WEBVTT 00:00:00.678 --> 00:00:03.274 Una vesprada d'estiu del 2013, 00:00:03.298 --> 00:00:06.426 la policía de DC va detindre, interrogar i registrar un home 00:00:06.450 --> 00:00:09.542 que pareixia sospitós i potencialment perillós. 00:00:10.316 --> 00:00:13.761 Açò no era el que portava el dia de la detenció, 00:00:13.785 --> 00:00:15.608 però tinc una foto d'aquell dia. 00:00:15.632 --> 00:00:18.328 Ja sé que fa molta por -- intenteu mantindre la calma. NOTE Paragraph 00:00:18.352 --> 00:00:19.445 (Riures) NOTE Paragraph 00:00:19.469 --> 00:00:21.891 En aquell moment jo era becari 00:00:21.915 --> 00:00:24.647 al Servei de Defensa Pública a Washington DC, 00:00:24.671 --> 00:00:27.090 i havia anat per feina a una comissaria. 00:00:27.114 --> 00:00:28.274 Estava eixint, 00:00:28.298 --> 00:00:30.290 i abans d'arribar al cotxe, 00:00:30.314 --> 00:00:32.615 dos cotxes de policia em van bloquejar l'eixida, 00:00:32.639 --> 00:00:34.970 i un policia es va apropar per darrere. 00:00:34.994 --> 00:00:37.386 Em va dir que parara, que em llevara la motxilla, 00:00:37.386 --> 00:00:40.366 i que posara les mans sobre el cotxe de policia. 00:00:40.800 --> 00:00:43.689 Al moment van vindre una dotzena de policies. 00:00:43.689 --> 00:00:45.000 Tots portaven pistola, 00:00:45.000 --> 00:00:46.430 alguns tenien rifles d'assalt. 00:00:46.454 --> 00:00:48.188 Em van regirar la motxilla. 00:00:48.212 --> 00:00:49.617 Em van escorcollar. 00:00:49.641 --> 00:00:52.002 Em van fer fotos estès sobre el cotxe, 00:00:52.026 --> 00:00:53.182 mentre reien. NOTE Paragraph 00:00:53.206 --> 00:00:54.746 I mentre açò passava, 00:00:54.770 --> 00:00:57.674 assegut dins del cotxe ignorant la tremolor de cames, 00:00:57.674 --> 00:01:00.449 intentant pensar amb claredat sobre el que havia de fer, 00:01:00.449 --> 00:01:02.402 alguna cosa em va parèixer estranya. 00:01:02.426 --> 00:01:04.420 Quan em mire en esta foto, 00:01:04.444 --> 00:01:06.279 si m'hagués de descriure, 00:01:06.303 --> 00:01:08.090 crec que diria alguna cosa com, 00:01:08.114 --> 00:01:13.257 "Xic de 19 anys d'origen hindú, samarreta llampant, duu ulleres." 00:01:13.257 --> 00:01:15.808 Però la policia no va incloure cap d'aquests detalls. 00:01:15.832 --> 00:01:18.082 Em descrivien per la ràdio així: 00:01:18.106 --> 00:01:20.738 "Home de l'Orient Mitjà amb una motxilla. 00:01:20.762 --> 00:01:22.791 Home de l'Orient Mitjà amb una motxilla." 00:01:22.815 --> 00:01:25.888 I esta és la descripció que van posar als informes. 00:01:26.419 --> 00:01:31.025 Mai m'havera imaginat que el meu govern em descrigués així: 00:01:31.049 --> 00:01:32.307 "A l'aguait," 00:01:33.301 --> 00:01:34.532 "pervers," 00:01:35.832 --> 00:01:36.992 "terrorista." 00:01:37.016 --> 00:01:38.959 I la detenció va continuar d'esta forma. NOTE Paragraph 00:01:38.983 --> 00:01:41.885 Van portar gossos entrenats per detectar explosius. 00:01:41.885 --> 00:01:46.382 Van cridar el govern federal per vore si estava en alguna llista de buscats. 00:01:46.382 --> 00:01:49.187 Van enviar detectius per interrogar-me sobre per què, 00:01:49.211 --> 00:01:51.327 si mantenia que no amagava res, 00:01:51.351 --> 00:01:53.391 no consentia un registre del meu cotxe. 00:01:53.391 --> 00:01:55.672 I m'adonava que no estaven contents amb mi, 00:01:55.672 --> 00:01:58.589 però no tenia ni idea del que em farien a continuació. 00:01:58.613 --> 00:02:01.510 En un moment donat, l'oficial que em va registrar 00:02:01.534 --> 00:02:05.064 va buscar les càmeres de seguretat arreu de l'estació, 00:02:05.088 --> 00:02:07.960 per veure el que s'estava gravant. 00:02:07.984 --> 00:02:09.412 I quan el vaig veure fer això, 00:02:09.412 --> 00:02:12.646 em vaig adonar que tenien poder sobre mi. NOTE Paragraph 00:02:12.670 --> 00:02:15.093 Crec que ben prompte normalitzem 00:02:15.117 --> 00:02:18.870 la idea de la policia i les detencions i les manilles, 00:02:18.894 --> 00:02:22.836 i és fàcil oblidar la degradació que s'hi amaga darrere 00:02:22.860 --> 00:02:25.765 del fet de prendre el control del cos d'una altra persona. 00:02:25.789 --> 00:02:27.834 Sé que pensareu que el que vull contar-vos 00:02:27.858 --> 00:02:30.700 és el maltractament que vaig rebre per la meua raça -- 00:02:30.700 --> 00:02:33.444 i sí, dubte que m'haguessen detingut si fos blanc. 00:02:33.468 --> 00:02:36.207 Però el que he vingut a contar és una altra cosa. 00:02:36.231 --> 00:02:38.833 La qüestió és que tot hauria acabat pitjor 00:02:38.833 --> 00:02:40.137 de no haver tingut diners. 00:02:40.161 --> 00:02:43.079 Pensaven que intentava posar una bomba, 00:02:43.103 --> 00:02:46.272 i van investigar-ne la possibilitat durant hora i mitja, 00:02:46.296 --> 00:02:48.008 però no em van emmanillar, 00:02:48.032 --> 00:02:50.044 ni em van tancar en una cel·la. 00:02:50.068 --> 00:02:53.212 Si jo fora d'una comunitat pobra i de color de Washington 00:02:53.212 --> 00:02:55.869 i pensaren que posava en perill la vida dels oficials, 00:02:55.869 --> 00:02:58.220 les coses haurien anat d'una altra manera. 00:02:58.244 --> 00:03:01.142 De fet, al nostre sistema és millor tindre recursos 00:03:01.142 --> 00:03:03.960 i que et culpen d'intentar explotar la comissaria, 00:03:03.984 --> 00:03:05.651 que ser una persona pobra 00:03:05.675 --> 00:03:08.332 amb càrrecs molt inferiors a aquest. NOTE Paragraph 00:03:08.356 --> 00:03:10.931 Vull donar-vos un exemple de la meva feina actual. 00:03:11.309 --> 00:03:14.559 Treballe en una organització de drets civils a DC, 00:03:14.583 --> 00:03:16.915 que es diu Justícia Igualitària dins la Llei. 00:03:16.939 --> 00:03:19.848 Deixeu que comence fent-vos una pregunta. 00:03:19.872 --> 00:03:22.859 Quants de vosaltres heu rebut una multa de tràfic? 00:03:22.883 --> 00:03:24.047 Alceu les mans. 00:03:24.071 --> 00:03:26.017 Sí. Jo també. 00:03:26.041 --> 00:03:27.374 I quan anava a pagar-la, 00:03:27.398 --> 00:03:29.429 em feia ràbia i em sentia malament, 00:03:29.453 --> 00:03:31.369 però la vaig pagar i llestos. 00:03:31.393 --> 00:03:34.084 Supose que la majoria també les heu pagat. 00:03:34.616 --> 00:03:38.903 Però què passaria si no tinguereu diners 00:03:38.927 --> 00:03:42.097 i la vostra família tampoc, què passaria? NOTE Paragraph 00:03:42.121 --> 00:03:45.112 Una cosa que no hauria de permetre la llei és 00:03:45.136 --> 00:03:47.240 ser detingut i encarcerat 00:03:47.264 --> 00:03:49.360 només per no poder pagar una multa. 00:03:49.384 --> 00:03:51.388 La llei federal diu que això és il·legal. 00:03:51.388 --> 00:03:53.984 Però aixó és el que els governs locals estan fent 00:03:53.984 --> 00:03:55.321 a la gent sense recursos. 00:03:55.345 --> 00:03:58.265 I moltes de les causes que portem a Justicia Igualitària 00:03:58.289 --> 00:04:00.742 vigilen estes presons de deutors modernes. NOTE Paragraph 00:04:01.771 --> 00:04:04.492 Un dels nostres casos és contra Ferguson a Missouri. 00:04:04.516 --> 00:04:06.340 I sé que quan dic Ferguson, 00:04:06.364 --> 00:04:08.462 molts pensareu en violència policial. 00:04:08.486 --> 00:04:10.773 Però hui vinc a parlar d'un aspecte diferent 00:04:10.797 --> 00:04:14.263 de la relació entre el cos policial i els ciutadans. 00:04:14.287 --> 00:04:17.821 Ferguson signava més de dues ordres d'arrestament 00:04:17.845 --> 00:04:19.852 per persona a l'any, 00:04:19.876 --> 00:04:22.124 la majoria per deutes judicials. 00:04:22.996 --> 00:04:27.019 Quan imagine com seria sentir que cada volta que isca de casa, 00:04:27.043 --> 00:04:30.143 és possible que un oficial comprovara la meua matrícula, 00:04:30.167 --> 00:04:31.858 i en veure un deute judicial, 00:04:31.882 --> 00:04:34.012 m'enxampara com van fer a DC, 00:04:34.036 --> 00:04:35.953 i em clavaren a la cel·la, 00:04:35.977 --> 00:04:37.611 em pose malalt. NOTE Paragraph 00:04:38.838 --> 00:04:41.994 He conegut més persones a Ferguson que han viscut açò, 00:04:42.018 --> 00:04:43.805 i he escoltat les seues històries. 00:04:43.829 --> 00:04:45.197 A la presó de Ferguson, 00:04:45.221 --> 00:04:48.330 en cada cel·la hi ha una llitera i un vàter, 00:04:48.354 --> 00:04:50.656 però hi posen quatre persones dins. 00:04:50.680 --> 00:04:53.795 De forma que dos dormen a la llitera i dos a terra, 00:04:53.819 --> 00:04:56.520 i una ha de posar-se al costat del vàter, 00:04:56.520 --> 00:04:57.930 que ningú ha netejat mai. 00:04:57.954 --> 00:05:00.117 De fet, la cel·la sencera mai l'han netejat, 00:05:00.141 --> 00:05:03.696 així que el sòl i les parets són plenes de sang i mocs. 00:05:04.088 --> 00:05:05.238 No hi ha aigua 00:05:05.262 --> 00:05:07.966 excepte la de l'aixeta connectada al vàter. 00:05:07.990 --> 00:05:09.710 L'aigua era bruta i tenia mal gust, 00:05:09.734 --> 00:05:11.249 mai hi havia prou menjar, 00:05:11.273 --> 00:05:12.821 no et pots dutxar, 00:05:12.845 --> 00:05:15.469 les dones menstruaven sense cap producte d'higiene, 00:05:15.469 --> 00:05:17.353 no hi havia cap mena d'atenció mèdica. 00:05:17.377 --> 00:05:19.557 Quan li vaig preguntar a una dona sobre açò, 00:05:19.581 --> 00:05:21.976 es va riure i em va dir, "Ai, no, no, 00:05:22.000 --> 00:05:25.145 L'única atenció que reps dels guàrdies aquí és sexual." NOTE Paragraph 00:05:25.838 --> 00:05:28.558 Així que ficaven ací als deutors i els deien, 00:05:28.582 --> 00:05:32.118 "No eixireu fins que no pagueu el deute." 00:05:32.142 --> 00:05:34.772 I si podies trucar un familiar 00:05:34.796 --> 00:05:36.937 que puguera portar-te els diners, 00:05:36.961 --> 00:05:38.354 potser et deixaven eixir. 00:05:38.378 --> 00:05:40.537 Si et portaven prou diners et deixaven eixir. 00:05:40.561 --> 00:05:43.879 Però si no, t'hi quedaves dies o setmanes, 00:05:43.903 --> 00:05:46.689 i cada dia els guàrdies baixaven a les cel·les 00:05:46.713 --> 00:05:50.100 i regatejaven amb els deutors el preu d'eixida d'aquell dia. 00:05:50.625 --> 00:05:54.747 Et quedaves fins que la presó s'omplia, 00:05:54.771 --> 00:05:56.721 i volien posar-n'hi un altre. 00:05:56.745 --> 00:05:58.306 Arribats a este punt pensaven, 00:05:58.330 --> 00:06:01.085 "No crec que esta persona reuneixi els diners, 00:06:01.109 --> 00:06:02.969 potser la nova sí que en tindrà." 00:06:02.993 --> 00:06:05.971 Tu ixes, l'altre entra, i la màquina continua movent-se. NOTE Paragraph 00:06:05.995 --> 00:06:08.021 Vaig conèixer un home 00:06:08.045 --> 00:06:12.312 que va ser detingut feia nou anys per pidolar en un Walgreens. 00:06:12.336 --> 00:06:16.392 No podia pagar les multes i els honoraris del seu cas. 00:06:16.416 --> 00:06:19.412 De jove va sobreviure un incendi 00:06:19.436 --> 00:06:22.409 perquè va saltar des de la finestra d'un tercer pis. 00:06:22.433 --> 00:06:24.634 Però en caure es va fer mal al cervell 00:06:24.658 --> 00:06:27.093 i a diverses parts del cos, incloent-hi la cama. 00:06:27.117 --> 00:06:28.276 No pot treballar, 00:06:28.300 --> 00:06:30.802 i sobreviu gràcies a les ajudes socials. 00:06:30.826 --> 00:06:32.512 Quan vaig anar al seu pis, 00:06:32.536 --> 00:06:35.415 no hi havia res de valor, ni tan sols menjar a la nevera. 00:06:35.439 --> 00:06:36.604 És un famolenc crònic. 00:06:36.628 --> 00:06:40.107 No hi havia res de valor llevat d'un tros de cartró 00:06:40.131 --> 00:06:42.369 on havia escrit els noms dels seus fills. 00:06:42.389 --> 00:06:44.961 Açò s'ho estimava molt. Me'l va ensenyar molt content. 00:06:44.991 --> 00:06:48.141 Però no pot pagar les multes i les quotes perquè no té res. 00:06:48.175 --> 00:06:51.541 En els últims nou anys, l'han detingut 13 vegades, 00:06:51.565 --> 00:06:55.896 i ha estat empresonat 130 dies per pidolar. 00:06:56.659 --> 00:06:59.707 Una vegada 45 dies seguits. 00:06:59.731 --> 00:07:04.137 Imagineu passar des d'ara mateix fins a juny 00:07:04.161 --> 00:07:06.957 en aquell lloc que vos he descrit abans. NOTE Paragraph 00:07:08.616 --> 00:07:12.241 Em va contar els intents de suïcidi que ha vist a la presó; 00:07:12.241 --> 00:07:14.628 aquella volta que un home va aconseguir penjar-se 00:07:14.628 --> 00:07:16.678 on no el pogueren salvar els altres presos, 00:07:16.702 --> 00:07:19.578 i l'única cosa que podien fer era cridar i cridar 00:07:19.578 --> 00:07:21.628 intentant cridar l'atenció d'un guàrdia 00:07:21.652 --> 00:07:23.645 perquè vinguera a baixar-lo. 00:07:23.669 --> 00:07:27.105 Em va contar que els guàrdies tardaren més de cinc minuts en respondre, 00:07:27.129 --> 00:07:29.397 i quan van arribar, l'home estava inconscient. 00:07:29.421 --> 00:07:32.592 Van cridar els paramèdics i estos van anar a la cel·la. 00:07:32.616 --> 00:07:33.948 Van dir que es posaria bé, 00:07:33.972 --> 00:07:36.176 el van deixar allí a terra i ja està. 00:07:36.200 --> 00:07:39.494 Vaig sentir moltes històries com esta i no m'hauria de sorprendre, 00:07:39.518 --> 00:07:43.070 perquè el suïcidi és la principal causa de mort a les presons locals. 00:07:43.852 --> 00:07:46.989 Açò és per causa de la manca d'atenció psicològica a les presons. NOTE Paragraph 00:07:46.989 --> 00:07:50.783 Vaig conèixer una mare de tres xiquets que guanyava set dòlars l'hora. 00:07:50.807 --> 00:07:53.599 Ella i els seus fills s'alimenten gràcies a cupons. 00:07:54.108 --> 00:07:55.652 Fa més o menys una dècada, 00:07:55.676 --> 00:07:59.441 li van posar un parell de multes de tràfic i un càrrec menor de robatori, 00:07:59.465 --> 00:08:02.233 i no pot pagar les multes i les quotes d'eixos casos. 00:08:02.726 --> 00:08:06.090 Ja ha passat unes deu voltes per la presó per allò, 00:08:06.090 --> 00:08:08.533 però pateix d'esquizofrènia i de trastorn bipolar, 00:08:08.557 --> 00:08:10.708 i necessita medicació diària. 00:08:10.732 --> 00:08:13.770 A la presó no té accés a la medicació, 00:08:13.794 --> 00:08:16.010 ni ella ni ningú. 00:08:16.034 --> 00:08:20.060 Em va contar el que és passar dues setmanes dins d'una gàbia, 00:08:20.084 --> 00:08:23.637 tenint allucinacions i veient ombres i sentint veus, 00:08:23.661 --> 00:08:26.255 mentre demanava la medicació per deixar de patir, 00:08:26.279 --> 00:08:27.649 i que no li feren ni cas. 00:08:28.240 --> 00:08:29.940 Aquest cas no és cap anomalia: 00:08:29.940 --> 00:08:32.430 trenta per cent de les dones encarcerades 00:08:32.430 --> 00:08:34.839 necessiten ajuda psicològica, 00:08:34.969 --> 00:08:39.486 però només una de sis rep cap ajuda mentre està tancada. NOTE Paragraph 00:08:39.510 --> 00:08:43.335 Vaig sentir tota mena d'històries sobre estes masmorres grotesques 00:08:43.359 --> 00:08:45.557 que Ferguson manté per als seus deutors, 00:08:45.581 --> 00:08:47.874 i quan em va arribar el torn de veure-les 00:08:47.898 --> 00:08:49.852 i de visitar la presó de Ferguson, 00:08:49.876 --> 00:08:51.916 no tinc clar què esperava veure, 00:08:51.940 --> 00:08:53.894 però no esperava açò. 00:08:54.495 --> 00:08:56.334 Un edifici del govern normal. 00:08:56.358 --> 00:08:58.814 Podria ser una oficina de correus o una escola, 00:08:58.838 --> 00:09:02.530 Em vaig adonar que aquestes extorsions il·legals 00:09:02.554 --> 00:09:04.642 no es duen a terme a l'ombra, 00:09:04.666 --> 00:09:07.382 sinó en plena llum del dia i per funcionaris públics. 00:09:07.406 --> 00:09:09.286 Són una qüestió de política pública. 00:09:09.286 --> 00:09:11.969 I vaig comprendre que l'empresonament de pobres, 00:09:11.993 --> 00:09:14.201 encara que siga en altres contextos, 00:09:14.225 --> 00:09:17.336 juga un paper visible i central en el nostre sistema judicial. NOTE Paragraph 00:09:17.718 --> 00:09:20.150 Estic parlant del nostre sistema de fiança. 00:09:20.150 --> 00:09:22.606 En el nostre sistema, ja estigues detingut o no, 00:09:22.630 --> 00:09:25.760 anar a judici no és qüestió del perill que comportes 00:09:25.784 --> 00:09:28.032 o les possibilitats de fuga. 00:09:28.056 --> 00:09:31.142 És qüestió de si pots permetre't pagar la fiança. 00:09:31.166 --> 00:09:33.878 Bill Cosby, amb una fiança d'un mil·lió de dòlars, 00:09:33.902 --> 00:09:37.166 firma el taló i no passa ni un segon en una cel·la. 00:09:37.166 --> 00:09:39.118 Sandra Bland, que va morir a la presó, 00:09:39.142 --> 00:09:43.140 estava allí perquè la seua familia no podia pagar 500 dòlars. 00:09:43.164 --> 00:09:46.551 Hi ha mig mil·lió de dones com ella al país -- 00:09:46.575 --> 00:09:48.841 500.000 persones que estan empresonades, 00:09:48.865 --> 00:09:51.526 només perquè no poden pagar la fiança. NOTE Paragraph 00:09:51.550 --> 00:09:54.607 Se suposa que les presons són per als criminals, 00:09:54.631 --> 00:09:56.644 però la estadística diu una altra cosa: 00:09:56.668 --> 00:10:00.969 tres de cada cinc persones encarcerades estàn en presó preventiva. 00:10:00.993 --> 00:10:03.175 No els han condemnat per cap crim; 00:10:03.199 --> 00:10:05.710 no han estat declarats culpables per cap delicte. 00:10:06.351 --> 00:10:07.695 Ací a San Francisco, 00:10:07.719 --> 00:10:10.863 el 85 per cent dels presos 00:10:10.863 --> 00:10:12.877 són detinguts en presó preventiva. 00:10:12.901 --> 00:10:16.286 Això significa que la ciutat gasta al voltant de 80 milions 00:10:16.310 --> 00:10:17.480 cada any 00:10:17.504 --> 00:10:19.220 per finançar la presó preventiva. NOTE Paragraph 00:10:21.240 --> 00:10:25.659 Molts d'aquests encarcerats que no poden pagar la fiança 00:10:25.683 --> 00:10:27.929 s'enfronten a càrrecs tan lleus 00:10:27.953 --> 00:10:31.336 que el termini que esperaran pel judici 00:10:31.360 --> 00:10:34.412 és més llarg que les sentències que rebrien de ser condemnats, 00:10:34.436 --> 00:10:36.704 això vol dir que surten abans 00:10:36.728 --> 00:10:38.012 si es declaren culpables. 00:10:38.036 --> 00:10:39.745 Així que l'elecció és la següent: 00:10:39.745 --> 00:10:42.492 Em quede en aquest lloc horrible, 00:10:42.516 --> 00:10:44.626 lluny de la família i els que depenen de mi, 00:10:44.650 --> 00:10:46.901 arriscant-me a perdre la meva feina, 00:10:46.901 --> 00:10:48.992 i he de rebatre els càrrecs? 00:10:48.992 --> 00:10:51.729 O em declare culpable del que siga que vulga l'acusació? 00:10:51.729 --> 00:10:54.668 En aquest moment encara no són criminals declarats. 00:10:54.668 --> 00:10:57.154 Però una vegada confessen, els direm criminals, 00:10:57.154 --> 00:11:00.448 encara que algú amb recursos mai s'haguera enfrentat a açò, 00:11:00.448 --> 00:11:02.932 perquè haguera pagat la fiança i fi de la història. NOTE Paragraph 00:11:04.566 --> 00:11:06.656 Ara mateix estareu pensant, 00:11:06.680 --> 00:11:09.474 "Però açò no estava a la secció d'inspiració?" NOTE Paragraph 00:11:09.498 --> 00:11:10.658 (Riures) NOTE Paragraph 00:11:10.682 --> 00:11:13.488 "Què depriment. Que em tornen els diners." NOTE Paragraph 00:11:13.512 --> 00:11:14.718 (Riures) NOTE Paragraph 00:11:14.742 --> 00:11:17.141 En realitat, 00:11:17.165 --> 00:11:21.555 trobe que parlar d'aquest tema és menys depriment que no fer-ho, 00:11:21.579 --> 00:11:24.015 perquè crec que si no parlem d'aquestos temes 00:11:24.039 --> 00:11:26.440 i canviem junts la forma de pensar sobre açò, 00:11:26.464 --> 00:11:27.968 al final de les nostres vides, 00:11:27.992 --> 00:11:30.877 les presons encara estaran plenes d'innocents. 00:11:30.877 --> 00:11:32.701 Açò sí que em resulta depriment. 00:11:32.725 --> 00:11:35.833 Però el que m'inspira és que estes històries 00:11:35.833 --> 00:11:38.216 ens animen a veure la presó de forma diferent. 00:11:38.240 --> 00:11:41.611 No en termes estèrils com "encarcerament massiu" 00:11:41.635 --> 00:11:43.621 o "sentències a criminals no violents," 00:11:43.645 --> 00:11:44.971 sinó en termes humans. NOTE Paragraph 00:11:44.971 --> 00:11:49.420 Quan engabiem un ésser humà durant dies o setmanes 00:11:49.444 --> 00:11:50.888 mesos o anys, 00:11:50.912 --> 00:11:53.261 què estem fent-li a nivell mental i físic? 00:11:53.285 --> 00:11:56.043 En quines condicions volem fer-ho? 00:11:56.569 --> 00:11:59.375 Si comencem amb uns centenars dels que estem ací, 00:11:59.399 --> 00:12:02.443 podem començar a veure aquest tema de forma diferent, 00:12:02.467 --> 00:12:05.947 i aconseguir desfer la normalització. NOTE Paragraph 00:12:05.971 --> 00:12:09.009 Si us emporteu alguna cosa hui, espere que siga la idea 00:12:09.033 --> 00:12:11.465 que si volem que alguna cosa canvie de veres -- 00:12:11.489 --> 00:12:14.769 que no siga sols reformar les polítiques de les fiances -- 00:12:14.793 --> 00:12:17.846 i assegurar-nos que les polítiques noves 00:12:17.870 --> 00:12:20.921 no castiguen els pobres i els marginats de formes noves. 00:12:20.945 --> 00:12:22.577 Si volem aquest tipus de canvi, 00:12:22.601 --> 00:12:25.126 és necessari que canviem el xip. NOTE Paragraph 00:12:25.150 --> 00:12:26.334 Gràcies. NOTE Paragraph 00:12:26.358 --> 00:12:30.028 (Aplaudiments)