00:03:58,265 E muitos dos processos da "Igualdade de Justiça Perante a Lei" 82 00:03:58,289 --> 00:04:01,322 lidam com essa nova forma de prisão de devedores. 83 00:04:01,581 --> 00:04:04,492 Um dos nossos casos é contra a cidade de Ferguson, Missouri. 84 00:04:04,516 --> 00:04:08,480 E eu sei que quando digo Ferguson, muitos aqui pensam em violência policial. 85 00:04:08,486 --> 00:04:10,773 Mas hoje quero falar de um aspecto diferente 86 00:04:10,797 --> 00:04:14,263 da relação entre a polícia e seus cidadãos. 87 00:04:14,287 --> 00:04:17,821 Ferguson emitia uma média de dois mandados de prisão 88 00:04:17,845 --> 00:04:19,852 por habitante, por ano, 89 00:04:19,876 --> 00:04:22,174 a maioria por não pagar as cortes. 90 00:04:22,996 --> 00:04:27,019 Quando eu penso o que sentiria se, toda a vez que saísse de casa, 91 00:04:27,043 --> 00:04:29,937 um policial quisesse checar a placa do meu carro, 92 00:04:29,937 --> 00:04:31,958 conferir um mandado por falta de pagamento, 93 00:04:31,958 --> 00:04:34,012 revistar o meu corpo, como fizeram em D.C., 94 00:04:34,036 --> 00:04:38,093 e me levar para a cadeia, eu me sentiria um pouco doente. 95 00:04:38,838 --> 00:04:41,994 Conheci muitas pessoas de Ferguson que tiveram essa experiência, 96 00:04:42,018 --> 00:04:43,885 e ouvi algumas das suas histórias. 97 00:04:43,885 --> 00:04:48,347 Na cadeia de Ferguson, em cada cela há um beliche e uma privada, 98 00:04:48,347 --> 00:04:50,656 mas eles amontoam quatro pessoas em cada cela. 99 00:04:50,680 --> 00:04:53,329 Ficam duas pessoas no beliche e duas no chão, 100 00:04:53,329 --> 00:04:57,870 uma delas sem ter onde ficar a não ser ao lado da privada que nunca foi limpa. 101 00:04:57,870 --> 00:05:00,117 Na verdade, a própria cela nunca foi limpa, 102 00:05:00,141 --> 00:05:03,696 o chão e a parede estavam cheios de sangue e muco. 103 00:05:04,088 --> 00:05:07,998 Sem água para beber, exceto a que saía de uma torneira conectada à privada. 104 00:05:07,998 --> 00:05:11,270 A água era suja, com gosto ruim, e nunca havia comida suficiente, 105 00:05:11,273 --> 00:05:12,881 não havia banhos; 106 00:05:12,881 --> 00:05:15,635 mulheres menstruavam sem qualquer tipo de higiene, 107 00:05:15,659 --> 00:05:17,267 e não havia cuidado médico. 108 00:05:17,267 --> 00:05:19,777 Quando perguntei a uma mulher sobre cuidados médicos, 109 00:05:19,777 --> 00:05:21,976 ela riu e disse: "Ah, não, não. 110 00:05:22,000 --> 00:05:25,145 A única atenção que recebemos dos guardas é sexual". 111 00:05:25,838 --> 00:05:28,558 Então, eles levam os devedores para esse lugar e dizem: 112 00:05:28,582 --> 00:05:32,118 "Não deixaremos você sair até que pague o que deve". 113 00:05:32,142 --> 00:05:34,772 E se você pudesse ligar para um familiar 114 00:05:34,796 --> 00:05:38,207 que levasse o dinheiro, aí talvez você seria solto. 115 00:05:38,207 --> 00:05:40,537 Se fosse dinheiro suficiente, seria solto. 116 00:05:40,541 --> 00:05:43,879 Mas se não fosse, você ficaria lá por dias ou semanas, 117 00:05:43,903 --> 00:05:46,689 e todo dia os guardas passariam nas celas 118 00:05:46,713 --> 00:05:50,460 e negociariam com os devedores o preço da libertação naquele dia. 119 00:05:50,625 --> 00:05:56,425 Você ficaria ali até a cadeia ficar lotada e decidirem colocar mais uma pessoa lá. 120 00:05:56,425 --> 00:05:57,670 E eles pensariam: 121 00:05:57,670 --> 00:06:02,119 "É improvável que essa pessoa consiga o dinheiro, mas essa outra, talvez, sim". 122 00:06:02,119 --> 00:06:05,651 Você sai, ela entra, e a máquina segue funcionando. 123 00:06:05,905 --> 00:06:07,745 Eu conheci um homem 124 00:06:07,745 --> 00:06:12,312 que, nove anos atrás, foi preso por pedir esmola em um Walgreens. 125 00:06:12,336 --> 00:06:16,392 Ele não pôde bancar as taxas e multas daquele caso. 126 00:06:16,416 --> 00:06:19,412 Quando era jovem, ele sobreviveu a um incêndio na sua casa 127 00:06:19,436 --> 00:06:22,409 pulando pela janela do terceiro andar. 128 00:06:22,433 --> 00:06:26,737 Mas a queda deixou sequelas no seu cérebro e por todo seu corpo, incluindo sua perna. 129 00:06:26,737 --> 00:06:30,516 Ele não pode trabalhar, e depende do seguro social para sobreviver. 130 00:06:30,516 --> 00:06:33,816 Quando o conheci em seu apartamento, ele não possuía nada de valor, 131 00:06:33,816 --> 00:06:36,249 nem comida na geladeira; ele vivia sempre com fome. 132 00:06:36,249 --> 00:06:39,861 A única coisa de valor é um pequeno pedaço de papelão 133 00:06:39,861 --> 00:06:42,109 em que escreveu o nome dos seus filhos. 134 00:06:42,109 --> 00:06:44,711 Ele valorizava muito isso e ficou feliz em mostrá-lo. 135 00:06:44,711 --> 00:06:48,115 Mas não pode pagar as multas, pois não tem nada a oferecer. 136 00:06:48,115 --> 00:06:51,525 Nos últimos 9 anos, foi preso 13 vezes, 137 00:06:51,525 --> 00:06:56,336 e ficou encarcerado um total de 130 dias por ter pedido esmola. 138 00:06:56,659 --> 00:06:59,707 Uma das prisões durou 45 dias. 139 00:06:59,731 --> 00:07:04,137 Imaginem ficar de agora até um dia qualquer de junho 140 00:07:04,161 --> 00:07:06,887 no lugar que descrevi anteriormente. 141 00:07:08,616 --> 00:07:12,471 Ele me contou sobre todas as tentativas de suicídio que viu na prisão de Ferguson: 142 00:07:12,471 --> 00:07:16,814 um homem achou um jeito de se enforcar longe do alcance dos outros detentos. 143 00:07:16,814 --> 00:07:19,864 Tudo que eles podiam fazer era gritar sem parar, 144 00:07:19,888 --> 00:07:23,619 para tentar chamar a atenção dos guardas para que viessem e o tirassem de lá. 145 00:07:23,619 --> 00:07:27,849 Demorou mais de cinco minutos para eles responderem, e quando vieram, 146 00:07:27,849 --> 00:07:29,597 o homem estava inconsciente. 147 00:07:29,597 --> 00:07:32,592 Chamaram os paramédicos, e quando eles chegaram na cela 148 00:07:32,616 --> 00:07:35,788 disseram: "Ele vai ficar bem", e o deixaram ali no chão. 149 00:07:35,990 --> 00:07:39,378 Ouvi muitas histórias como essa, e não deveria me surpreender, 150 00:07:39,378 --> 00:07:42,920 porque o suicídio lidera as causas de mortes nas nossas cadeias. 151 00:07:43,752 --> 00:07:46,839 Isso está ligado à falta de cuidado da saúde mental nas cadeias. 152 00:07:46,843 --> 00:07:50,783 Conheci uma mãe solteira, com três filhos, ganhando US$ 7 a hora. 153 00:07:50,807 --> 00:07:53,948 Ela depende de vale alimentação para alimentar seus filhos. 154 00:07:53,948 --> 00:07:55,652 Uma década atrás, 155 00:07:55,676 --> 00:07:59,441 ela teve algumas multas de trânsito e uma acusação leve de roubo; 156 00:07:59,465 --> 00:08:02,233 ela não pode pagar as multas e taxas por esses casos. 157 00:08:02,726 --> 00:08:08,437 Desde então, ela foi presa dez vezes, mas é esquizofrênica e tem transtorno bipolar, 158 00:08:08,437 --> 00:08:10,582 e precisa ser medicada todo dia. 159 00:08:10,582 --> 00:08:15,144 Ela não tem acesso aos medicamentos na prisão de Ferguson; ninguém tem. 160 00:08:15,144 --> 00:08:19,280 Ela me disse como era passar duas semanas em uma jaula, 161 00:08:20,084 --> 00:08:23,637 tendo alucinações com pessoas, sombras e ouvindo vozes, 162 00:08:23,661 --> 00:08:28,005 implorando pelo medicamento que faria tudo aquilo acabar, e sendo ignorada. 163 00:08:28,370 --> 00:08:30,216 E isso não é algo incomum: 164 00:08:30,240 --> 00:08:34,975 30% das mulheres presas têm distúrbios mentais sérios como ela, 165 00:08:34,975 --> 00:08:39,450 mas apenas uma em cada seis recebe algum tipo de cuidado enquanto estão na cadeia. 166 00:08:39,450 --> 00:08:43,335 E assim, ouvi todas essas histórias sobre essa masmorra grotesca 167 00:08:43,359 --> 00:08:45,811 que Ferguson operava para os seus devedores, 168 00:08:45,811 --> 00:08:49,904 e quando chegou a hora de ver aquilo e visitar a prisão de Ferguson, 169 00:08:49,904 --> 00:08:53,436 eu não sabia o que esperava ver, mas, certamente, não era isso. 170 00:08:54,495 --> 00:08:58,624 É um prédio comum do governo. Poderia ser os correios ou uma escola. 171 00:08:58,838 --> 00:09:02,530 E lembrei que esse esquema ilegal de extorsão 172 00:09:02,554 --> 00:09:04,642 não funcionava em algum lugar nas sombras, 173 00:09:04,666 --> 00:09:07,382 mas estava escancarado pelos nossos funcionários públicos. 174 00:09:07,406 --> 00:09:09,106 Isso é questão de política pública. 175 00:09:09,130 --> 00:09:11,969 E isso me lembra que a pobreza das cadeias em geral, 176 00:09:11,993 --> 00:09:14,125 mesmo fora do contexto dos devedores, 177 00:09:14,125 --> 00:09:17,316 tem um papel muito claro e central no nosso sistema de justiça. 178 00:09:17,618 --> 00:09:20,154 O que tenho em mente é nossa política de fianças. 179 00:09:20,154 --> 00:09:22,596 Seja em prisão preventiva ou liberdade provisória, 180 00:09:22,596 --> 00:09:25,760 aguardar o julgamento não diz respeito ao quanto você é perigoso 181 00:09:25,784 --> 00:09:30,532 ou que tenha chance de fugir, mas se pode bancar a sua fiança. 182 00:09:30,696 --> 00:09:33,782 Bill Cosby, cuja fiança estava fixada em US$ 1 milhão, 183 00:09:33,782 --> 00:09:37,106 faz um cheque e não passa nem um segundo na cela. 184 00:09:37,106 --> 00:09:39,112 Mas Sandra Bland, que morreu na prisão, 185 00:09:39,112 --> 00:09:43,140 estava lá apenas porque sua família não conseguiu arrumar US$ 500. 186 00:09:43,164 --> 00:09:46,145 Na verdade, há meio milhão de "Sandra Blands" pelo país, 187 00:09:46,145 --> 00:09:51,310 que estão, neste momento, na cadeia, só porque não podem pagar a fiança. 188 00:09:51,310 --> 00:09:54,607 Dizem que as nossas cadeias são um lugar para criminosos, 189 00:09:54,631 --> 00:09:56,644 mas, estatisticamente, isso não acontece: 190 00:09:56,668 --> 00:10:00,969 três de cada cinco pessoas estão em prisão preventiva; 191 00:10:00,993 --> 00:10:05,615 não foram condenadas por nenhum crime, nem se declaram culpadas dos delitos. 192 00:10:06,141 --> 00:10:07,695 Aqui em São Francisco, 193 00:10:07,719 --> 00:10:12,481 85% dos presos nas cadeias estão em prisão preventiva. 194 00:10:12,761 --> 00:10:17,284 São Francisco gasta, por ano, algo em torno de US$ 80 milhões 195 00:10:17,284 --> 00:10:19,660 para financiar a prisão preventiva. 196 00:10:21,240 --> 00:10:25,659 Muitos dos que estão presos, e não conseguem pagar a fiança, 197 00:10:25,683 --> 00:10:27,929 respondem por acusações tão pequenas 198 00:10:27,953 --> 00:10:31,090 que o tempo que esperam por um julgamento 199 00:10:31,090 --> 00:10:34,396 é maior do que a sentença que eles receberiam, se condenados, 200 00:10:34,396 --> 00:10:37,984 ou seja, sem dúvida seriam libertados mais rápido se assumissem a culpa. 201 00:10:37,984 --> 00:10:39,595 Fica a questão: 202 00:10:39,619 --> 00:10:42,386 devo ficar nesse lugar horrível, 203 00:10:42,386 --> 00:10:44,626 longe da minha família, 204 00:10:44,650 --> 00:10:47,081 quase certo de ter perdido meu emprego, 205 00:10:47,081 --> 00:10:48,686 e depois brigo na justiça? 206 00:10:48,686 --> 00:10:52,099 Ou assumo a culpa daquilo que o promotor me acusa e saio? 207 00:10:52,099 --> 00:10:54,758 Estão detidos preventivamente, não são criminosos. 208 00:10:54,758 --> 00:10:57,504 Mas assim que fizerem o acordo, chamaremos de criminosos, 209 00:10:57,504 --> 00:11:02,908 mas alguém com dinheiro não, porque ele pagaria a fiança e sairia. 210 00:11:03,996 --> 00:11:06,390 Nesse momento, devem estar pensando: 211 00:11:06,390 --> 00:11:09,474 "O que esse cara está fazendo na seção de inspiração?" 212 00:11:09,498 --> 00:11:10,658 (Risos) 213 00:11:10,682 --> 00:11:13,488 "Isso é muito deprimente. Quero meu dinheiro de volta!" 214 00:11:13,512 --> 00:11:14,718 (Risos) 215 00:11:14,742 --> 00:11:16,915 Mas, na verdade, 216 00:11:16,915 --> 00:11:21,379 falar sobre prisão é muito menos deprimente do que outros assuntos, 217 00:11:21,379 --> 00:11:23,869 porque se não falamos sobre essas questões 218 00:11:23,869 --> 00:11:26,544 e, juntos, mudamos o jeito com que pensamos as prisões, 219 00:11:26,544 --> 00:11:30,942 no final da vida teremos prisões cheias de gente pobre que não deveria estar lá. 220 00:11:30,942 --> 00:11:32,551 Isso me deprime muito. 221 00:11:32,551 --> 00:11:37,783 Mas me anima pensar que essas histórias nos fazem pensar na prisão de outra forma. 222 00:11:37,783 --> 00:11:41,425 Não em termos de políticas estéreis, como "encarceramento em massa", 223 00:11:41,425 --> 00:11:44,941 ou "sentenciar infratores não-violentos ", mas em termos humanos. 224 00:11:44,941 --> 00:11:50,514 Quando colocamos um ser humano numa cela por dias, semanas, meses, ou mesmo anos, 225 00:11:50,842 --> 00:11:53,261 o que estamos fazemos com a mente e o corpo dele? 226 00:11:53,285 --> 00:11:56,449 Por quais motivos estamos dispostos a fazer isso? 227 00:11:56,449 --> 00:11:59,375 E se começarmos com algumas centenas de pessoas nessa sala, 228 00:11:59,399 --> 00:12:02,327 podemos pensar sobre prisões através desse viés diferente, 229 00:12:02,327 --> 00:12:05,947 e podemos desfazer a padronização de que falei anteriormente. 230 00:12:05,971 --> 00:12:08,913 Se passei algo hoje a vocês, espero que seja a reflexão 231 00:12:08,913 --> 00:12:11,535 de que se queremos que algo mude no seu cerne, 232 00:12:11,535 --> 00:12:14,919 não só reformar nossas políticas de fiança, multas e taxas, 233 00:12:14,919 --> 00:12:17,846 mas garantir que qualquer mudança nessas políticas, 234 00:12:17,870 --> 00:12:20,625 não puna o pobre e marginalizado de uma outra forma. 235 00:12:20,625 --> 00:12:22,577 Se quisermos esse tipo de mudança, 236 00:12:22,601 --> 00:12:25,126 é preciso que mudemos nossa forma de pensar. 237 00:12:25,150 --> 00:12:26,334 Obrigado. 238 00:12:26,358 --> 00:12:28,668 (Aplausos)