0:00:00.678,0:00:03.274 Una vesprada d'estiu del 2013, 0:00:03.298,0:00:06.426 la policía de DC va detindre, [br]interrogar i registrar un home 0:00:06.450,0:00:09.542 que pareixia sospitós[br]i potencialment perillós. 0:00:10.316,0:00:13.761 Açò no era el que portava[br]el dia de la detenció, 0:00:13.785,0:00:15.608 però tinc una foto d'aquell dia. 0:00:15.632,0:00:18.328 Ja sé que fa molta por --[br]intenteu mantindre la calma. 0:00:18.352,0:00:19.445 (Riures) 0:00:19.469,0:00:21.891 En aquell moment jo era becari 0:00:21.915,0:00:24.647 al Servei de Defensa Pública[br]a Washington DC, 0:00:24.671,0:00:27.090 i havia anat per feina[br]a una comissaria. 0:00:27.114,0:00:28.274 Estava eixint, 0:00:28.298,0:00:30.290 i abans d'arribar al cotxe, 0:00:30.314,0:00:32.615 dos cotxes de policia em[br]van bloquejar l'eixida, 0:00:32.639,0:00:34.970 i un policia es va apropar per darrere. 0:00:34.994,0:00:37.386 Em va dir que parara,[br]que em llevara la motxilla, 0:00:37.386,0:00:40.366 i que posara les mans [br]sobre el cotxe de policia. 0:00:40.800,0:00:43.689 Al moment van vindre[br]una dotzena de policies. 0:00:43.689,0:00:45.000 Tots portaven pistola, 0:00:45.000,0:00:46.430 alguns tenien rifles d'assalt. 0:00:46.454,0:00:48.188 Em van regirar la motxilla. 0:00:48.212,0:00:49.617 Em van escorcollar. 0:00:49.641,0:00:52.002 Em van fer fotos[br]estès sobre el cotxe, 0:00:52.026,0:00:53.182 mentre reien. 0:00:53.206,0:00:54.746 I mentre açò passava, 0:00:54.770,0:00:57.674 assegut dins del cotxe[br]ignorant la tremolor de cames, 0:00:57.674,0:01:00.449 intentant pensar amb claredat[br]sobre el que havia de fer, 0:01:00.449,0:01:02.402 alguna cosa em va parèixer estranya. 0:01:02.426,0:01:04.420 Quan em mire en esta foto, 0:01:04.444,0:01:06.279 si m'hagués de descriure, 0:01:06.303,0:01:08.090 crec que diria alguna cosa com, 0:01:08.114,0:01:13.257 "Xic de 19 anys d'origen hindú,[br]samarreta llampant, duu ulleres." 0:01:13.257,0:01:15.808 Però la policia no va incloure[br]cap d'aquests detalls. 0:01:15.832,0:01:18.082 Em descrivien per la ràdio així: 0:01:18.106,0:01:20.738 "Home de l'Orient Mitjà[br]amb una motxilla. 0:01:20.762,0:01:22.791 Home de l'Orient Mitjà[br]amb una motxilla." 0:01:22.815,0:01:25.888 I esta és la descripció[br]que van posar als informes. 0:01:26.419,0:01:31.025 Mai m'havera imaginat que[br]el meu govern em descrigués així: 0:01:31.049,0:01:32.307 "A l'aguait," 0:01:33.301,0:01:34.532 "pervers," 0:01:35.832,0:01:36.992 "terrorista." 0:01:37.016,0:01:38.959 I la detenció va continuar d'esta forma. 0:01:38.983,0:01:41.885 Van portar gossos entrenats[br]per detectar explosius. 0:01:41.885,0:01:46.382 Van cridar el govern federal per vore [br]si estava en alguna llista de buscats. 0:01:46.382,0:01:49.187 Van enviar detectius per[br]interrogar-me sobre per què, 0:01:49.211,0:01:51.327 si mantenia que no [br]amagava res, 0:01:51.351,0:01:53.391 no consentia un registre[br]del meu cotxe. 0:01:53.391,0:01:55.672 I m'adonava que[br]no estaven contents amb mi, 0:01:55.672,0:01:58.589 però no tenia ni idea[br]del que em farien a continuació. 0:01:58.613,0:02:01.510 En un moment donat, l'oficial[br]que em va registrar 0:02:01.534,0:02:05.064 va buscar les càmeres [br]de seguretat arreu de l'estació, 0:02:05.088,0:02:07.960 per veure el que s'estava gravant. 0:02:07.984,0:02:09.412 I quan el vaig veure fer això, 0:02:09.412,0:02:12.646 em vaig adonar[br]que tenien poder sobre mi. 0:02:12.670,0:02:15.093 Crec que ben prompte[br]normalitzem 0:02:15.117,0:02:18.870 la idea de la policia[br]i les detencions i les manilles, 0:02:18.894,0:02:22.836 i és fàcil oblidar la degradació[br]que s'hi amaga darrere 0:02:22.860,0:02:25.765 del fet de prendre el control[br]del cos d'una altra persona. 0:02:25.789,0:02:27.834 Sé que pensareu que[br]el que vull contar-vos 0:02:27.858,0:02:30.700 és el maltractament que [br]vaig rebre per la meua raça -- 0:02:30.700,0:02:33.444 i sí, dubte que m'haguessen[br]detingut si fos blanc. 0:02:33.468,0:02:36.207 Però el que he vingut[br]a contar és una altra cosa. 0:02:36.231,0:02:38.833 La qüestió és que[br]tot hauria acabat pitjor 0:02:38.833,0:02:40.137 de no haver tingut diners. 0:02:40.161,0:02:43.079 Pensaven que intentava posar una bomba, 0:02:43.103,0:02:46.272 i van investigar-ne la possibilitat[br]durant hora i mitja, 0:02:46.296,0:02:48.008 però no em van emmanillar, 0:02:48.032,0:02:50.044 ni em van tancar en una cel·la. 0:02:50.068,0:02:53.212 Si jo fora d'una comunitat[br]pobra i de color de Washington 0:02:53.212,0:02:55.869 i pensaren que posava[br]en perill la vida dels oficials, 0:02:55.869,0:02:58.220 les coses haurien anat[br]d'una altra manera. 0:02:58.244,0:03:01.142 De fet, al nostre sistema [br]és millor tindre recursos 0:03:01.142,0:03:03.960 i que et culpen d'intentar[br]explotar la comissaria, 0:03:03.984,0:03:05.651 que ser una persona pobra 0:03:05.675,0:03:08.332 amb càrrecs molt inferiors a aquest. 0:03:08.356,0:03:10.931 Vull donar-vos un exemple[br]de la meva feina actual. 0:03:11.309,0:03:14.559 Treballe en una organització[br]de drets civils a DC, 0:03:14.583,0:03:16.915 que es diu[br]Justícia Igualitària dins la Llei. 0:03:16.939,0:03:19.848 Deixeu que comence[br]fent-vos una pregunta. 0:03:19.872,0:03:22.859 Quants de vosaltres heu[br]rebut una multa de tràfic? 0:03:22.883,0:03:24.047 Alceu les mans. 0:03:24.071,0:03:26.017 Sí. Jo també. 0:03:26.041,0:03:27.374 I quan anava a pagar-la, 0:03:27.398,0:03:29.429 em feia ràbia i em sentia malament, 0:03:29.453,0:03:31.369 però la vaig pagar i llestos. 0:03:31.393,0:03:34.084 Supose que la majoria[br]també les heu pagat. 0:03:34.616,0:03:38.903 Però què passaria si[br]no tinguereu diners 0:03:38.927,0:03:42.097 i la vostra família tampoc,[br]què passaria? 0:03:42.121,0:03:45.112 Una cosa que no hauria[br]de permetre la llei és 0:03:45.136,0:03:47.240 ser detingut i encarcerat 0:03:47.264,0:03:49.360 només per no poder[br]pagar una multa. 0:03:49.384,0:03:51.388 La llei federal diu[br]que això és il·legal. 0:03:51.388,0:03:53.984 Però aixó és[br]el que els governs locals estan fent 0:03:53.984,0:03:55.321 a la gent sense recursos. 0:03:55.345,0:03:58.265 I moltes de les causes[br]que portem a Justicia Igualitària 0:03:58.289,0:04:00.742 vigilen estes presons[br]de deutors modernes. 0:04:01.771,0:04:04.492 Un dels nostres casos és[br]contra Ferguson a Missouri. 0:04:04.516,0:04:06.340 I sé que quan dic Ferguson, 0:04:06.364,0:04:08.462 molts pensareu en violència policial. 0:04:08.486,0:04:10.773 Però hui vinc a parlar[br]d'un aspecte diferent 0:04:10.797,0:04:14.263 de la relació entre el cos policial[br]i els ciutadans. 0:04:14.287,0:04:17.821 Ferguson signava més de dues[br]ordres d'arrestament 0:04:17.845,0:04:19.852 per persona a l'any, 0:04:19.876,0:04:22.124 la majoria per deutes judicials. 0:04:22.996,0:04:27.019 Quan imagine com seria sentir[br]que cada volta que isca de casa, 0:04:27.043,0:04:30.143 és possible que un oficial[br]comprovara la meua matrícula, 0:04:30.167,0:04:31.858 i en veure un deute judicial, 0:04:31.882,0:04:34.012 m'enxampara com van fer a DC, 0:04:34.036,0:04:35.953 i em clavaren a la cel·la, 0:04:35.977,0:04:37.611 em pose malalt. 0:04:38.838,0:04:41.994 He conegut més persones[br]a Ferguson que han viscut açò, 0:04:42.018,0:04:43.805 i he escoltat les seues històries. 0:04:43.829,0:04:45.197 A la presó de Ferguson, 0:04:45.221,0:04:48.330 en cada cel·la hi ha[br]una llitera i un vàter, 0:04:48.354,0:04:50.656 però hi posen quatre persones dins. 0:04:50.680,0:04:53.795 De forma que dos dormen a la llitera[br]i dos a terra, 0:04:53.819,0:04:56.520 i una ha de posar-se[br]al costat del vàter, 0:04:56.520,0:04:57.930 que ningú ha netejat mai. 0:04:57.954,0:05:00.117 De fet, la cel·la sencera[br]mai l'han netejat, 0:05:00.141,0:05:03.696 així que el sòl i les parets[br]són plenes de sang i mocs. 0:05:04.088,0:05:05.238 No hi ha aigua 0:05:05.262,0:05:07.966 excepte la de l'aixeta[br]connectada al vàter. 0:05:07.990,0:05:09.710 L'aigua era bruta i tenia mal gust, 0:05:09.734,0:05:11.249 mai hi havia prou menjar, 0:05:11.273,0:05:12.821 no et pots dutxar, 0:05:12.845,0:05:15.469 les dones menstruaven[br]sense cap producte d'higiene, 0:05:15.469,0:05:17.353 no hi havia cap mena[br]d'atenció mèdica. 0:05:17.377,0:05:19.557 Quan li vaig preguntar[br]a una dona sobre açò, 0:05:19.581,0:05:21.976 es va riure i em va dir,[br]"Ai, no, no, 0:05:22.000,0:05:25.145 L'única atenció que reps[br]dels guàrdies aquí és sexual." 0:05:25.838,0:05:28.558 Així que ficaven ací[br]als deutors i els deien, 0:05:28.582,0:05:32.118 "No eixireu fins que no[br]pagueu el deute." 0:05:32.142,0:05:34.772 I si podies trucar un familiar 0:05:34.796,0:05:36.937 que puguera portar-te els diners, 0:05:36.961,0:05:38.354 potser et deixaven eixir. 0:05:38.378,0:05:40.537 Si et portaven prou diners[br]et deixaven eixir. 0:05:40.561,0:05:43.879 Però si no, t'hi quedaves[br]dies o setmanes, 0:05:43.903,0:05:46.689 i cada dia els guàrdies[br]baixaven a les cel·les 0:05:46.713,0:05:50.100 i regatejaven amb els deutors[br]el preu d'eixida d'aquell dia. 0:05:50.625,0:05:54.747 Et quedaves fins que[br]la presó s'omplia, 0:05:54.771,0:05:56.721 i volien posar-n'hi un altre. 0:05:56.745,0:05:58.306 Arribats a este punt pensaven, 0:05:58.330,0:06:01.085 "No crec que esta persona[br]reuneixi els diners, 0:06:01.109,0:06:02.969 potser la nova sí que en tindrà." 0:06:02.993,0:06:05.971 Tu ixes, l'altre entra,[br]i la màquina continua movent-se. 0:06:05.995,0:06:08.021 Vaig conèixer un home 0:06:08.045,0:06:12.312 que va ser detingut feia nou anys[br]per pidolar en un Walgreens. 0:06:12.336,0:06:16.392 No podia pagar les multes[br]i els honoraris del seu cas. 0:06:16.416,0:06:19.412 De jove va sobreviure un incendi 0:06:19.436,0:06:22.409 perquè va saltar[br]des de la finestra d'un tercer pis. 0:06:22.433,0:06:24.634 Però en caure[br]es va fer mal al cervell 0:06:24.658,0:06:27.093 i a diverses parts del cos,[br]incloent-hi la cama. 0:06:27.117,0:06:28.276 No pot treballar, 0:06:28.300,0:06:30.802 i sobreviu gràcies[br]a les ajudes socials. 0:06:30.826,0:06:32.512 Quan vaig anar al seu pis, 0:06:32.536,0:06:35.415 no hi havia res de valor,[br]ni tan sols menjar a la nevera. 0:06:35.439,0:06:36.604 És un famolenc crònic. 0:06:36.628,0:06:40.107 No hi havia res de valor[br]llevat d'un tros de cartró 0:06:40.131,0:06:42.369 on havia escrit[br]els noms dels seus fills. 0:06:42.389,0:06:44.961 Açò s'ho estimava molt.[br]Me'l va ensenyar molt content. 0:06:44.991,0:06:48.141 Però no pot pagar les multes[br]i les quotes perquè no té res. 0:06:48.175,0:06:51.541 En els últims nou anys,[br]l'han detingut 13 vegades, 0:06:51.565,0:06:55.896 i ha estat empresonat[br]130 dies per pidolar. 0:06:56.659,0:06:59.707 Una vegada 45 dies seguits. 0:06:59.731,0:07:04.137 Imagineu passar des [br]d'ara mateix fins a juny 0:07:04.161,0:07:06.957 en aquell lloc que[br]vos he descrit abans. 0:07:08.616,0:07:12.241 Em va contar els intents[br]de suïcidi que ha vist a la presó; 0:07:12.241,0:07:14.628 aquella volta que un home[br]va aconseguir penjar-se 0:07:14.628,0:07:16.678 on no el pogueren[br]salvar els altres presos, 0:07:16.702,0:07:19.578 i l'única cosa que podien[br]fer era cridar i cridar 0:07:19.578,0:07:21.628 intentant cridar l'atenció d'un guàrdia 0:07:21.652,0:07:23.645 perquè vinguera a baixar-lo. 0:07:23.669,0:07:27.105 Em va contar que els guàrdies[br]tardaren més de cinc minuts en respondre, 0:07:27.129,0:07:29.397 i quan van arribar,[br]l'home estava inconscient. 0:07:29.421,0:07:32.592 Van cridar els paramèdics[br]i estos van anar a la cel·la. 0:07:32.616,0:07:33.948 Van dir que es posaria bé, 0:07:33.972,0:07:36.176 el van deixar allí a terra i ja està. 0:07:36.200,0:07:39.494 Vaig sentir moltes històries[br]com esta i no m'hauria de sorprendre, 0:07:39.518,0:07:43.070 perquè el suïcidi és la principal[br]causa de mort a les presons locals. 0:07:43.852,0:07:46.989 Açò és per causa de la manca[br]d'atenció psicològica a les presons. 0:07:46.989,0:07:50.783 Vaig conèixer una mare de tres xiquets[br]que guanyava set dòlars l'hora. 0:07:50.807,0:07:53.599 Ella i els seus fills[br]s'alimenten gràcies a cupons. 0:07:54.108,0:07:55.652 Fa més o menys una dècada, 0:07:55.676,0:07:59.441 li van posar un parell de multes[br]de tràfic i un càrrec menor de robatori, 0:07:59.465,0:08:02.233 i no pot pagar les multes[br]i les quotes d'eixos casos. 0:08:02.726,0:08:06.090 Ja ha passat unes deu[br]voltes per la presó per allò, 0:08:06.090,0:08:08.533 però pateix d'esquizofrènia[br]i de trastorn bipolar, 0:08:08.557,0:08:10.708 i necessita medicació diària. 0:08:10.732,0:08:13.770 A la presó no té accés a la medicació, 0:08:13.794,0:08:16.010 ni ella ni ningú. 0:08:16.034,0:08:20.060 Em va contar el que és passar [br]dues setmanes dins d'una gàbia, 0:08:20.084,0:08:23.637 tenint allucinacions [br]i veient ombres i sentint veus, 0:08:23.661,0:08:26.255 mentre demanava la[br]medicació per deixar de patir, 0:08:26.279,0:08:27.649 i que no li feren ni cas. 0:08:28.240,0:08:29.940 Aquest cas no és cap anomalia: 0:08:29.940,0:08:32.430 trenta per cent de[br]les dones encarcerades 0:08:32.430,0:08:34.839 necessiten ajuda psicològica, 0:08:34.969,0:08:39.486 però només una de sis[br]rep cap ajuda mentre està tancada. 0:08:39.510,0:08:43.335 Vaig sentir tota mena d'històries[br]sobre estes masmorres grotesques 0:08:43.359,0:08:45.557 que Ferguson manté[br]per als seus deutors, 0:08:45.581,0:08:47.874 i quan em va arribar[br]el torn de veure-les 0:08:47.898,0:08:49.852 i de visitar la presó de Ferguson, 0:08:49.876,0:08:51.916 no tinc clar què esperava veure, 0:08:51.940,0:08:53.894 però no esperava açò. 0:08:54.495,0:08:56.334 Un edifici del govern normal. 0:08:56.358,0:08:58.814 Podria ser una oficina de correus[br]o una escola, 0:08:58.838,0:09:02.530 Em vaig adonar que[br]aquestes extorsions il·legals 0:09:02.554,0:09:04.642 no es duen a terme a l'ombra, 0:09:04.666,0:09:07.382 sinó en plena llum del dia[br]i per funcionaris públics. 0:09:07.406,0:09:09.286 Són una qüestió de política pública. 0:09:09.286,0:09:11.969 I vaig comprendre que[br]l'empresonament de pobres, 0:09:11.993,0:09:14.201 encara que siga en altres contextos, 0:09:14.225,0:09:17.336 juga un paper visible i central[br]en el nostre sistema judicial. 0:09:17.718,0:09:20.150 Estic parlant del nostre [br]sistema de fiança. 0:09:20.150,0:09:22.606 En el nostre sistema, [br]ja estigues detingut o no, 0:09:22.630,0:09:25.760 anar a judici no és qüestió[br]del perill que comportes 0:09:25.784,0:09:28.032 o les possibilitats de fuga. 0:09:28.056,0:09:31.142 És qüestió de si pots[br]permetre't pagar la fiança. 0:09:31.166,0:09:33.878 Bill Cosby, amb una [br]fiança d'un mil·lió de dòlars, 0:09:33.902,0:09:37.166 firma el taló i no passa[br]ni un segon en una cel·la. 0:09:37.166,0:09:39.118 Sandra Bland,[br]que va morir a la presó, 0:09:39.142,0:09:43.140 estava allí perquè la seua familia [br]no podia pagar 500 dòlars. 0:09:43.164,0:09:46.551 Hi ha mig mil·lió de[br]dones com ella al país -- 0:09:46.575,0:09:48.841 500.000 persones que estan empresonades, 0:09:48.865,0:09:51.526 només perquè no poden pagar la fiança. 0:09:51.550,0:09:54.607 Se suposa que les presons[br]són per als criminals, 0:09:54.631,0:09:56.644 però la estadística diu una altra cosa: 0:09:56.668,0:10:00.969 tres de cada cinc persones[br]encarcerades estàn en presó preventiva. 0:10:00.993,0:10:03.175 No els han condemnat per cap crim; 0:10:03.199,0:10:05.710 no han estat declarats culpables[br]per cap delicte. 0:10:06.351,0:10:07.695 Ací a San Francisco, 0:10:07.719,0:10:10.863 el 85 per cent dels presos 0:10:10.863,0:10:12.877 són detinguts en presó preventiva. 0:10:12.901,0:10:16.286 Això significa que la ciutat[br]gasta al voltant de 80 milions 0:10:16.310,0:10:17.480 cada any 0:10:17.504,0:10:19.220 per finançar la presó preventiva. 0:10:21.240,0:10:25.659 Molts d'aquests encarcerats[br]que no poden pagar la fiança 0:10:25.683,0:10:27.929 s'enfronten a càrrecs tan lleus 0:10:27.953,0:10:31.336 que el termini que esperaran pel judici 0:10:31.360,0:10:34.412 és més llarg que les sentències[br]que rebrien de ser condemnats, 0:10:34.436,0:10:36.704 això vol dir que surten abans 0:10:36.728,0:10:38.012 si es declaren culpables. 0:10:38.036,0:10:39.745 Així que l'elecció és la següent: 0:10:39.745,0:10:42.492 Em quede en aquest lloc horrible, 0:10:42.516,0:10:44.626 lluny de la família i[br]els que depenen de mi, 0:10:44.650,0:10:46.901 arriscant-me a perdre la meva feina, 0:10:46.901,0:10:48.992 i he de rebatre els càrrecs? 0:10:48.992,0:10:51.729 O em declare culpable del que[br]siga que vulga l'acusació? 0:10:51.729,0:10:54.668 En aquest moment encara[br]no són criminals declarats. 0:10:54.668,0:10:57.154 Però una vegada confessen,[br]els direm criminals, 0:10:57.154,0:11:00.448 encara que algú amb recursos[br]mai s'haguera enfrentat a açò, 0:11:00.448,0:11:02.932 perquè haguera pagat [br]la fiança i fi de la història. 0:11:04.566,0:11:06.656 Ara mateix estareu pensant, 0:11:06.680,0:11:09.474 "Però açò no estava [br]a la secció d'inspiració?" 0:11:09.498,0:11:10.658 (Riures) 0:11:10.682,0:11:13.488 "Què depriment.[br]Que em tornen els diners." 0:11:13.512,0:11:14.718 (Riures) 0:11:14.742,0:11:17.141 En realitat, 0:11:17.165,0:11:21.555 trobe que parlar d'aquest tema[br]és menys depriment que no fer-ho, 0:11:21.579,0:11:24.015 perquè crec que si no [br]parlem d'aquestos temes 0:11:24.039,0:11:26.440 i canviem junts la forma[br]de pensar sobre açò, 0:11:26.464,0:11:27.968 al final de les nostres vides, 0:11:27.992,0:11:30.877 les presons encara[br]estaran plenes d'innocents. 0:11:30.877,0:11:32.701 Açò sí que em resulta depriment. 0:11:32.725,0:11:35.833 Però el que m'inspira[br]és que estes històries 0:11:35.833,0:11:38.216 ens animen a veure[br]la presó de forma diferent. 0:11:38.240,0:11:41.611 No en termes estèrils[br]com "encarcerament massiu" 0:11:41.635,0:11:43.621 o "sentències a criminals [br]no violents," 0:11:43.645,0:11:44.971 sinó en termes humans. 0:11:44.971,0:11:49.420 Quan engabiem un ésser humà[br]durant dies o setmanes 0:11:49.444,0:11:50.888 mesos o anys, 0:11:50.912,0:11:53.261 què estem fent-li[br]a nivell mental i físic? 0:11:53.285,0:11:56.043 En quines condicions[br]volem fer-ho? 0:11:56.569,0:11:59.375 Si comencem amb[br]uns centenars dels que estem ací, 0:11:59.399,0:12:02.443 podem començar a veure[br]aquest tema de forma diferent, 0:12:02.467,0:12:05.947 i aconseguir desfer[br]la normalització. 0:12:05.971,0:12:09.009 Si us emporteu alguna cosa hui,[br]espere que siga la idea 0:12:09.033,0:12:11.465 que si volem que[br]alguna cosa canvie de veres -- 0:12:11.489,0:12:14.769 que no siga sols reformar[br]les polítiques de les fiances -- 0:12:14.793,0:12:17.846 i assegurar-nos que[br]les polítiques noves 0:12:17.870,0:12:20.921 no castiguen els pobres[br]i els marginats de formes noves. 0:12:20.945,0:12:22.577 Si volem aquest tipus de canvi, 0:12:22.601,0:12:25.126 és necessari[br]que canviem el xip. 0:12:25.150,0:12:26.334 Gràcies. 0:12:26.358,0:12:30.028 (Aplaudiments)