0:00:03.820,0:00:05.554 Vaše excelence, 0:00:06.227,0:00:07.945 generální tajemník OSN, 0:00:09.217,0:00:11.066 prezident valného shromáždění, 0:00:11.963,0:00:14.322 výkonný ředitel žen OSN 0:00:15.111,0:00:17.121 a vážení hosté. 0:00:19.015,0:00:23.347 Dnes, spouštíme kampaň s názvem On pro Ní. 0:00:24.813,0:00:27.392 Obracíme se na Vás, protože potřebujeme Vaši pomoc. 0:00:29.162,0:00:31.884 Chceme ukončit nerovnost pohlaví, 0:00:32.594,0:00:36.727 a aby se to mohlo stát, potřebujeme, aby se zapojil každý. 0:00:38.203,0:00:40.932 Tohle je první kampaň svého druhu v OSN. 0:00:41.552,0:00:45.879 Chceme povzbudit co nejvíce chlapců a mužů 0:00:45.879,0:00:47.858 aby se stali zastánci změny. 0:00:48.731,0:00:50.805 A nechceme o tom jen mluvit. 0:00:51.327,0:00:53.709 Chceme se ujistit, že výsledek bude vyditelný. 0:00:56.042,0:01:00.159 Byla jsem předvolaná jako vyslankyně dobré vůle pro ženy OSN před 6 měsíci. 0:01:01.299,0:01:05.667 A čím víc jsem o feminismu mluvila, tím víc jsem si uvědomila, 0:01:06.227,0:01:09.987 že boj za ženská práva se často stává 0:01:09.987,0:01:12.713 synonymem pro nenávist mužů. 0:01:14.703,0:01:18.420 Jedna věc, kterou vím určitě 0:01:19.580,0:01:22.463 je, že tohle musí skončit. 0:01:24.065,0:01:27.762 Pro upřesnění, podle definice je feminismus 0:01:28.662,0:01:33.204 víra, že muži a ženy by měli mít stejná práva 0:01:33.204,0:01:34.865 a příležitosti. 0:01:35.263,0:01:39.789 Je to teorie politické, ekonomické 0:01:40.099,0:01:42.318 a společenské rovnosti pohlaví. 0:01:44.672,0:01:47.893 Už dávno jsem začala zpochybňovat domněnky založené na pohlaví. 0:01:48.913,0:01:53.875 Když jsem měla osm, byla jsem zmatená, když mi řekli, že jsem panovačná 0:01:54.435,0:01:58.877 proto, že jsem chtěla režírovat divadelní hry, které by jsme předvedli rodičům. 0:01:59.587,0:02:01.048 Ale kluky tak nenazývali. 0:02:02.340,0:02:06.949 Když mi bylo čtrnáct začala jsem být sexualizovaná jistými prvky médií. 0:02:08.265,0:02:13.242 Když v patnácti moje kamarádky přestaly hrát za svoje oblíbené sportovní týmy, 0:02:13.572,0:02:15.674 protože nechtěli vypadat mužně. 0:02:17.065,0:02:22.572 Když v osmnácti moji mužští kamarádi nebyli schopní vyjádřit své pocity. 0:02:24.262,0:02:27.499 Rozhodla jsem se, že jsem feministka. 0:02:28.189,0:02:30.283 A nepřipadalo mi to složité. 0:02:31.142,0:02:36.109 Ale můj nedávný průzkum mi ukázal, že feminismus se stal 0:02:36.109,0:02:37.819 neoblíbeným slovem. 0:02:40.125,0:02:45.670 Ženy si raději vybírají možnost nebýt označované jako feministky. 0:02:47.988,0:02:51.882 Evidentně, já jsem mezi řadami žen, 0:02:52.202,0:02:57.870 jejichž projevy jsou považovány za příliš silné a agresivní, 0:02:59.210,0:03:05.567 izolující a stavěné proti mužům. Dokonce i nepřitažlivé. 0:03:07.847,0:03:12.610 Proč se to slovo stalo tak nepříjemným? 0:03:15.160,0:03:16.648 Jsem z Británie 0:03:17.657,0:03:22.399 a myslím si, že je správné, že jsem placené stejně jako muži. 0:03:23.634,0:03:28.774 Myslím si, že je správné aby jsem sama dělala rozhodnutí o mém těle. 0:03:30.096,0:03:38.021 Myslím si.. (bouřlivý potlesk) 0:03:40.699,0:03:43.939 Myslím si, že je správné, že ženy se aktivně účastní 0:03:43.939,0:03:48.958 a podporují mě v rozhodování, které ovlivňuje můj život. 0:03:50.319,0:03:56.754 Myslím si, že je správné, že v společnosti mě respektují tak jako muže. 0:03:59.075,0:04:04.585 Ale naneštěstí musím povědět, že není žádná země 0:04:04.685,0:04:10.228 na světě, kde by všechny ženy mohly očekávat, že budou mít tyto práva. 0:04:11.428,0:04:15.655 Zatím žádná země na světě nemůže říct, že 0:04:15.655,0:04:17.625 dosáhla rovnosti pohlaví. 0:04:19.372,0:04:23.206 Tato práva.. Považujeme za lidská práva, 0:04:23.916,0:04:25.795 ale jsem z těch šťastnějších. 0:04:26.838,0:04:32.559 Můj život je čisté privilégium, protože mě moji rodiče nemilovali méně 0:04:32.719,0:04:35.201 jen proto, že se jim narodila dcera. (hukot) 0:04:35.537,0:04:39.930 Moje škola mě neomezovala, protože jsem byla děvče. 0:04:41.278,0:04:45.372 Moji učitelé nepředpokládali, že by jsem to dotáhla tak daleko, 0:04:45.582,0:04:48.136 jen proto, že jednou možná porodím dítě. 0:04:50.037,0:04:53.719 Tyto faktory, spolu s velvyslanci pohlavní rovnosti 0:04:53.869,0:04:56.090 mě udělali takovou jaká jsem dnes... 0:04:57.198,0:05:00.963 Možná to nevědí, ale oni jsou těmi neúmyslnými feministy, 0:05:00.963,0:05:03.098 kteří dnes mění svět. 0:05:04.190,0:05:05.990 Potřebujeme jich víc. 0:05:06.668,0:05:13.080 A jestli ještě stále nenávidíte to slovo, to slovo není to, co je důležité. 0:05:13.999,0:05:17.654 Důležitá je myšlenka a úsilí za tím. 0:05:18.628,0:05:23.169 Protože ne všechny ženy mají stejná práva jako mám já. 0:05:24.039,0:05:29.158 Ve skutečnosti, statisticky, jich má jen pár. 0:05:31.263,0:05:35.692 V roce 1997, Hillary Clintonová měla slavný projev v Pekingu 0:05:35.692,0:05:37.580 o ženských právech. 0:05:37.980,0:05:43.642 Naneštěstí, mnoho věcí, které chtěla změnit, se dnes ještě stále dějí. 0:05:45.436,0:05:50.344 Ale to co mě zaujalo nejvíce bylo to, že méně než 30% 0:05:51.074,0:05:53.719 publika tvoří muži. 0:05:55.708,0:06:01.278 Jak můžeme ovlivnit změnu ve světě, když pozvaná je jen jeho polovina, 0:06:01.488,0:06:04.755 a nebo se cítit vítáni v konverzaci? 0:06:06.770,0:06:08.068 Muži... 0:06:09.665,0:06:15.497 Ráda by jsem využila tuto šanci a pozvala vás do této problematiky. 0:06:16.438,0:06:26.140 (potlesk) 0:06:27.855,0:06:31.513 Nerovnost pohlaví se týká i Vás. 0:06:33.433,0:06:37.106 Protože do dnešního dne se setkáváme s tím, že role mého otce 0:06:37.106,0:06:41.998 jako rodiče je ve skutečnosti méně ceněná, i přesto, že 0:06:41.998,0:06:45.579 jsem ho jako dítě potřebovala stejně jako svou matku. 0:06:46.413,0:06:49.927 Potkávám mladé muže trpící mentálními poruchami, 0:06:50.117,0:06:53.868 neschopných požádat o pomoc, protože mají strach, že to z nich 0:06:54.428,0:06:58.000 udělá něco méně mezi muži nebo, že budou méně mužnější. 0:06:59.402,0:07:04.829 Pravdou je, že v Spojeném království, sebevraždy nejčastěji páchají muži 0:07:05.089,0:07:12.297 mezi 20-49 lety, zastiňující dopravní[br]nehody, rakovinu a nemoci srdce. 0:07:14.174,0:07:18.872 Viděla jsem jak se muži stali křehkými a nejistými, kvůli zvrácenému 0:07:19.172,0:07:22.570 chápání mužského úspěchu. 0:07:23.848,0:07:28.007 Muži taktéž nemají výhody rovnosti. 0:07:29.647,0:07:33.802 Nemluvíme často o tom, jak jsou muži uvězněni v stereotypním chápání pohlaví, 0:07:34.157,0:07:36.751 ale vidím, že jsou 0:07:37.828,0:07:41.629 a že když se z tohoto stereotypu vysvobodíme věci se přirozenou cestou 0:07:42.119,0:07:44.021 změní i pro ženy. 0:07:45.512,0:07:49.750 Když muži nebudou muset být agresivní, aby byli akceptováni, 0:07:50.240,0:07:53.426 ženy se nebudou cítit nucené být poslušnými. 0:07:54.386,0:07:59.066 Když muži nebudou muset vést, ženy nebudou muset být ovládané. 0:08:00.466,0:08:03.898 I muži i ženy by měli být svobodni cítit se citlivý. 0:08:04.377,0:08:08.011 I muži i ženy by měli být svobodni cítit se silní. 0:08:09.066,0:08:12.487 Nastal čas aby jsme všichni vnímali pohlaví jako spektrum 0:08:12.967,0:08:16.613 a ne jako dvě opačné myšlenky. 0:08:17.576,0:08:25.048 (potlesk) 0:08:25.177,0:08:28.426 Když se přestaneme navzájem definovat na základě toho, čím nejsme 0:08:28.856,0:08:33.930 a začneme se definovat na základě toho čím jsme, můžeme se všichni stát volnými. 0:08:35.019,0:08:38.101 A to je to o čem je kampaň On pro Ní. 0:08:39.478,0:08:41.209 Je o svobodě. 0:08:42.535,0:08:46.377 Chci aby si muži vzali příklad, takže jejich dcery, 0:08:46.377,0:08:49.522 sestry a matky mohou být osvobozené od předsudků. 0:08:49.822,0:08:55.056 Ale taktéž aby jejich synové měli povolení, být zranitelnými a lidskými, 0:08:55.966,0:08:58.706 aby vylepšili ty části jejich osobnosti, které zanedbali 0:08:59.143,0:09:04.621 a během tohoto procesu být více skutečnou[br]a ucelenou verzí sama sebe, 0:09:06.434,0:09:09.750 Možná si pomyslíte, "Kdo je tato dívka z Harryho Pottera?" 0:09:09.750,0:09:12.382 (smích) "A co si o sobě myslí, 0:09:12.382,0:09:15.519 že má projev v OSN?" A je to velmi dobrá otázka, 0:09:15.709,0:09:18.042 na tuto samou věc jsem se ptala sama sebe. 0:09:19.446,0:09:24.054 Všechno, co vím je, že se zajímám o tento problém a chci 0:09:24.054,0:09:25.494 aby se to zlepšilo. 0:09:26.137,0:09:30.138 A tím, že jsem viděla, co jsem viděla, a byla mi daná šance, 0:09:30.608,0:09:34.745 cítila jsem, že je mou odpovědností aby jsem něco řekla. 0:09:36.559,0:09:38.776 Státník Edmund Burke řekl, 0:09:39.442,0:09:43.487 "Všechno, co je potřeba k tomu,[br]aby uspěli zlé síly 0:09:43.637,0:09:47.352 je aby dobří muži a ženy nedělali nic." 0:09:49.830,0:09:55.257 Když jsem byla nervózní z tohoto projevu,[br]v momentech, když jsem o sobě pochybovala, 0:09:56.387,0:09:58.597 přísně jsem si řekla, 0:09:59.574,0:10:02.067 "Když ne já, tak kdo?" 0:10:03.296,0:10:05.810 "Když ne teď, tak kdy?" 0:10:07.371,0:10:11.832 Pokud máte podobné pochybnosti[br]když je Vám nabízena příležitost, 0:10:12.892,0:10:15.178 doufám, že Vám tyto slova budou nápomocná 0:10:17.068,0:10:18.419 protože... 0:10:19.758,0:10:26.982 realitou je, že pokud nebudeme dělat nic,[br]bude to trvat 75 let. 0:10:27.312,0:10:32.259 Tedy budu mít už skoro 100 let,[br]než ženy budou moci očekávat, 0:10:32.259,0:10:34.499 že budou mít stejný plat jako muži. 0:10:35.475,0:10:36.864 Za stejnou práci. 0:10:37.961,0:10:44.102 15,5 milionů dívek se v následujících[br]16 letech vdají ještě jako děti. 0:10:45.108,0:10:48.108 A, při současných poměrech, budou mít[br]všechny Africké dívky středoškolské 0:10:53.153,0:10:55.256 vzdělání až po roce 2086. 0:10:58.397,0:11:02.888 Pokud věříte v rovnost,[br]tak jste pravděpodobně jednou 0:11:02.888,0:11:06.160 z neúmyslných feministek,[br]o kterých jsem mluvila předtím. 0:11:06.920,0:11:09.496 A ta to Vám věnuji potlesk. 0:11:10.754,0:11:17.267 Usilujeme o jednotné slovo,[br]ale dobrou zprávou je, že máme 0:11:17.267,0:11:19.092 jednotné hnutí. 0:11:19.996,0:11:21.779 Jmenuje se On pro Ní. 0:11:23.794,0:11:31.452 Zvu Vás, udělat krok vpřed, být[br]vidění, a zeptat se sama sebe, 0:11:32.776,0:11:38.665 "Pokud ne já, tak kdo?[br]Pokud ne teď, tak kdy? " 0:11:40.212,0:11:45.928 Mockrát děkuju.[br](Potlesk)