1 00:00:00,609 --> 00:00:05,297 (Τραγουδώντας) Βλέπω το φεγγάρι. Το φεγγάρι με βλέπει. 2 00:00:06,296 --> 00:00:11,564 Το φεγγάρι βλέπει κάποιον που εγώ δεν βλέπω. 3 00:00:12,708 --> 00:00:18,351 Θεέ, ευλόγησε το φεγγάρι, και Θεέ, ευλόγησε εμένα. 4 00:00:19,243 --> 00:00:24,655 Θεέ, ευλόγησε αυτόν που δεν βλέπω. 5 00:00:25,673 --> 00:00:31,331 Αν φτάσω στον παράδεισο πριν από εσένα, 6 00:00:31,987 --> 00:00:37,770 θα κάνω μια τρύπα και θα σε τραβήξω μέσα. 7 00:00:38,083 --> 00:00:43,552 Και θα γράψω το όνομά σου σε κάθε αστέρι, 8 00:00:44,062 --> 00:00:46,704 και έτσι ο κόσμος 9 00:00:47,356 --> 00:00:50,638 δεν θα φαίνεται τόσο μακριά. 10 00:00:51,079 --> 00:00:54,770 Ο αστροναύτης δεν θα πάει στη δουλειά του σήμερα. 11 00:00:55,111 --> 00:00:56,767 Ενημέρωσε ότι είναι άρρωστος. 12 00:00:56,791 --> 00:01:01,919 Έκλεισε το κινητό του, το λάπτοπ του, τον βομβητή του, το ξυπνητήρι του. 13 00:01:01,943 --> 00:01:05,092 Μια χοντρή κίτρινη γάτα κοιμάται στον καναπέ του, 14 00:01:05,116 --> 00:01:06,860 βροχοσταλίδες στο παράθυρο 15 00:01:06,884 --> 00:01:10,599 και ούτε ιδέα από καφέ στον αέρα της κουζίνας. 16 00:01:10,623 --> 00:01:11,872 Όλοι βρίσκονται σε έξαψη. 17 00:01:11,896 --> 00:01:15,616 Οι μηχανικοί στον 15ο όροφο σταμάτησαν να δουλεύουν στη μηχανή σωματιδίων. 18 00:01:15,616 --> 00:01:17,654 Το δωμάτιο της αντιβαρύτητας έχει διαρροή, 19 00:01:17,654 --> 00:01:19,818 κι ακόμη το παιδί με τις φακίδες και τα γυαλιά 20 00:01:19,818 --> 00:01:22,118 που μόνο βγάζει έξω τα σκουπίδια, είναι νευρικός, 21 00:01:22,118 --> 00:01:25,167 κι απ' τη σακούλα του πέφτουν μια μπανανόφλουδα και ένα ποτηράκι. 22 00:01:25,167 --> 00:01:26,449 Περνά απαρατήρητο. 23 00:01:26,449 --> 00:01:29,874 Όλοι είναι απασχολημένοι υπολογίζοντας τι σημαίνουν όλα. 24 00:01:29,898 --> 00:01:31,930 Πόσους γαλαξίες χάνουμε ανά δευτερόλεπτο; 25 00:01:31,954 --> 00:01:34,004 Πότε θα εκτοξευθεί ο επόμενος πύραυλος; 26 00:01:34,028 --> 00:01:36,899 Κάπου ένα ηλεκτρόνιο φεύγει από το ενεργειακό νέφος του. 27 00:01:36,923 --> 00:01:38,889 Μια μαύρη τρύπα εμφανίστηκε. 28 00:01:38,913 --> 00:01:41,214 Μια μητέρα έχει ετοιμάσει το τραπέζι για δείπνο. 29 00:01:41,238 --> 00:01:43,299 Ένας μαραθώνιος του «Νόμος και Τάξη» ξεκινά. 30 00:01:43,323 --> 00:01:45,544 Ο αστροναύτης κοιμήθηκε. 31 00:01:45,568 --> 00:01:47,471 Ξέχασε να σβήσει το ρολόι του, 32 00:01:47,495 --> 00:01:50,246 που ακούγεται σαν μεταλλικός παλμός στον καρπό του. 33 00:01:50,270 --> 00:01:51,555 Δεν το ακούει. 34 00:01:51,869 --> 00:01:54,918 Ονειρεύεται κοραλλιογενείς υφάλους και πλαγκτόν. 35 00:01:54,942 --> 00:01:58,081 Τα δάχτυλα του πιάνουν τα κατάρτια της μαξιλαροθήκης. 36 00:01:58,105 --> 00:02:01,173 Γυρίζει πλευρό, ανοίγει τα μάτια του αμέσως. 37 00:02:01,197 --> 00:02:05,927 Πιστεύει ότι οι δύτες πρέπει να έχουν την πιο υπέροχη δουλειά στον κόσμο. 38 00:02:05,951 --> 00:02:08,794 Τόσο νερό να διασχίσεις! 39 00:02:11,070 --> 00:02:16,118 (Χειροκρότημα) 40 00:02:16,322 --> 00:02:17,513 Ευχαριστώ. 41 00:02:18,127 --> 00:02:22,228 Όταν ήμουν μικρή, δεν μπορούσα να καταλάβω 42 00:02:22,996 --> 00:02:25,041 ότι μπορούσες να ζήσεις μόνο μία ζωή. 43 00:02:25,560 --> 00:02:27,140 Δεν το εννοώ μεταφορικά. 44 00:02:27,164 --> 00:02:30,115 Πραγματικά πίστευα ότι θα μπορούσα να κάνω 45 00:02:30,433 --> 00:02:32,479 ό,τι υπήρχε να κάνω 46 00:02:32,503 --> 00:02:35,099 και να είμαι ό,τι υπήρχε. 47 00:02:35,123 --> 00:02:36,527 Ήταν απλά θέμα χρόνου. 48 00:02:36,899 --> 00:02:39,923 Δεν υπήρχε περιορισμός φύλου ή ηλικίας 49 00:02:39,947 --> 00:02:43,034 ή εθνικότητας ή σωστής στιγμής. 50 00:02:43,058 --> 00:02:46,509 Ήμουν σίγουρη ότι θα μπορούσα να βιώσω 51 00:02:46,533 --> 00:02:50,327 το να είμαι αρχηγός του κινήματος ανθρωπίνων δικαιωμάτων 52 00:02:50,351 --> 00:02:53,985 ή ένας δεκάχρονος που ζούσε σε μια φάρμα τη δεκαετία του '30 53 00:02:54,009 --> 00:02:57,627 ή αυτοκράτορας της δυναστείας των Τανγκ στην Κίνα. 54 00:02:57,651 --> 00:02:59,652 Η μαμά μου λέει όταν με ρωτούσαν 55 00:02:59,676 --> 00:03:03,255 τι θα γίνω όταν μεγαλώσω, η συνήθης απάντησή μου ήταν: 56 00:03:03,279 --> 00:03:05,237 πριγκίπισσα-μπαλαρίνα-αστροναύτης. 57 00:03:05,458 --> 00:03:08,603 Αυτό που δε καταλαβαίνει είναι ότι δεν προσπαθούσα να εφεύρω 58 00:03:08,627 --> 00:03:10,610 κάποιο συνδυασμό υπερ-επαγγελμάτων. 59 00:03:10,634 --> 00:03:14,011 Έλεγα πράγματα που πίστευα ότι θα μπορούσα να γίνω: 60 00:03:14,035 --> 00:03:17,096 πριγκίπισσα και μπαλαρίνα και αστροναύτης. 61 00:03:17,120 --> 00:03:19,859 Και είμαι σχεδόν σίγουρη ότι η λίστα πιθανόν συνεχιζόταν. 62 00:03:19,883 --> 00:03:21,741 Συνήθως με έκοβαν. 63 00:03:21,905 --> 00:03:24,771 Δε ρωτούσαν ποτέ αν θα κατάφερνα να κάνω κάτι 64 00:03:24,795 --> 00:03:27,075 αλλά πότε θα τα κάνω. 65 00:03:27,278 --> 00:03:29,755 Ήμουν σίγουρη ότι αν θα τα έκανα όλα, 66 00:03:29,779 --> 00:03:32,009 έπρεπε να κινηθώ γρήγορα, 67 00:03:32,009 --> 00:03:33,839 γιατί ήταν πολλά που έπρεπε να κάνω. 68 00:03:33,839 --> 00:03:36,493 Έτσι στη ζωή μου συνεχώς έτρεχα. 69 00:03:36,493 --> 00:03:38,760 Φοβόμουν ότι έμενα πίσω. 70 00:03:38,994 --> 00:03:42,374 Και επειδή μεγάλωσα στη Νέα Υόρκη, απ' ό,τι έβλεπα, 71 00:03:42,398 --> 00:03:44,484 το τρέξιμο ήταν αρκετά φυσιολογικό. 72 00:03:45,128 --> 00:03:48,763 Όμως όσο μεγάλωνα, είχα την τραγική διαπίστωση, 73 00:03:49,108 --> 00:03:53,398 ότι δε θα μπορούσα να ζήσω πάνω από μία ζωές. 74 00:03:53,422 --> 00:03:56,428 Ήξερα μόνο πώς νιώθεις σαν έφηβο κορίτσι 75 00:03:56,452 --> 00:03:57,603 στη Νέα Υόρκη, 76 00:03:57,627 --> 00:03:59,918 όχι σαν έφηβο αγόρι στη Νέα Ζηλανδία, 77 00:03:59,942 --> 00:04:03,019 όχι σαν βασίλισσα του χορού στο Κάνσας. 78 00:04:03,043 --> 00:04:04,964 Έβλεπα μόνο μέσα από τον φακό μου. 79 00:04:04,988 --> 00:04:08,296 Και γύρω σε εκείνη την εποχή έγινα μανιώδης με τις ιστορίες 80 00:04:08,320 --> 00:04:11,447 επειδή μέσα από τις ιστορίες μπορούσα να δω 81 00:04:11,471 --> 00:04:15,193 μέσα από τον φακό άλλου, αν και εν συντομία ή με ατέλειες. 82 00:04:15,589 --> 00:04:18,701 Άρχισα να θέλω να ακούω εμπειρίες άλλων 83 00:04:18,725 --> 00:04:22,288 επειδή ζήλευα πολύ που υπήρχαν ολόκληρες ζωές 84 00:04:22,312 --> 00:04:24,003 που δε θα ζούσα ποτέ, 85 00:04:24,027 --> 00:04:26,432 και ήθελα να ακούσω όσα έχανα. 86 00:04:26,526 --> 00:04:28,170 Και με τη μεταβατική ιδιότητα, 87 00:04:28,170 --> 00:04:31,273 κατάλαβα ότι μερικά άτομα δε θα ζήσουν ποτέ 88 00:04:31,297 --> 00:04:33,981 πώς νιώθει ένα έφηβο κορίτσι στη Νέα Υόρκη. 89 00:04:34,005 --> 00:04:35,910 Που σήμαινε ότι δε θα μάθαιναν ποτέ 90 00:04:35,934 --> 00:04:39,156 πώς νιώθεις στο τρένο μετά το πρώτο σου φιλί, 91 00:04:39,180 --> 00:04:41,818 ή την ησυχία όταν χιονίζει. 92 00:04:42,022 --> 00:04:44,634 Ήθελα να μάθουν, ήθελα να τους πω. 93 00:04:44,658 --> 00:04:47,155 Έγινε το κέντρο της εμμονής μου. 94 00:04:47,155 --> 00:04:50,734 Απασχολούσα τον εαυτό μου λέγοντας, μοιράζοντας και μαζεύοντας ιστορίες. 95 00:04:50,758 --> 00:04:52,742 Και μέχρι πρότινος 96 00:04:52,766 --> 00:04:57,285 κατάλαβα ότι δε μπορείς να πιέσεις την ποίηση. 97 00:04:57,666 --> 00:05:01,004 Τον Απρίλη, τον μήνα εθνικής ποίησης, υπάρχει ένας διαγωνισμός 98 00:05:01,028 --> 00:05:04,146 όπου συμμετέχουν πολλοί από την ποιητική κοινότητα, 99 00:05:04,170 --> 00:05:06,384 και λέγετε πρόκληση 30/30. 100 00:05:06,551 --> 00:05:09,273 Η ιδέα είναι ότι γράφεις ένα νέο ποίημα 101 00:05:09,297 --> 00:05:12,444 κάθε μέρα για όλο τον Απρίλη. 102 00:05:12,916 --> 00:05:14,972 Πέρσι, το δοκίμασα για πρώτη φορά 103 00:05:14,996 --> 00:05:19,396 και ενθουσιάστηκα από το πόσο εύκολα μπορούσα να παράγω ποίηση. 104 00:05:19,765 --> 00:05:23,375 Στο τέλος του μήνα, κοίταξα τα 30 ποιήματα που είχα γράψει 105 00:05:23,399 --> 00:05:27,418 και είδα ότι όλα προσπαθούσαν να πουν τη ίδια ιστορία, 106 00:05:27,442 --> 00:05:32,251 αλλά μου πήρε 30 προσπάθειες να βρω πώς θα την έλεγα. 107 00:05:32,275 --> 00:05:36,196 Και κατάλαβα ότι αυτό μάλλον συμβαίνει και με άλλες ιστορίες. 108 00:05:36,220 --> 00:05:38,648 Υπάρχουν ιστορίες που προσπαθώ να πω εδώ και χρόνια, 109 00:05:38,672 --> 00:05:43,060 γράφοντας και ξαναγράφοντας, ψάχνοντας τις σωστές λέξεις. 110 00:05:43,084 --> 00:05:46,369 Υπάρχει ένας Γάλλος ποιητής και συγγραφέας, ο Πωλ Βαλερύ, 111 00:05:46,393 --> 00:05:49,989 που είπε ότι ένα ποίημα δεν τελειώνει ποτέ, μόνο εγκαταλείπεται. 112 00:05:50,178 --> 00:05:51,329 Αυτό με τρομάζει 113 00:05:51,353 --> 00:05:54,732 επειδή σημαίνει ότι θα μπορούσα να διορθώνω και ξαναγράφω για πάντα, 114 00:05:54,756 --> 00:05:58,209 και είναι στο χέρι μου να αποφασίσω πότε ένα ποίημα έχει τελειώσει 115 00:05:58,233 --> 00:06:00,574 και πότε θα το αφήσω. 116 00:06:00,978 --> 00:06:03,685 Αυτό αντιτίθεται πλήρως στην πολύ εμμονική φύση μου 117 00:06:03,709 --> 00:06:07,328 να προσπαθήσω να βρω τη σωστή απάντηση και τις τέλειες λέξεις και σύνταξη. 118 00:06:07,352 --> 00:06:09,271 Χρησιμοποιώ ποίηση στη ζωή μου, 119 00:06:09,271 --> 00:06:12,193 ως έναν τρόπο να αντιμετωπίσω και να περάσω κάποια πράγματα. 120 00:06:12,193 --> 00:06:15,639 Επειδή τελειώνω το ποίημα, δε σημαίνει ότι έχω λύσει 121 00:06:15,639 --> 00:06:17,737 ό,τι με προβλημάτιζε. 122 00:06:18,001 --> 00:06:19,915 Συνηθίζω να ξαναδιαβάζω παλιά ποίηση 123 00:06:19,915 --> 00:06:23,674 γιατί μου δείχνει ακριβώς πώς ένιωθα εκείνη τη στιγμή, 124 00:06:23,698 --> 00:06:25,611 και τι προσπαθούσα να λύσω, 125 00:06:25,635 --> 00:06:28,029 και τις λέξεις που διάλεξα για να με βοηθήσουν. 126 00:06:28,468 --> 00:06:29,821 Τώρα, έχω μια ιστορία 127 00:06:29,845 --> 00:06:32,694 που με βασανίζει χρόνια τώρα 128 00:06:32,718 --> 00:06:35,368 και δεν είμαι σίγουρη αν βρήκα την κατάλληλη σύνταξη, 129 00:06:35,392 --> 00:06:37,384 ή αν είναι απλώς μια ακόμη προσπάθεια, 130 00:06:37,408 --> 00:06:41,153 και θα προσπαθήσω να το ξαναγράψω αργότερα προσπαθώντας να τη πω καλύτερα. 131 00:06:41,177 --> 00:06:44,177 Ξέρω ότι αργότερα, κοιτώντας πίσω, 132 00:06:44,201 --> 00:06:48,200 θα ξέρω ότι εδώ ήμουν αυτή τη στιγμή 133 00:06:48,224 --> 00:06:50,423 και αυτό προσπαθούσα να λύσω, 134 00:06:50,447 --> 00:06:54,294 με αυτές τις λέξεις, εδώ, σε αυτό το δωμάτιο, μαζί σας. 135 00:06:56,105 --> 00:06:57,255 Γι' αυτό - 136 00:06:58,652 --> 00:07:00,152 Χαμογελάστε. 137 00:07:05,310 --> 00:07:07,044 Δεν ήταν πάντα έτσι. 138 00:07:07,874 --> 00:07:10,281 Κάποτε έπρεπε να λερώσεις τα χέρια σου. 139 00:07:10,305 --> 00:07:14,090 Μέσα στο σκοτεινό θάλαμο, τις περισσότερες φορές το ψάξιμο ήταν δεδομένο. 140 00:07:14,416 --> 00:07:17,576 Αν ήθελες περισσότερη αντίθεση, περισσότερo κορεσμό στο χρώμα, 141 00:07:17,576 --> 00:07:19,999 πιο έντονο μαύρο και φωτεινότερα χρώματα, 142 00:07:19,999 --> 00:07:22,544 το ονόμαζαν εκτεταμένη εμφάνιση. 143 00:07:22,544 --> 00:07:26,196 Σήμαινε ότι θα ανέπνεες και θα είχες τα χέρια σου στα χημικά περισσότερη ώρα. 144 00:07:26,196 --> 00:07:27,552 Δεν ήταν πάντα εύκολο. 145 00:07:27,937 --> 00:07:30,707 Ο παππούς Στιούαρτ ήταν φωτογράφος στο ναυτικό. 146 00:07:30,731 --> 00:07:33,675 Νεαρός, κόκκινος στο πρόσωπο, με τα μανίκια γυρισμένα, 147 00:07:33,699 --> 00:07:36,327 δάκτυλα σαν χοντρά δέματα νομισμάτων, 148 00:07:36,351 --> 00:07:39,171 έμοιαζε λες και ζωντάνεψε ο Ποπάι ο ναύτης. 149 00:07:39,195 --> 00:07:41,612 Λοξό χαμόγελο, δασύ στήθος, 150 00:07:41,636 --> 00:07:45,017 πήγε στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο με χαμόγελο και χόμπι. 151 00:07:45,041 --> 00:07:47,707 Όταν τον ρώτησαν αν ήξερε από φωτογραφία, 152 00:07:47,731 --> 00:07:51,019 είπε ψέματα και έμαθε την Ευρώπη σαν χάρτη, 153 00:07:51,043 --> 00:07:53,927 ανάποδα, από το ύψος ενός μαχητικού αεροπλάνου, 154 00:07:53,927 --> 00:07:56,652 βγάζοντας φωτογραφίες, ανοιγοκλείνοντας τα μάτια του, 155 00:07:56,652 --> 00:07:59,217 στα πιο σκοτεινά σκοτάδια και στα φωτεινότερα φώτα. 156 00:07:59,217 --> 00:08:02,277 Έμαθε τον πόλεμο σαν τον δρόμο του για το σπίτι. 157 00:08:02,520 --> 00:08:05,624 Όταν επέστρεφαν οι άλλοι άντρες άφηναν τα όπλα τους, 158 00:08:05,648 --> 00:08:08,275 αλλά αυτός έφερε πίσω φακούς και κάμερες μαζί του σπίτι. 159 00:08:08,299 --> 00:08:11,362 Άνοιξε μαγαζί, το έκανε οικογενειακή επιχείρηση. 160 00:08:11,386 --> 00:08:14,806 Ο πατέρας μου γεννήθηκε σε αυτόν τον ασπρόμαυρο κόσμο. 161 00:08:14,830 --> 00:08:18,000 Τα τεράστια χέρια του έμαθαν τα μικρά κλικ και τη μετάβαση 162 00:08:18,024 --> 00:08:20,595 φακών σε κάδρο, φίλμ σε κάμερα, 163 00:08:20,619 --> 00:08:22,096 χημικού σε πλαστικό κάλαθο. 164 00:08:22,120 --> 00:08:25,094 Ο πατέρας του ήξερε τον εξοπλισμό αλλά όχι την τέχνη. 165 00:08:25,308 --> 00:08:27,151 Ήξερε τα σκοτάδια αλλά όχι τα φωτεινά. 166 00:08:27,175 --> 00:08:30,850 Ο πατέρας μου έμαθε τη μαγεία, πέρασε το χρόνο του κυνηγώντας το φως. 167 00:08:30,874 --> 00:08:34,508 Κάποτε ταξίδεψε στην άλλη άκρη της χώρας ακολουθώντας μια φωτιά σε δάσος, 168 00:08:34,532 --> 00:08:37,337 την κυνηγούσε με την κάμερα για μια βδομάδα. 169 00:08:37,929 --> 00:08:39,381 «Ακολούθησε το φως», έλεγε. 170 00:08:39,698 --> 00:08:40,874 «Ακολούθησε το φως». 171 00:08:40,898 --> 00:08:44,005 Υπάρχουν κομμάτια μου που αναγνωρίζω μόνο από φωτογραφίες. 172 00:08:44,005 --> 00:08:46,765 Το διαμέρισμα στην οδό Γούστερ με διαδρόμους που έτριζαν, 173 00:08:46,765 --> 00:08:49,625 τα ταβάνια τριάμισι μέτρων, άσπροι τοίχοι και κρύα πατώματα. 174 00:08:49,625 --> 00:08:52,348 Αυτό ήταν το σπίτι της μητέρας μου, πριν γίνει μητέρα. 175 00:08:52,372 --> 00:08:55,229 Πριν γίνει σύζυγος, ήταν καλλιτέχνης. 176 00:08:55,253 --> 00:08:56,992 Και τα μόνα δύο δωμάτια στο σπίτι, 177 00:08:57,016 --> 00:08:59,547 με τοίχους που έφταναν μέχρι το ταβάνι, 178 00:08:59,571 --> 00:09:01,158 και πόρτες που ανοιγόκλειναν, 179 00:09:01,182 --> 00:09:03,603 ήταν το μπάνιο και ο σκοτεινός θάλαμος. 180 00:09:03,814 --> 00:09:05,893 Τον σκοτεινό θάλαμο τον έκτισε μόνη της, 181 00:09:05,917 --> 00:09:10,512 με ειδικά κατασκευασμένους ανοξείδωτους νιπτήρες, ένα 8x10 μεγεθυντή, 182 00:09:10,536 --> 00:09:12,882 που ανεβοκατέβαινε με ένα τεράστιο μηχανισμό, 183 00:09:12,882 --> 00:09:14,655 μια συστοιχία από ισορροπημένα φώτα, 184 00:09:14,679 --> 00:09:16,744 άσπρο γυάλινο τοίχο να βλέπει εκτυπώσεις, 185 00:09:16,744 --> 00:09:19,010 πάγκο στεγνώματος που έβγαινε από τον τοίχο. 186 00:09:19,034 --> 00:09:21,250 Η μητέρα μου έφτιαξε μόνη έναν σκοτεινό θάλαμο. 187 00:09:21,250 --> 00:09:22,407 Το έκανε σπίτι της. 188 00:09:22,431 --> 00:09:25,091 Ερωτεύτηκε ένα άντρα με χέρια για μπάσκετ, 189 00:09:25,115 --> 00:09:27,185 με τον τρόπο που έβλεπε το φως. 190 00:09:27,375 --> 00:09:29,458 Παντρεύτηκαν. Έκαναν παιδί. 191 00:09:29,482 --> 00:09:31,672 Μετακόμισαν σε σπίτι κοντά σε πάρκο. 192 00:09:31,696 --> 00:09:33,609 Αλλά κράτησαν το διαμέρισμα στη Γούστερ 193 00:09:33,633 --> 00:09:36,342 για πάρτι γενεθλίων και κυνήγι θησαυρού. 194 00:09:36,342 --> 00:09:38,610 Το μωρό τους έβγαλε από το μαυρόασπρο, 195 00:09:38,634 --> 00:09:42,269 γέμισε τα άλμπουμ των γονιών με κόκκινα μπαλόνια και κίτρινο γλάσο. 196 00:09:42,293 --> 00:09:45,062 Το μωρό έγινε κορίτσι χωρίς φακίδες, 197 00:09:45,086 --> 00:09:46,578 με στραβό χαμόγελο, 198 00:09:46,602 --> 00:09:51,062 που δεν καταλάβαινε γιατί οι φίλοι της δεν είχαν σκοτεινό θάλαμο σπίτι τους, 199 00:09:51,086 --> 00:09:52,998 δεν είδε τους γονείς της να φιλιούνται, 200 00:09:53,022 --> 00:09:54,784 δεν τους είδε ποτέ χέρι-χέρι. 201 00:09:55,006 --> 00:09:56,954 Αλλά μια μέρα, εμφανίστηκε άλλο ένα μωρό. 202 00:09:56,954 --> 00:09:59,951 Είχε τέλεια ίσια μαλλιά και ροδαλά μάγουλα. 203 00:09:59,951 --> 00:10:01,637 Το ονόμασαν γλυκοπατάτα. 204 00:10:01,637 --> 00:10:03,557 Όταν γελούσε, γελούσε τόσο δυνατά 205 00:10:03,581 --> 00:10:05,739 που φόβιζε τα περιστέρια στον ακάλυπτο 206 00:10:05,763 --> 00:10:08,739 και οι τέσσερις τους έμεναν σε εκείνο το σπίτι κοντά στο πάρκο. 207 00:10:08,763 --> 00:10:11,072 Το κορίτσι χωρίς φακίδες, το αγόρι γλυκοπατάτα, 208 00:10:11,072 --> 00:10:13,968 ο πατέρας μπασκετμπολίστας και η μητέρα του σκοτεινού θαλάμου 209 00:10:13,968 --> 00:10:16,120 και άναβαν κεριά και έλεγαν προσευχές, 210 00:10:16,144 --> 00:10:18,198 και οι άκρες των φωτογραφιών γύριζαν. 211 00:10:18,959 --> 00:10:21,467 Μια μέρα, κάποιοι πύργοι έπεσαν. 212 00:10:21,491 --> 00:10:25,220 Το σπίτι κοντά στο πάρκο γέμισε στάχτες, έτσι δραπέτευσαν 213 00:10:25,244 --> 00:10:28,507 με σακίδια, με ποδήλατα σε σκοτεινούς θαλάμους. 214 00:10:28,531 --> 00:10:31,360 Αλλά το διαμέρισμα στη Γούστερ κτίστηκε για καλλιτέχνη, 215 00:10:31,384 --> 00:10:34,138 όχι οικογένεια με περιστέρια, 216 00:10:34,162 --> 00:10:37,534 και οι τοίχοι που δεν φτάνουν το ταβάνι δεν κρύβουν τα ουρλιαχτά 217 00:10:37,558 --> 00:10:41,800 και ο άντρας με τα χέρια μπάσκετ αφήνει τα όπλα του. 218 00:10:41,824 --> 00:10:45,383 Δεν μπορούσε να παλέψει αυτό το πόλεμο και οι χάρτες δεν έδειχναν το σπίτι. 219 00:10:45,442 --> 00:10:47,641 Η κάμερα δε χωρούσε πλέον στα χέρια του, 220 00:10:47,665 --> 00:10:49,252 ούτε στης γυναίκας του, 221 00:10:49,276 --> 00:10:50,942 ούτε στο σώμα του. 222 00:10:51,299 --> 00:10:53,983 Το αγόρι γλυκοπατάτα έβαζε τα χέρια στο στόμα 223 00:10:54,007 --> 00:10:55,580 μέχρι που δεν είχε κάτι να πει. 224 00:10:55,604 --> 00:10:59,152 Έτσι το κορίτσι χωρίς φακίδες πήγε στο δικό της κυνήγι θησαυρού. 225 00:10:59,497 --> 00:11:02,702 Στην οδό Γούστερ, στο κτίριο με τους διαδρόμους που τρίζουν 226 00:11:02,702 --> 00:11:04,990 και το διαμέρισμα με τα ταβάνια τριάμισι μέτρων, 227 00:11:04,990 --> 00:11:06,892 τον σκοτεινό θάλαμο με τους νεροχύτες, 228 00:11:06,892 --> 00:11:09,298 κάτω από τα φώτα, βρήκε ένα σημείωμα, 229 00:11:09,322 --> 00:11:13,575 στερεωμένο με πινέζα, ξεχασμένο από παλιά, 230 00:11:13,933 --> 00:11:16,564 από την εποχή πριν τα μωρά. 231 00:11:16,588 --> 00:11:21,790 Έλεγε, «Κάποιος αγαπάει το κορίτσι που εργάζεται στον σκοτεινό θάλαμο». 232 00:11:22,758 --> 00:11:26,110 Μετά από έναν χρόνο ο πατέρας μου ξαναπήρε κάμερα στα χέρια του. 233 00:11:26,238 --> 00:11:28,776 Πρώτη φορά έξω, ακολούθησε τα χριστουγεννιάτικα φώτα, 234 00:11:28,800 --> 00:11:31,283 που αχνοφαινόνταν μέσα από τα δέντρα της Νέας Υόρκης, 235 00:11:31,307 --> 00:11:36,006 μικρές κουκκίδες φωτός, αναβόσβηναν γι' αυτόν μέσα από το βαθύ σκοτάδι. 236 00:11:36,030 --> 00:11:39,928 Έναν χρόνο μετά ταξίδεψε σε όλη τη χώρα ακολουθώντας μια δασική πυρκαγιά, 237 00:11:39,952 --> 00:11:42,464 έμεινε μια βδομάδα με την κάμερα του, 238 00:11:42,488 --> 00:11:44,340 εξαπλωνόταν στη Δυτική Ακτή, 239 00:11:44,364 --> 00:11:46,594 τρώγοντας 18-τροχα φορτηγά στο πέρασμά της. 240 00:11:46,618 --> 00:11:48,197 Στην άλλη πλευρά της χώρας, 241 00:11:48,221 --> 00:11:51,579 πήγα για μάθημα και έγραψα ένα ποίημα στο περιθώριο του τετραδίου. 242 00:11:51,603 --> 00:11:53,783 Μάθαμε και οι δύο την τέχνη της σύλληψης. 243 00:11:54,059 --> 00:11:56,912 Ίσως μαθαίνουμε τη τέχνη να αγκαλιάζουμε. 244 00:11:56,936 --> 00:12:00,629 Ίσως μαθαίνουμε την τέχνη του να αφήνουμε. 245 00:12:01,357 --> 00:12:02,293 (Χειροκρότημα)