1 00:00:00,609 --> 00:00:05,297 (spieva) Vidím mesiac. Mesiac vidí mňa. 2 00:00:06,296 --> 00:00:11,564 Mesiac vidí niekoho, koho ja nevidím. 3 00:00:12,708 --> 00:00:18,351 Boh požehnaj mesiac a Boh požehnaj mňa. 4 00:00:19,243 --> 00:00:24,655 Boh požehnaj niekoho, koho nevidím. 5 00:00:25,673 --> 00:00:31,331 Ak prídem do neba skôr ako ty, 6 00:00:31,987 --> 00:00:37,770 spravím v ňom dieru a prestrčím ťa dnu. 7 00:00:38,083 --> 00:00:43,552 Napíšem tvoje meno na každú hviezdu, 8 00:00:44,062 --> 00:00:46,704 a tak svet nebude vyzerať 9 00:00:47,356 --> 00:00:50,638 taký vzdialený. 10 00:00:51,079 --> 00:00:54,770 Astronaut dnes nepríde do práce. 11 00:00:55,111 --> 00:00:56,767 Zavolal, že je chorý. 12 00:00:56,791 --> 00:01:01,919 Vypol si svoj mobil, počítač, pager, svoj budík. 13 00:01:01,943 --> 00:01:05,092 Tučná žltá mačka spí na jeho gauči, 14 00:01:05,116 --> 00:01:06,860 za oknom padá dážď 15 00:01:06,884 --> 00:01:10,599 a v kuchyni nie je ani stopa po káve. 16 00:01:10,623 --> 00:01:11,872 Všetci sú smutní. 17 00:01:11,896 --> 00:01:15,842 Inžinieri na 15. poschodí prestali vyrábať súčiastky. 18 00:01:15,866 --> 00:01:17,644 Do antigravitačnej komory zateká 19 00:01:17,668 --> 00:01:19,548 a aj to pehaté dieťa s okuliarmi, 20 00:01:19,572 --> 00:01:22,140 ktorého jediná úloha je vyniesť smeti, je nervózne, 21 00:01:22,140 --> 00:01:25,049 pustí vrece a vypadne z neho banánová šupka a papierový pohár. 22 00:01:25,049 --> 00:01:26,425 Nikto si to nevšimne. 23 00:01:26,449 --> 00:01:29,874 Sú príliš zaneprázdnení počítaním, čo to znamená pre stratený čas. 24 00:01:29,898 --> 00:01:31,930 Koľko galaxií za sekundu sme stratili? 25 00:01:31,954 --> 00:01:34,004 Za koľko bude vypustená ďalšia raketa? 26 00:01:34,028 --> 00:01:36,899 Niekde elektrón vyletí zo svojho energetického oblaku. 27 00:01:36,923 --> 00:01:38,889 Čierna diera vybuchne. 28 00:01:38,913 --> 00:01:41,214 Mama prestiera stôl na večeru. 29 00:01:41,238 --> 00:01:43,299 Maratón Zákonu a poriadku začína. 30 00:01:43,323 --> 00:01:45,544 Astronaut spí. 31 00:01:45,568 --> 00:01:47,471 Zabudol si vypnúť hodinky, 32 00:01:47,495 --> 00:01:50,246 ktoré tikajú ako kovový pulz na jeho zápästí. 33 00:01:50,270 --> 00:01:51,845 On to nepočuje. 34 00:01:51,869 --> 00:01:54,918 Sníva o koralových útesoch a planktónoch. 35 00:01:54,942 --> 00:01:58,081 Jeho prsty hmatajú lodné sťažne vankúša. 36 00:01:58,105 --> 00:02:01,173 Otočí sa na stranu a na chvíľu otvorí oči. 37 00:02:01,197 --> 00:02:05,927 Myslí na to, že potápači musia mať najlepšiu prácu na svete. 38 00:02:05,951 --> 00:02:08,794 Toľko vody, po ktorej môžu plachtiť! 39 00:02:11,070 --> 00:02:16,298 (potlesk) 40 00:02:16,322 --> 00:02:18,103 Ďakujem. 41 00:02:18,127 --> 00:02:22,228 Keď som bola malá, nevedela som pochopiť, 42 00:02:22,996 --> 00:02:25,041 že budem môcť žiť len jeden život. 43 00:02:25,560 --> 00:02:27,140 Nemyslím to obrazne. 44 00:02:27,164 --> 00:02:30,115 Naozaj som si myslela, že budem môcť robiť 45 00:02:30,433 --> 00:02:32,479 všetko, čo sa dá robiť, 46 00:02:32,503 --> 00:02:35,099 a budem môcť byť všade, kde sa dá byť. 47 00:02:35,123 --> 00:02:36,527 Bola to iba otázka času. 48 00:02:36,899 --> 00:02:39,923 A neexistoval žiaden limit založený na veku či pohlaví, 49 00:02:39,947 --> 00:02:43,034 rase či vhodnej dobe. 50 00:02:43,058 --> 00:02:46,509 Bola som si istá, že naozaj zažijem, 51 00:02:46,533 --> 00:02:50,327 aké je to byť vodcom občianskych práv 52 00:02:50,351 --> 00:02:53,985 alebo desaťročným chlapcom žijúcim na farme počas púštnej búrky, 53 00:02:54,009 --> 00:02:57,627 či cisárom z dynastie Tang v Číne. 54 00:02:57,651 --> 00:02:59,652 Mama vraví, že keď sa ma ľudia pýtali, 55 00:02:59,676 --> 00:03:03,255 čím chcem byť, keď vyrastiem, zväčša som odpovedala: 56 00:03:03,279 --> 00:03:05,047 princezná-baletka-astronautka. 57 00:03:05,458 --> 00:03:08,603 A ona nerozumela, že som sa nesnažila vynájsť 58 00:03:08,627 --> 00:03:10,610 nejakú super zmiešanú profesiu. 59 00:03:10,634 --> 00:03:14,011 Vymenovávala som veci, ktorými som chcela byť: 60 00:03:14,035 --> 00:03:17,096 princezná a baletka a astronautka. 61 00:03:17,120 --> 00:03:19,859 A som si celkom istá, že ten zoznam by pokračoval, 62 00:03:19,883 --> 00:03:21,881 keby ma vždy nestopli. 63 00:03:21,905 --> 00:03:24,771 Nepochybovala som, že sa tým stanem, 64 00:03:24,795 --> 00:03:26,855 otázka bola, kedy sa tým stanem. 65 00:03:27,278 --> 00:03:29,755 A vedela som, že ak chcem robiť toto všetko, 66 00:03:29,779 --> 00:03:32,215 znamená to, že budem musieť čoskoro začať, 67 00:03:32,239 --> 00:03:34,485 pretože bolo veľa vecí, ktoré som musela robiť. 68 00:03:34,509 --> 00:03:36,779 Takže som žila v neustálom zhone. 69 00:03:36,803 --> 00:03:38,970 Vždy som sa bála, aby som nezaostávala. 70 00:03:38,994 --> 00:03:42,374 A keďže som vyrastala v New Yorku, mala som dojem, 71 00:03:42,398 --> 00:03:44,224 že žiť v zhone je normálne. 72 00:03:45,128 --> 00:03:48,763 Ale ako som vyrástla, pomaly som začala chápať, 73 00:03:49,108 --> 00:03:53,398 že nebudem môcť žiť viac ako jeden život. 74 00:03:53,422 --> 00:03:56,428 Vedela som len, aké je to byť mladým dievčaťom 75 00:03:56,452 --> 00:03:57,603 v New Yorku, 76 00:03:57,627 --> 00:03:59,918 nie mladým chlapcom na Novom Zélande, 77 00:03:59,942 --> 00:04:03,019 nie kráľovnou plesu z Kansasu. 78 00:04:03,043 --> 00:04:04,964 Mohla som vidieť len svojimi očami. 79 00:04:04,988 --> 00:04:08,296 A práve v tom období ma fascinovali príbehy, 80 00:04:08,320 --> 00:04:11,447 pretože vďaka príbehom som bola schopná vidieť 81 00:04:11,471 --> 00:04:15,193 očami niekoho iného, aj keď len trocha a nedokonale. 82 00:04:15,589 --> 00:04:18,701 A túžila som počúvať príbehy druhých ľudí, 83 00:04:18,725 --> 00:04:22,288 pretože som žiarlila, že oni mali životy, 84 00:04:22,312 --> 00:04:24,003 ktoré ja nikdy nebudem žiť, 85 00:04:24,027 --> 00:04:26,702 a chcela som počuť o všetkom tom, o čo prídem. 86 00:04:26,726 --> 00:04:28,020 No takisto som zistila, 87 00:04:28,044 --> 00:04:31,273 že druhí ľudia nikdy nezažijú, 88 00:04:31,297 --> 00:04:33,981 aké je to byť mladým dievčaťom žijúcim v New Yorku. 89 00:04:34,005 --> 00:04:35,910 Čo znamená, že nikdy nebudú vedieť, 90 00:04:35,934 --> 00:04:39,156 ako chutí jazda metrom po tom, ako dostanete svoju prvú pusu 91 00:04:39,180 --> 00:04:41,998 alebo ako všetko stíchne, keď padá sneh. 92 00:04:42,022 --> 00:04:44,634 A chcela som, aby to vedeli, chcela som im to povedať. 93 00:04:44,658 --> 00:04:47,085 A toto sa stalo predmetom môjho záujmu. 94 00:04:47,109 --> 00:04:50,734 Začala som rozprávať príbehy, počúvať a zbierať ich. 95 00:04:50,758 --> 00:04:52,742 A len nedávno som si uvedomila, 96 00:04:52,766 --> 00:04:57,075 že nemôžem unáhliť poéziu. 97 00:04:57,666 --> 00:05:01,004 V apríli, národnom mesiaci poézie, sa koná výzva, 98 00:05:01,028 --> 00:05:04,146 do ktorej sú zapojení básnici v rôznych komunitách 99 00:05:04,170 --> 00:05:06,234 a volá sa Výzva 30/30. 100 00:05:06,551 --> 00:05:09,273 Ide o myšlienku písania básne, 101 00:05:09,297 --> 00:05:12,234 každý deň, po celý apríl. 102 00:05:12,916 --> 00:05:14,972 A minulý rok som sa o to prvý raz pokúsila 103 00:05:14,996 --> 00:05:19,146 a bola som nadšená, aká som výkonná pri písaní básní. 104 00:05:19,765 --> 00:05:23,375 Ale na konci mesiaca som sa pozrela na mojich 30 básní 105 00:05:23,399 --> 00:05:27,418 a zistila som, že všetky hovorili rovnaký príbeh, 106 00:05:27,442 --> 00:05:32,251 stálo ma to 30 pokusov, aby som prišla na to, ako to chcem povedať. 107 00:05:32,275 --> 00:05:36,196 A uvedomila som si, že takto to je aj pri všetkých ostatných príbehoch. 108 00:05:36,220 --> 00:05:38,648 Mám príbehy, ktoré rozprávam celé roky, 109 00:05:38,672 --> 00:05:43,060 neustále ich prepisujem, hľadám správne slová. 110 00:05:43,084 --> 00:05:46,369 Francúzsky básnik a esejista Paul Valéry 111 00:05:46,393 --> 00:05:49,869 povedal, že neexistuje dokončená báseň, len opustená. 112 00:05:50,178 --> 00:05:51,329 A toto ma desí, 113 00:05:51,353 --> 00:05:54,732 pretože to znamená, že môžem prepisovať a upravovať navždy 114 00:05:54,756 --> 00:05:58,209 a je na mne, kedy je báseň dokončená, 115 00:05:58,233 --> 00:06:00,344 a kedy od nej skrátka odídem. 116 00:06:00,978 --> 00:06:03,685 A toto je v protiklade s mojou posadnutosťou 117 00:06:03,709 --> 00:06:07,328 nájsť vždy správne odpovede, slová a správnu formu. 118 00:06:07,352 --> 00:06:09,433 Pomáham si poéziou v živote, 119 00:06:09,457 --> 00:06:12,169 aby ma usmernila a viedla v ťažkých časoch. 120 00:06:12,193 --> 00:06:15,399 Ale to, že som báseň ukončila, neznamená, že som vyriešila 121 00:06:15,423 --> 00:06:17,407 problém, ktorý potrebujem vyriešiť. 122 00:06:18,001 --> 00:06:19,835 Rada si čítam staršie básne, 123 00:06:19,859 --> 00:06:23,674 pretože v nich vidím, kde som sa vtedy nachádzala 124 00:06:23,698 --> 00:06:25,611 a kam som potrebovala nasmerovať, 125 00:06:25,635 --> 00:06:27,769 a slová, ktoré som vybrala, aby mi pomohli. 126 00:06:28,468 --> 00:06:29,821 Teraz mám príbeh, 127 00:06:29,845 --> 00:06:32,694 s ktorým som sa namáhala po dlhé roky, 128 00:06:32,718 --> 00:06:35,368 a nie som si istá, či už má perfektnú podobu, 129 00:06:35,392 --> 00:06:37,384 alebo či toto je len jeden z pokusov, 130 00:06:37,408 --> 00:06:41,153 ktorý budem neskôr prepisovať, aby som ho spravila dokonalým. 131 00:06:41,177 --> 00:06:44,177 Ale viem, že keď si ho neskôr prečítam, 132 00:06:44,201 --> 00:06:48,200 budem vedieť, kde presne som bola v tomto momente 133 00:06:48,224 --> 00:06:50,423 a kam som sa snažila smerovať 134 00:06:50,447 --> 00:06:54,964 s týmito slovami, tu, v tejto miestnosti, s vami. 135 00:06:56,105 --> 00:06:57,255 Takže – 136 00:06:58,652 --> 00:07:00,152 Úsmev. 137 00:07:05,310 --> 00:07:06,794 Nebolo to vždy takto 138 00:07:07,874 --> 00:07:10,281 Boli časy, keď ste si museli zašpiniť ruky. 139 00:07:10,305 --> 00:07:14,090 Keď ste boli v tme a tápanie bolo samozrejmosťou. 140 00:07:14,416 --> 00:07:17,812 Keď ste potrebovali lepší kontrast, lepšiu sýtosť farieb, 141 00:07:17,836 --> 00:07:19,939 tmavšiu tmu a svetlejšie svetlo, 142 00:07:19,963 --> 00:07:22,660 hovorili tomu predĺžený vývoj. 143 00:07:22,684 --> 00:07:25,986 Znamená to, že ste strávili viac času vdychovaním chemikálií, 144 00:07:26,010 --> 00:07:27,302 že to nebolo vždy ľahké. 145 00:07:27,937 --> 00:07:30,707 Starý otec Steward bol lodný fotograf. 146 00:07:30,731 --> 00:07:33,675 Mladý, červenolíci, s vyhrnutými rukávmi, 147 00:07:33,699 --> 00:07:36,327 s hrubými prstami zoťatými v päste, 148 00:07:36,351 --> 00:07:39,171 vyzeral ako ľudská podoba Pepka námorníka. 149 00:07:39,195 --> 00:07:41,612 Krivý úsmev, chumáče chlpov na hrudi, 150 00:07:41,636 --> 00:07:45,017 prišiel do druhej svetovej s úškrnom a koníčkom. 151 00:07:45,041 --> 00:07:47,707 Keď sa ho spýtali, čo vie o fotografii, 152 00:07:47,731 --> 00:07:51,019 klamal, spoznal Európu ako mapu, 153 00:07:51,043 --> 00:07:54,233 zhora dole, z výšky bojového lietadla, 154 00:07:54,257 --> 00:07:56,758 hľadáčik foťáku, mávanie viečkami, 155 00:07:56,782 --> 00:07:58,997 najtmavšia tma a najsvetlejšie svetlo. 156 00:07:59,021 --> 00:08:02,267 Naučil sa poznať vojnu, tak ako poznal cestu domov. 157 00:08:02,520 --> 00:08:05,328 Keď sa muži z vojny vrátili, odložili bojové zbrane na odpočinok. 158 00:08:05,348 --> 00:08:08,275 No on priniesol svoje foťáky a objektívy so sebou. 159 00:08:08,299 --> 00:08:11,362 Otvoril si obchod, premenil ho v rodinný podnik. 160 00:08:11,386 --> 00:08:14,806 Môj otec sa narodil do tohto čierno-bieleho sveta. 161 00:08:14,830 --> 00:08:18,000 Jeho basketbalové ruky sa naučili stláčať tie malé gombíky 162 00:08:18,024 --> 00:08:20,569 a posúvať zábery, zakladať film, 163 00:08:20,569 --> 00:08:22,216 vyvolávať ho v plastovej nádobke. 164 00:08:22,216 --> 00:08:25,144 Jeho otec poznal toto vybavenie, no nerozumel umeniu. 165 00:08:25,308 --> 00:08:27,151 Poznal tmu, ale nie svetlo. 166 00:08:27,175 --> 00:08:30,850 Môj otec sa priučil tomu čaru, venoval čas nasledovaniu svetla. 167 00:08:30,874 --> 00:08:34,508 Raz cestoval krajinou, aby nasledoval horiaci les, 168 00:08:34,532 --> 00:08:37,087 striehol naň so svojím fotoaparátom po celý týždeň. 169 00:08:37,929 --> 00:08:39,381 „Nasleduj svetlo,“ hovoril. 170 00:08:39,698 --> 00:08:40,874 „Nasleduj svetlo.“ 171 00:08:40,898 --> 00:08:44,071 Existujú časti mňa, ktoré poznám len z fotografií. 172 00:08:44,095 --> 00:08:46,801 Podkrovie na ulici Wooster, s vŕzgajúcou chodbou, 173 00:08:46,825 --> 00:08:49,525 vysoké stropy, biele steny a studené dlážky. 174 00:08:49,549 --> 00:08:52,348 Toto bol domov mojej mamy, predtým, než sa stala mamou. 175 00:08:52,372 --> 00:08:55,229 Predtým, než bola manželkou, bola umelkyňou. 176 00:08:55,253 --> 00:08:56,992 A tieto dve izby v dome, 177 00:08:57,016 --> 00:08:59,521 so stenami, ktoré siahali až po strop, 178 00:08:59,521 --> 00:09:01,378 dverami, ktoré sa otvárali a zatvárali, 179 00:09:01,378 --> 00:09:03,443 boli kúpeľna a tmavá komora. 180 00:09:03,814 --> 00:09:05,893 Tmavú komoru si vybudovala sama, 181 00:09:05,917 --> 00:09:10,512 obsahovala nerezové vaničky a zväčšovák, ktorý ovládala 182 00:09:10,536 --> 00:09:12,948 pomocou veľkej ručnej páky, 183 00:09:12,972 --> 00:09:14,655 vaničku s ustálovačom farby, 184 00:09:14,679 --> 00:09:16,644 sklenú stenu na vyvolané snímky, 185 00:09:16,668 --> 00:09:19,010 sušiaci rám, ktorý sa pohyboval. 186 00:09:19,034 --> 00:09:21,120 Moja mama si sama vytvorila tmavú komoru. 187 00:09:21,144 --> 00:09:22,407 Spravila z nej svoj domov. 188 00:09:22,431 --> 00:09:25,091 Zaľúbila sa do muža s basketbalovými rukami, 189 00:09:25,115 --> 00:09:26,995 so svojským pohľadom na svetlo. 190 00:09:27,375 --> 00:09:29,458 Vzali sa. Mali dieťa. 191 00:09:29,482 --> 00:09:31,672 Presťahovali sa do domu blízko parku. 192 00:09:31,696 --> 00:09:33,609 No nechali si podkrovie na ulici Wooster 193 00:09:33,633 --> 00:09:36,182 na oslavy narodenín a hľadanie pokladov. 194 00:09:36,206 --> 00:09:38,610 Ich dieťa vyplnilo čiernobiele fotografie 195 00:09:38,634 --> 00:09:42,269 červenými balónmi a žltými polevami. 196 00:09:42,293 --> 00:09:45,062 Dieťa vyrástlo v dievča, bez pieh, 197 00:09:45,086 --> 00:09:46,578 so zakriveným úsmevom, 198 00:09:46,602 --> 00:09:51,062 ktoré nerozumelo, prečo jej priatelia nemajú domy s tmavými komorami, 199 00:09:51,086 --> 00:09:52,998 ktoré nevidelo rodičov pobozkať sa, 200 00:09:53,022 --> 00:09:54,554 nevidelo ich držať sa za ruky. 201 00:09:55,006 --> 00:09:56,744 Ale jedného dňa prišlo ďalšie dieťa. 202 00:09:56,768 --> 00:09:59,951 Toto malo úžasne rovné vlasy a bucľaté líčka. 203 00:09:59,975 --> 00:10:01,601 Nazvali ho sladký zemiačik. 204 00:10:01,625 --> 00:10:03,557 Keď sa smialo, smialo sa tak nahlas, 205 00:10:03,581 --> 00:10:05,739 že vystrašilo holuby na únikovom východe. 206 00:10:05,763 --> 00:10:08,739 Štyria spolu žili v dome, blízko parku. 207 00:10:08,763 --> 00:10:11,318 Dievča bez pieh a chlapček sladký zemiačik, 208 00:10:11,342 --> 00:10:13,468 otec basketbalista a mama z tmavej komory 209 00:10:13,492 --> 00:10:16,120 a zapaľovali svoje sviečky, odriekali svoje modlitby 210 00:10:16,144 --> 00:10:18,198 a rohy na fotografiách sa ohýbali. 211 00:10:18,959 --> 00:10:21,467 Jedného dňa spadla nejaká budova. 212 00:10:21,491 --> 00:10:25,220 A dom pri parku sa stal domom pod popolom, tak odišli 213 00:10:25,244 --> 00:10:28,507 s batohmi, na bicykloch do tmavej komory. 214 00:10:28,531 --> 00:10:31,360 Ale podkrovie na ulici Wooster bolo postavené pre umelca, 215 00:10:31,384 --> 00:10:34,138 nie pre rodinu holubov 216 00:10:34,162 --> 00:10:37,534 a steny, ktoré nesiahali po strop, neudržali krik 217 00:10:37,558 --> 00:10:41,800 a muž s basketbalovými rukami odložil svoje zbrane na odpočinok. 218 00:10:41,824 --> 00:10:45,063 Nemohol vybojovať túto vojnu, a na žiadnej z máp nebol domov. 219 00:10:45,442 --> 00:10:47,641 Jeho ruky už nepasovali k fotoaparátu, 220 00:10:47,665 --> 00:10:49,252 nepasovali k jeho žene, 221 00:10:49,276 --> 00:10:50,712 ani k jeho telu. 222 00:10:51,299 --> 00:10:53,983 Chlapec ako sladký zemiačik si jedol päste, 223 00:10:54,007 --> 00:10:55,580 až kým mu došli slová. 224 00:10:55,604 --> 00:10:58,902 A tak dievča bez pieh samo hľadalo poklady. 225 00:10:59,497 --> 00:11:02,908 A na ulici Wooster, v budove s vŕgajúcou chodbou 226 00:11:02,932 --> 00:11:04,760 v podkroví s vysokými stropmi 227 00:11:04,784 --> 00:11:06,752 a v tmavej komore s mnohými vaničkami 228 00:11:06,776 --> 00:11:09,298 pod ustálovačom farieb, našla odkaz, 229 00:11:09,322 --> 00:11:13,575 pripnutý na stenu pripináčikom, ktorý tu bol skôr ako tie budovy, 230 00:11:13,933 --> 00:11:16,564 ktorý tu bol skôr, ako prišli deti. 231 00:11:16,588 --> 00:11:21,730 A na tom odkaze stálo: „Muž naozaj ľúbi dievča z tmavej komory.“ 232 00:11:22,758 --> 00:11:25,710 To bolo rok predtým, ako môj otec znova začať fotografovať. 233 00:11:26,238 --> 00:11:28,776 Po prvý raz nasledoval s foťákom vianočné svetlá 234 00:11:28,800 --> 00:11:31,283 a ich cestu pomedzi stromy newyorských ulíc, 235 00:11:31,307 --> 00:11:36,006 malé svetelné body, ktoré naňho blikali z najtmavšej tmy. 236 00:11:36,030 --> 00:11:39,928 O rok neskôr cestoval krajinou, aby nasledoval horiaci les 237 00:11:39,952 --> 00:11:42,464 a týždeň naň poľoval so svojím fotoaparátom, 238 00:11:42,488 --> 00:11:44,340 kým oheň devastoval západné pobrežie 239 00:11:44,364 --> 00:11:46,594 a pohltil 18 kamiónov, ktoré mu stáli v ceste. 240 00:11:46,618 --> 00:11:48,197 Na druhej strane krajiny 241 00:11:48,221 --> 00:11:51,579 som bola v škole a písala báseň na okraje môjho zošita. 242 00:11:51,603 --> 00:11:53,563 Obaja sme sa naučili umeniu okamihu. 243 00:11:54,059 --> 00:11:56,912 Možno sa učíme umeniu uchopiť. 244 00:11:56,936 --> 00:12:00,039 Možno sa učíme umeniu nechať ísť. 245 00:12:01,357 --> 00:12:02,243 (potlesk)