1 00:00:03,820 --> 00:00:05,554 Vaše excelencie, 2 00:00:06,227 --> 00:00:07,945 generálny tajomník OSN, 3 00:00:09,217 --> 00:00:11,066 prezident valného zhromaždenia, 4 00:00:11,963 --> 00:00:14,322 výkonný riaditeľ žien OSN, 5 00:00:15,111 --> 00:00:17,121 a vážení hostia. 6 00:00:19,015 --> 00:00:23,347 Dnes, spúšťame kampaň s názvom On Pre Ňu. 7 00:00:24,813 --> 00:00:27,392 Obraciam sa na Vás, pretože potrebujeme Vašu pomoc. 8 00:00:29,162 --> 00:00:31,884 Chceme ukončiť pohlavnú rodovú diskrimináciu, 9 00:00:32,594 --> 00:00:36,727 a aby sa to mohlo stať, potrebujeme, aby sa zapojil každý. 10 00:00:38,203 --> 00:00:40,932 Toto je prvá kampaň svojho druhu v OSN. 11 00:00:41,552 --> 00:00:45,879 Chceme povzbudiť čo najviac chlapcov a mužov 12 00:00:45,879 --> 00:00:47,858 aby sa stali zástancami zmeny. 13 00:00:48,731 --> 00:00:50,805 A nechceme o tom len hovoriť. 14 00:00:51,327 --> 00:00:53,709 Chceme sa uistiť, že výsledok bude viditeľný. 15 00:00:56,042 --> 00:01:00,159 Bola som predvolaná ako vyslankyňa dobrej vôle pre ženy OSN pred 6 mesiacmi. 16 00:01:01,299 --> 00:01:05,667 A čím viac som o feminizme hovorila, tým viac som si uvedomila, 17 00:01:06,227 --> 00:01:09,987 že boj za ženské práva sa často stáva 18 00:01:09,987 --> 00:01:12,713 synonymom pre nenávidenie mužov. 19 00:01:14,703 --> 00:01:18,420 Jednu vec, ktorú viem určite 20 00:01:19,580 --> 00:01:22,463 je, že toto musí skončiť. 21 00:01:24,065 --> 00:01:27,762 Pre upresnenie, Podľa definície je feminizmus 22 00:01:28,662 --> 00:01:33,204 viera, že muži a ženy by mali mať rovnaké práva 23 00:01:33,204 --> 00:01:34,865 a príležitosti. 24 00:01:35,263 --> 00:01:39,789 Je to teóriou politickej, ekonomickej 25 00:01:40,099 --> 00:01:42,318 a spoločenskej rovnosti pohlaví. 26 00:01:44,672 --> 00:01:47,893 Už dávno som začala spochybňovať domnienky založené na pohlaví. 27 00:01:48,913 --> 00:01:53,875 Keď som mala osem, bola som zmätená, keď mi hovorili, že som panovačná 28 00:01:54,435 --> 00:01:58,877 preto, že som chcela režírovať divadelné hry, ktoré by sme predviedli rodičom. 29 00:01:59,587 --> 00:02:01,048 Ale chlapcov tak nenazývali. 30 00:02:02,340 --> 00:02:06,949 Keď v 14tich som začala byť sexualizovaná istými prvkami médií. 31 00:02:08,265 --> 00:02:13,242 Keď v 15tich moje kamarátky prestali hrať za svoje obľúbené športové tímy, 32 00:02:13,572 --> 00:02:15,674 pretože nechceli vyzerať mužne. 33 00:02:17,065 --> 00:02:22,572 Ked v 18tich moji mužský kamaráti neboli schopní vyjadriť svoje pocity 34 00:02:24,262 --> 00:02:27,499 som sa rozhodla, že som feministka. 35 00:02:28,189 --> 00:02:30,283 A nepripadalo mi to zložité. 36 00:02:31,142 --> 00:02:36,109 Ale môj nedávny prieskum mi ukázal, že feminizmus sa stal 37 00:02:36,109 --> 00:02:37,819 neobľúbeným slovom. 38 00:02:40,125 --> 00:02:45,670 Ženy si radšej vyberajú možnosť nebyť označované ako feministky. 39 00:02:47,988 --> 00:02:51,882 Evidentne, ja som medzi radami žien, 40 00:02:52,202 --> 00:02:57,870 ktorých prejavy sú považované za príliš silné a agresívne, 41 00:02:59,210 --> 00:03:05,567 izolujúce a stavané proti mužom. Dokonca aj nepríťažlivé. 42 00:03:07,847 --> 00:03:12,610 Prečo sa to slovo stalo takým nepríjemným? 43 00:03:15,160 --> 00:03:16,648 Som z Británie 44 00:03:17,657 --> 00:03:22,399 a myslím si, že je správne, že som platená rovnako ako muži. 45 00:03:23,634 --> 00:03:28,774 Myslím si, že je správne aby som sama robila rozhodnutia o mojom tele. 46 00:03:30,096 --> 00:03:38,021 Myslím si.. (búrlivý potlesk) 47 00:03:40,699 --> 00:03:43,939 Myslím si, že je správne, že ženy sa aktívne zúčastňujú 48 00:03:43,939 --> 00:03:48,958 a podporujú ma v rozhodnutiach, ktoré ovplyvňujú môj život. 49 00:03:50,319 --> 00:03:56,754 Myslím si, že je správne, že v spoločnosti ma rešpektujú tak ako mužov. 50 00:03:59,075 --> 00:04:04,585 Ale nanešťastie musím povedať, že nie je žiadna krajina 51 00:04:04,685 --> 00:04:10,228 na svete, kde by všetky ženy mohli očakávať, že budú mať tieto práva. 52 00:04:11,428 --> 00:04:15,655 Zatiaľ žiadna krajina na svete nemôže povedať, že 53 00:04:15,655 --> 00:04:17,625 dosiahla rovnosť pohlaví. 54 00:04:19,372 --> 00:04:23,206 Tieto práva.. Považujem za ľudské práva, 55 00:04:23,916 --> 00:04:25,795 ale som z tých šťastnejších. 56 00:04:26,838 --> 00:04:32,559 Môj život je čisté privilégium, pretože ma moji rodičia nemilovali menej 57 00:04:32,719 --> 00:04:35,201 len preto, že sa im narodila dcéra. (hukot) 58 00:04:35,537 --> 00:04:39,930 Moja škola ma neobmedzovala, pretože som bola dievča. 59 00:04:41,278 --> 00:04:45,372 Moji učitelia sa nenazdávali, že by som to nedotiahla tak ďaleko, 60 00:04:45,582 --> 00:04:48,136 len preto, že raz možno porodím dieťa. 61 00:04:50,037 --> 00:04:53,719 Tieto faktory, spolu s veľvyslancami pohlavnej rovnosti 62 00:04:53,869 --> 00:04:56,090 ma spravili takou aká som dnes... 63 00:04:57,198 --> 00:05:00,963 Možno to nevedia, ale oni sú tými neúmyselnými feministami, 64 00:05:00,963 --> 00:05:03,098 ktorí dnes menia svet. 65 00:05:04,190 --> 00:05:05,990 Potrebujeme ich viac. 66 00:05:06,668 --> 00:05:13,080 A ak ešte stále nenávidíte to slovo, to slovo nie je to, čo je dôležité. 67 00:05:13,999 --> 00:05:17,654 Dôležitá je myšlienka a úsilie za tým. 68 00:05:18,628 --> 00:05:23,169 Pretože nie všetky ženy majú také isté práva ako mám ja. 69 00:05:24,039 --> 00:05:29,158 V skutočnosti, štatisticky, ich má len pár. 70 00:05:31,263 --> 00:05:35,692 V roku 1997, Hillary Clintonová mala slávny prejav v Pekingu 71 00:05:35,692 --> 00:05:37,580 o ženských právach. 72 00:05:37,980 --> 00:05:43,642 Nanešťastie, veľa vecí, ktoré chcela zmeniť, sa dnes ešte stále dejú. 73 00:05:45,436 --> 00:05:50,344 Ale to čo ma zaujalo najviac bolo, že menej než 30% 74 00:05:51,074 --> 00:05:53,719 publika tvorili muži. 75 00:05:55,708 --> 00:06:01,278 Ako môžeme ovplyvniť zmenu vo svete, keď pozvaná je iba jeho polovica, 76 00:06:01,488 --> 00:06:04,755 alebo sa cítiť vítaní v konverzácii? 77 00:06:06,770 --> 00:06:08,068 Muži... 78 00:06:09,665 --> 00:06:15,497 Rada by som využila túto šancu a pozvala vás do tejto problematiky. 79 00:06:16,438 --> 00:06:26,140 (potlesk) 80 00:06:27,855 --> 00:06:31,513 Nerovnosť pohlavia sa týka aj Vás. 81 00:06:33,433 --> 00:06:37,106 Pretože do dnešného dňa sa stretávam s tým, že rola môjho otca 82 00:06:37,106 --> 00:06:41,998 ako rodiča je v spoločnosti menej cenená, aj napriek tomu, že 83 00:06:41,998 --> 00:06:45,579 som ho ako dieťa potrebovala rovnako ako svoju matku. 84 00:06:46,413 --> 00:06:49,927 Vídam mladých mužov trpiacich mentálnymi poruchami, 85 00:06:50,117 --> 00:06:53,868 neschopných požiadať o pomoc, pretože majú strach, že to z nich 86 00:06:54,428 --> 00:06:58,000 spraví niečo menej medzi mužmi alebo, že budú menej mužnejší. 87 00:06:59,402 --> 00:07:04,829 Pravdou je, že v Spojenom Kráľovstve, samovraždy najčastejšie páchajú muži 88 00:07:05,089 --> 00:07:12,297 medzi 20-49 rokov, zatieňujúc dopravné nehody, rakovinu a choroby srdca. 89 00:07:14,174 --> 00:07:18,872 Videla som ako sa muži stali krehkými a neistými, kvôli zvrátenému 90 00:07:19,172 --> 00:07:22,570 chápaniu mužského úspechu. 91 00:07:23,848 --> 00:07:28,007 Muži taktiež nemajú výhody rovnosti. 92 00:07:29,647 --> 00:07:33,802 Nehovoríme často o tom, ako sú muži uväznení v stereotypnom chápaní pohlavia, 93 00:07:34,157 --> 00:07:36,751 ale vidím, že sú. 94 00:07:37,828 --> 00:07:41,629 a že keď sa z rohto stereotypu vyslobodia veci sa prirodzenou cestou 95 00:07:42,119 --> 00:07:44,021 zmenia aj pre ženy. 96 00:07:45,512 --> 00:07:49,750 Ak muži nebudú musieť byť agresívni, aby boli akceptovaní, 97 00:07:50,240 --> 00:07:53,426 ženy sa nebudú cítiť nútené byť poslušnými. 98 00:07:54,386 --> 00:07:59,066 Ak muži nebudú musieť viesť, ženy nebudú musieť byť ovládané. 99 00:08:00,466 --> 00:08:03,898 Aj muži aj ženy by mali byť slobodní cítiť sa citliví. 100 00:08:04,377 --> 00:08:08,011 Aj muži aj ženy by mali byť slobodní cítiť sa silní. 101 00:08:09,066 --> 00:08:12,487 Nastal čas aby sme všetci vnímali pohlavie ako spektrum 102 00:08:12,967 --> 00:08:16,613 a nie ako dve opačné myšlienky. 103 00:08:17,576 --> 00:08:25,048 (potlesk) 104 00:08:25,177 --> 00:08:28,426 Keď sa prestaneme navzájom definovať na základe toho, čím nie sme 105 00:08:28,856 --> 00:08:33,930 a začneme sa definovať na základe toho čím sme, môžeme sa všetci stať voľnými. 106 00:08:35,019 --> 00:08:38,101 A to je to o čom je kampaň On Pre Ňu. 107 00:08:39,478 --> 00:08:41,209 Je o slobode. 108 00:08:42,535 --> 00:08:46,377 Chcem aby si muži zobrali príklad, takže ich dcéry, 109 00:08:46,377 --> 00:08:49,522 sestry a matky môžu byť oslobodené od predsudkov. 110 00:08:49,822 --> 00:08:55,056 Ale taktiež aby ich synovia mali povolenie, byť zraniteľnými a ľudskými, 111 00:08:55,966 --> 00:08:58,706 aby vylepšili tie časti ich osobnosti, ktoré zanedbali 112 00:08:59,143 --> 00:09:04,621 a počas tohto procesu byť viac skutočnou a ucelenou verziou samých seba, 113 00:09:06,434 --> 00:09:09,750 Možno si pomyslíte, "Kto je toto dievča z Harryho Pottera?" 114 00:09:09,750 --> 00:09:12,382 (smiech) "A čo si o sebe myslí, 115 00:09:12,382 --> 00:09:15,519 že má prejav v OSN?" A je to veľmi dobrá otázka, 116 00:09:15,709 --> 00:09:18,042 túto istú vec som sa pýtala samej seba. 117 00:09:19,446 --> 00:09:24,054 Všetko, čo viem je, že sa zaujímam o tento problém a chcem 118 00:09:24,054 --> 00:09:25,494 aby sa to zlepšilo. 119 00:09:26,137 --> 00:09:30,138 A tým, že som videla, čo som videla, a bola mi daná šanca, 120 00:09:30,608 --> 00:09:34,745 cítila som, že je mojou zodpovednosťou aby som niečo povedala. 121 00:09:36,559 --> 00:09:38,776 Štátnik Edmund Burke povedal, 122 00:09:39,442 --> 00:09:43,487 "Všetko, čo je potrebné aby uspelli zlé sily 123 00:09:43,637 --> 00:09:47,352 je aby dobrí muži a ženy nerobili nič." 124 00:09:49,830 --> 00:09:55,257 Keď som bola nervózna z tohto prejavu, v momentoch, keď som o sebe pochybovala, 125 00:09:56,387 --> 00:09:58,597 prísne som si povedala, 126 00:09:59,574 --> 00:10:02,067 "Ak nie ja, tak kto?" 127 00:10:03,296 --> 00:10:05,810 "Ak nie teraz, tak kedy?" 128 00:10:07,371 --> 00:10:11,832 Ak máte podobné pochybnosti keď je Vám ponúkaná príležitosť, 129 00:10:12,892 --> 00:10:15,178 dúfam, že Vám tieto slová budú nápomocné 130 00:10:17,068 --> 00:10:18,419 pretože... 131 00:10:19,758 --> 00:10:26,982 realitou je, že ak nebudeme robiť nič, bude to trvať 75 rokov. 132 00:10:27,312 --> 00:10:32,259 teda budem mať už skoro 100 rokov, než ženy môžu očakávať, 133 00:10:32,259 --> 00:10:34,499 že budú mať rovnaký plat ako muži. 134 00:10:35,475 --> 00:10:36,864 Za rovnakú prácu. 135 00:10:37,961 --> 00:10:42,991 15,5 miliónov dievčat sa v nasledujúcich 16 rokoch vydajú ešte ako deti. 136 00:10:48,021 --> 00:10:53,053 A, pri súčasných pomeroch, budú mať všetky Africké dievčatá stredoškolské 137 00:10:53,153 --> 00:10:55,256 vzdelanie až po roku 2086. 138 00:10:58,397 --> 00:11:02,888 Ak veríte v rovnosť, tak ste pravdepodobne jednou 139 00:11:02,888 --> 00:11:06,160 z neúmyselných feministiek, o ktorých som hovorila predtým. 140 00:11:06,920 --> 00:11:09,496 A za to Vám venujem potlesk. 141 00:11:10,754 --> 00:11:17,267 Usilujeme sa o jednotné slovo, ale dobrou správou je, že máme 142 00:11:17,267 --> 00:11:19,092 jednotné hnutie. 143 00:11:19,996 --> 00:11:21,779 Volá sa On Pre Ňu. 144 00:11:23,794 --> 00:11:31,452 Pozývam Vás, spraviť krok vpred, byť videní, a opýtať sa samého seba, 145 00:11:32,776 --> 00:11:38,665 "Ak nie ja, tak kto? Ak nie teraz, tak kedy?" 146 00:11:40,212 --> 00:11:45,928 Ďakujem Vám veľmi pekne. (potlesk)