1 00:00:00,201 --> 00:00:06,352 2 00:00:06,352 --> 00:00:09,770 Так много людей сидят сложа руки и говорят: "Ну, наша работа не именно то, 3 00:00:09,770 --> 00:00:13,486 что я хочу, я здесь для чего-то другого. 4 00:00:13,486 --> 00:00:18,191 И вдруг 3 года спустя они до сих пор не могут найти работу. "Эй, если это значит готовить 5 00:00:18,191 --> 00:00:22,610 гамбургеры в МакДональдс, работай. Уходи от сюда, набирайся опыта и приходи позже. 6 00:00:22,610 --> 00:00:29,003 Есть одна вещь, которой научил меня мой отец. Я запомнил ее будучи ребенком. 7 00:00:29,003 --> 00:00:33,689 "Никто никогда не добьется успеха работая 40 часов в неделю." 8 00:00:33,689 --> 00:00:39,455 Когда ему было 14 с половиной, его отец отправил его в Омаху, штат Небраска, 9 00:00:39,455 --> 00:00:44,067 на поезде полностью забитым овцами. Его одного. Чтобы продавать овец. 10 00:00:44,067 --> 00:00:49,383 Четырнадцатилетнего с половиной мальчика! Он купил себе первую пару брюк, когда сделал это. 11 00:00:49,383 --> 00:00:57,306 Он приехал, продал всех овец и вернулся домой. И он сказал: " Отец сказал мне, 12 00:00:57,306 --> 00:00:59,252 что делать, но он никогда не говорил как." 13 00:00:59,252 --> 00:01:02,368 (смеется) 14 00:01:02,368 --> 00:01:08,726 В 1989 году, мой брат, я и моя родня пытались решить - 15 00:01:08,726 --> 00:01:14,458 мои родители умерли в 1985 году - мы пытались вычислить, какой части населения, 16 00:01:14,458 --> 00:01:21,755 молодого населения мы может прийти на помощь. Что мы можем сделать. 17 00:01:21,755 --> 00:01:27,087 И мы сели и подумали обо всем, о чем только можно было. Мы сказали: " Молодые люди 18 00:01:27,087 --> 00:01:30,454 с ограниченными возможностями вносят огромный вклад в нашу компанию. 19 00:01:30,454 --> 00:01:37,151 Мы прятали их годами. Но что имеют большинство из них? Они безработные. 20 00:01:37,187 --> 00:01:41,667 И все, что нам нужно сделать - это найти возможность этим молодым людям 21 00:01:45,027 --> 00:01:46,787 работать каждый день. За эти 23 года 22 00:01:47,507 --> 00:01:51,667 Bridges помог более чем 18,000 молодых людей найти полноценную работу. 23 00:01:52,027 --> 00:01:54,207 (аплодисменты) 24 00:01:56,007 --> 00:01:58,227 Что сделал Bridges... 25 00:02:03,163 --> 00:02:09,059 26 00:02:09,059 --> 00:02:14,236 27 00:02:14,236 --> 00:02:18,664 28 00:02:18,664 --> 00:02:24,223 29 00:02:24,223 --> 00:02:29,039 30 00:02:29,039 --> 00:02:34,464 31 00:02:34,464 --> 00:02:38,365 32 00:02:38,365 --> 00:02:44,641 33 00:02:44,641 --> 00:02:50,996 34 00:02:50,996 --> 00:02:58,047 35 00:02:58,047 --> 00:03:02,416 36 00:03:02,416 --> 00:03:03,449 37 00:03:03,449 --> 00:03:10,301 38 00:03:10,301 --> 00:03:16,222 39 00:03:16,222 --> 00:03:23,486 40 00:03:23,486 --> 00:03:29,277 41 00:03:29,277 --> 00:03:32,418 42 00:03:32,418 --> 00:03:36,262 43 00:03:36,262 --> 00:03:39,495 44 00:03:39,495 --> 00:03:46,251 45 00:03:46,251 --> 00:03:50,603 46 00:03:50,603 --> 00:03:56,013 47 00:03:56,013 --> 00:04:01,332 48 00:04:01,332 --> 00:04:07,417