1 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 [chantant] aye-di, aye-do 2 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 Nous allons au boulot. 3 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 [radio] Ne ressens-tu pas que tu bosses de plus en plus dur en ces 4 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 temps-ci, pour rester liquide, alors que les chats gras deviennent de plus en plus riches? 5 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 C'est pas qu'un sentiment et t'es pas seul. 6 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 [radio] L'écart des revenus entre pauvres et riches aux USA est la plus haute depuis 80 ans. 7 00:00:38,000 --> 00:00:43,000 C'est la plus grande différence depuis le temps directement avant 8 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 la Grande Dépression. 9 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 [rire maniac] 10 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 [radio] Les "j'ai..." récoltent plus, alors que les "j'ai rien..." récoltent moins. 11 00:00:48,000 --> 00:00:53,000 Entre-temps, le gouvernement ne fait rien pour contrer des décennies d'inégalité. 12 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 [rire] 13 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Duck, t'es virée, fous le camp d'ici! 14 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 Il y en a qui ne respectent pas les gars qui bossent durement. 15 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 [murmure en colère] 16 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Est-ce que je..... 17 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Bonjour 18 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Comment allez-vous? 19 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Oh non, non, non, non, non, non.... 20 00:01:32,000 --> 00:01:37,000 Et bien, Mr. Duck, c'est ça. Des jobs, nous n'en avons plus. 21 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Je suis à sec. 22 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Bon Dieu, bon sang, oh, oh 23 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 J'ai des problèmes d'argent. 24 00:01:51,000 --> 00:01:55,000 Oh, oh, oh... ouh, oh! 25 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Ouvrez la porte! 26 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Vous n'avez pas payée. 27 00:02:06,000 --> 00:02:10,000 Non, non, pas ça, non, non. 28 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 [rire maniac] 29 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 Oh my, oh my. 30 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 Je suis si découragée. 31 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Je me suis tellement appliqué, j'ai tout essayé. 32 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 3, 2, 1, Beck! 33 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 Bienvenus à l'émission, je m'appelle Glenn Beck. Les mauvaises nouvelles se multiplient, 34 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 notre économie coule, nulle part des signes d'assainissement. 35 00:02:34,000 --> 00:02:38,000 Les gens perdent leurs emplois. Notre gouvernement répond à ces problèmes avec des prises 36 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 en charge de dettes des grands, mais quand tu les appelles pour demander "vous faites quoi", 37 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 il ne répond pas, il ne t'écoute pas. 38 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 C'est sur et certain. 39 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 La Wall Street possède notre gouvernement. 40 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Comment nous en sommes arrivés là? 41 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 Je pense que beaucoup de gens se sentent seuls, mais ne veulent pas se résigner. 42 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 C'est vrai. 43 00:02:53,000 --> 00:02:58,000 J'aime mon pays, qui est l'exemple brillant d'un endroit où les gens travaillent ensemble, dans l'esprit 44 00:02:58,000 --> 00:03:03,000 de la paix et de l'amitié, dans le respect de Dieu, pour améliorer les choses. 45 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 C'est vrai. 46 00:03:04,000 --> 00:03:08,000 Bon. Les idées qui ont construit Amérique ont été perdues et perverties. 47 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Ce n'est pas vrai! 48 00:03:09,000 --> 00:03:14,000 Posez-vous cette seule question: Combien de marxistes, communistes, anti-capitalistes 49 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 avez vous autour de vous chaque jour? 50 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Un 51 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Deux 52 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Trois 53 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Voila. 54 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 La vérité c'est que que tu es le défenseur de la liberté. 55 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Yes sir! 56 00:03:33,000 --> 00:03:39,000 Notre situation est mauvaise. Il y a des Nazis en Amérique. Des Nazis et des Communistes. 57 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Vous devez penser comme un juif allemand en 1934. 58 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Fanfare Heil, Heil, Heil..... 59 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Je leur en met un dans le ... 60 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 [cri du coq] 61 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Quoi? 62 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 J'avais presque oublié. 63 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 Un véritable orage se fait et il est déjà ici. 64 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 America, nous entrons une période dangereuse et angoissante. 65 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Le pays sera lavé avec du sang--- 66 00:04:16,000 --> 00:04:22,000 Ces gens là, ils ne glandent pas. Ils vous amènent vers des abattoirs. 67 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Des camps de liquidation --- 68 00:04:23,000 --> 00:04:28,000 Sur quel planète j'ai atterri? C'est comme un merdique planète des anges. 69 00:04:28,000 --> 00:04:33,000 Est-ce que je suis glissé à travers d'un trou de vers, en plein milieu de la nuit, et ça ressemble à l'Ameri--- 70 00:04:33,000 --> 00:04:37,000 Nous sommes en un endroit très, très sombre, et des types très sombres croisent notre route. 71 00:04:37,000 --> 00:04:41,000 Black Panthers, ACORN, dédommagements, bienfaisance, Jeremiah Wright, Van Jones 72 00:04:41,000 --> 00:04:46,000 Obama lui-même, Al-Quaida, Iran, des islamistes djihadistes, des terroristes, Venezuela, immigration 73 00:04:46,000 --> 00:04:50,000 des mexicains, des réfugiés, des barons de drogue, des groupes hispaniols, l'Amerique latine, les étrangers illégaux, 74 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Mexico, les Chinois, TOUT LE MONDE ARRIVE! 75 00:04:55,000 --> 00:05:01,000 L'ennemi ne se trouve pas seulement devant la porte, ils sont à l'intérieur de la maison! 76 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Bof. 77 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 [espagnol] Valientes brillamos, como brilla un peso. 78 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Hein? 79 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Salut Mexamerica. 80 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 C'est comme une bande d'hyènes qui bouffent la chair du peuple américain 81 00:05:14,000 --> 00:05:18,000 [imitation d'aboiement] 82 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Des barons de la drogue! 83 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Des étrangers illégaux! 84 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Mexico! 85 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 Ils deviendront de plus en plus violents! 86 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 On nous a jetée dans de l'eau bouillante. 87 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Ces gens lal, ils nous cannibalisent. 88 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Des Cannibals? 89 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Ils nous cannibalisent. 90 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 C'est ce que Barack Obama fait au peuple americain. 91 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 J'espere.... 92 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 ... que le type avec les cornes ne remonte pas maintenant. 93 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 [rire maniac] 94 00:05:52,000 --> 00:05:57,000 Tout devra changer, extrêmement changer, vers le Insider Extreme 95 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Quoi? 96 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Nous vous invitons de vous inscrire pour 9,95 Dollar par mois. 97 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Et ben, non, non, non. 98 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Oh boy, oh boy! 99 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 Insider Extreme est en ligne! 100 00:06:30,000 --> 00:06:35,000 Salut, les freaks tordus, bienvenus chez Les Extremist. 101 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Qui es tu? 102 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Donald Duck. 103 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 N'est-ce pas le nom d'une BD Disney à la con --- 104 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 [couac] 105 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Tu peux poser les questions que tu veux. 106 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Reagrdes-moi ça! 107 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Bah, Ça t'emmerde, n'est-ce pas? 108 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 [couac] 109 00:06:51,000 --> 00:06:56,000 Quand tu as acheté une maison, tu as parié que tu pourras la payer, que rien n'arriverait, 110 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 c'est arrivé, t'as perdu, fout le camp! 111 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Mais, moi, je... 112 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Bouhou, fais-moi des larmes en flots. 113 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Eh, j'ai ne idée, écoute cela.... 114 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 [chuchotement] 115 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Vas trouver un boulot! 116 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Vous ne pouvez pas faire ça à moi! 117 00:07:13,000 --> 00:07:18,000 Ah! Le flemmard qui ne veux pas se lever du plumard pour bosser. 118 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 Je te montrerai! 119 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Aye. 120 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 [rire] 121 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 [couacs en colère] 122 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 C'est ta fin! 123 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 Quelle belle libération.