1 00:00:00,760 --> 00:00:02,735 Što kada bi naše biljke 2 00:00:02,760 --> 00:00:05,456 mogle osjetiti razinu toksina u zemlji 3 00:00:05,480 --> 00:00:08,520 i izraziti tu razinu kroz boju svog lišća? 4 00:00:09,680 --> 00:00:13,000 Što kada bi te biljke mogle i ukloniti te toksine iz tla? 5 00:00:14,560 --> 00:00:16,656 Ili, što kada bi one mogle 6 00:00:16,680 --> 00:00:18,536 proizvesti svoju ambalažu, 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,136 ili da se uzgoje tako da se beru 8 00:00:21,160 --> 00:00:23,416 samo patentiranim strojevima svojih vlasnika? 9 00:00:23,440 --> 00:00:25,336 Što se dogodi kada biološki dizajn 10 00:00:25,360 --> 00:00:28,896 pokreće motivacija masovno proizvedenih dobara? 11 00:00:28,920 --> 00:00:30,520 Kakav bi to bio svijet? 12 00:00:31,240 --> 00:00:35,256 Zovem se Ani, dizajnerica sam i istraživačica u laboratoriju MIT-a, 13 00:00:35,280 --> 00:00:39,416 gdje sam dio relativno nove i jedinstvene grupe, imenom Fikcija dizajna, 14 00:00:39,440 --> 00:00:43,536 bavimo se nečim što je između znanstvene fantastike i znanstvene činjenice. 15 00:00:43,560 --> 00:00:47,696 Na MIT-u imam dovoljno sreće da radim sa znanstvenicima 16 00:00:47,720 --> 00:00:49,696 koji proučavaju razna najnovija područja, 17 00:00:49,720 --> 00:00:52,096 poput sintetičke neurobiologije, 18 00:00:52,120 --> 00:00:54,136 umjetne inteligencije i života 19 00:00:54,160 --> 00:00:55,896 te svega ostalog između. 20 00:00:55,920 --> 00:00:59,736 Širom kampusa ima zaista sjajnih znanstvenika, 21 00:00:59,760 --> 00:01:03,256 koji postavljaju pitanja poput, "Kako ja ovaj svijet mogu učiniti boljim?" 22 00:01:03,280 --> 00:01:06,176 A dio onoga što moja grupa voli pitati je: "Što je bolje?" 23 00:01:06,200 --> 00:01:08,296 Što je bolje za vas, za mene, 24 00:01:08,320 --> 00:01:10,456 za bjelkinju, gay muškarca, 25 00:01:10,480 --> 00:01:12,976 za veterana, dijete s protezom? 26 00:01:13,000 --> 00:01:15,056 Tehnologija nikada nije neutralna. 27 00:01:15,080 --> 00:01:16,736 Ona oblikuje stvarnost 28 00:01:16,760 --> 00:01:18,536 i odražava kontekst. 29 00:01:18,560 --> 00:01:22,296 Možete li zamisliti što bi rekla o balansu života i rada na vašem poslu 30 00:01:22,320 --> 00:01:24,496 ako bi se ovo pojavilo prvog dana? 31 00:01:24,520 --> 00:01:25,936 (Smijeh) 32 00:01:25,960 --> 00:01:28,216 Vjerujem da je uloga umjetnika i inženjera 33 00:01:28,240 --> 00:01:30,376 da postavljaju ključna pitanja. 34 00:01:30,400 --> 00:01:32,816 Umjetnost je ono kako vidite i osjećate budućnost, 35 00:01:32,840 --> 00:01:35,296 a danas je uzbudljivo biti dizajner, 36 00:01:35,320 --> 00:01:37,456 zbog svih novih dostupnih alata. 37 00:01:37,480 --> 00:01:39,056 Na primjer, sintetička biologija 38 00:01:39,080 --> 00:01:41,976 pokušava predstaviti biologiju kao problem dizajna. 39 00:01:42,000 --> 00:01:43,536 Kroz ove razvoje, 40 00:01:43,560 --> 00:01:46,496 u mojem laboratoriju se pitamo koje su uloge i odgovornosti 41 00:01:46,520 --> 00:01:50,856 umjetnika, dizajnera, znanstvenika ili poslovnog čovjeka? 42 00:01:50,880 --> 00:01:52,416 Koje su implikacije 43 00:01:52,440 --> 00:01:55,176 sintetičke biologije, genetskog inženjeringa 44 00:01:55,200 --> 00:01:59,816 i kako oni oblikuju naš pojam toga što znači biti čovjek? 45 00:01:59,840 --> 00:02:03,136 Koje su implikacije ovoga na društvo, na evoluciju 46 00:02:03,160 --> 00:02:05,736 i koji su sve ulozi u igri? 47 00:02:05,760 --> 00:02:08,976 Moje vlastito spekulativno istraživanje o dizajnu trenutno 48 00:02:09,000 --> 00:02:10,416 tiče se sintetičke biologije, 49 00:02:10,440 --> 00:02:13,456 ali za rezultate koji su više vođeni emocijama. 50 00:02:13,480 --> 00:02:16,256 Opsjednuta sam mirisom kao prostorom za dizajn 51 00:02:16,280 --> 00:02:19,096 i ovaj proces je započeo idejom, 52 00:02:19,120 --> 00:02:22,896 što kada biste mogli napraviti selfi mirisa, smelfi? 53 00:02:22,920 --> 00:02:24,376 (Smijeh) 54 00:02:24,400 --> 00:02:27,136 Što kada biste mogli snimiti miris vlastitog tijela 55 00:02:27,160 --> 00:02:29,216 i poslati ga svom partneru? 56 00:02:29,240 --> 00:02:33,016 Zanimljivo, otkrila sam da je ovo bila tradicija u Austriji u 19. stoljeću, 57 00:02:33,040 --> 00:02:35,656 kada su parovi kao dio udvaranja držali komadić jabuke 58 00:02:35,680 --> 00:02:38,256 ispod pazuha tijekom plesa, 59 00:02:38,280 --> 00:02:39,816 a na kraju večeri, 60 00:02:39,840 --> 00:02:43,216 djevojka bi dala taj komadić mladiću koji joj se najviše svidio 61 00:02:43,240 --> 00:02:45,416 i ako je osjećaj bio obostran, 62 00:02:45,440 --> 00:02:47,376 on bi pojeo tu smrdjivu jabuku. 63 00:02:47,400 --> 00:02:50,520 (Smijeh) 64 00:02:51,680 --> 00:02:54,976 Poznato je da je Napoleon napisao Jozefini mnogo ljubavnih pisama, 65 00:02:55,000 --> 00:02:59,256 no, možda je najpoznatija ona njegova kratka i hitna poruka: 66 00:02:59,280 --> 00:03:01,496 "Doma za tri dana. Ne kupaj se." 67 00:03:01,520 --> 00:03:03,576 (Smijeh) 68 00:03:03,600 --> 00:03:05,760 I Napoleon i Jozefina obožavali su ljubice. 69 00:03:07,320 --> 00:03:09,456 Jozefina je nosila parfem od ljubica, 70 00:03:09,480 --> 00:03:11,240 nosila je ljubice i na dan vjenčanja, 71 00:03:11,240 --> 00:03:12,959 a Napoleon joj je slao buket ljubica 72 00:03:12,959 --> 00:03:14,896 svake godine na njihovu godišnjicu. 73 00:03:14,920 --> 00:03:16,480 Kada je Jozefina preminula, 74 00:03:16,480 --> 00:03:18,096 posadio je ljubice na njenom grobu 75 00:03:18,120 --> 00:03:19,936 i neposredno prije nego što je izgnan, 76 00:03:19,960 --> 00:03:22,096 vratio se do njezinog groba, 77 00:03:22,120 --> 00:03:24,776 ubrao nešto tog cvijeća, spremio ga u medaljon 78 00:03:24,800 --> 00:03:26,536 i nosio sa sobom do svoje smrti. 79 00:03:26,560 --> 00:03:28,096 Ovo me je tako dirnulo, 80 00:03:28,120 --> 00:03:32,016 pomislila sam, mogu li stvoriti ljubicu koja bi mirisala kao Jozefina? 81 00:03:32,040 --> 00:03:33,696 Što kada bi, do kraja vječnosti, 82 00:03:33,720 --> 00:03:35,296 uvijek kada odete na njen grob, 83 00:03:35,320 --> 00:03:38,576 mogli pomirisati Jozefinu, onakvu kakvu je Napoelon volio? 84 00:03:38,600 --> 00:03:41,016 Bismo li mogli osmisliti nove načine žalovanja, 85 00:03:41,040 --> 00:03:43,136 nove rituale prisjećanja? 86 00:03:43,160 --> 00:03:45,856 Već smo napravili i transgenične usjeve, 87 00:03:45,880 --> 00:03:48,016 zbog veće zarade, 88 00:03:48,040 --> 00:03:50,176 usjeve koji podnose transport, 89 00:03:50,200 --> 00:03:51,950 usjeve koji imaju dug životni vijek, 90 00:03:51,950 --> 00:03:54,666 usjeve koji su slatkog ukusa, ali odolijevaju štetočinama, 91 00:03:54,666 --> 00:03:58,056 ponekad nauštrb hranjive vrijednosti. 92 00:03:58,080 --> 00:04:02,580 Možemo li iskoristiti iste tehnologije za emotivno osjetljive rezultate? 93 00:04:02,580 --> 00:04:03,976 Trenutno u mojem laboratoriju 94 00:04:04,000 --> 00:04:07,296 istražujem pitanja poput, zašto čovjek miriše kao čovjek? 95 00:04:07,320 --> 00:04:09,936 Ispostavlja se da je to prilično složeno. 96 00:04:09,960 --> 00:04:13,176 Čimbenici poput ishrane, lijekova, stila života, 97 00:04:13,200 --> 00:04:15,216 sve utječe na to kako mirišete. 98 00:04:15,240 --> 00:04:17,776 Otkrila sam da je znoj obično bez mirisa, 99 00:04:17,800 --> 00:04:19,935 ali naše bakterije i mikrobiomi 100 00:04:19,959 --> 00:04:23,696 odgovorni su za vaš miris, raspoloženje, identitet 101 00:04:23,720 --> 00:04:25,336 i još mnogo toga. 102 00:04:25,360 --> 00:04:27,656 Postoje razne molekule koje ispuštate, 103 00:04:27,680 --> 00:04:29,960 a koje primjećujemo samo podsvjesno. 104 00:04:31,120 --> 00:04:33,456 Stoga sam bilježila i sakupljala 105 00:04:33,480 --> 00:04:35,656 bakterije s raznih mjesta na svom tijelu. 106 00:04:35,680 --> 00:04:37,350 Nakon razgovora sa znanstvenikom, 107 00:04:37,350 --> 00:04:39,626 pomislili smo, možda bi savršena kombinacija Ani 108 00:04:39,626 --> 00:04:43,376 bila 10% ključne kosti, 30% pazuha, 109 00:04:43,400 --> 00:04:45,696 40% bikini zone i tako dalje, 110 00:04:45,720 --> 00:04:48,776 i ponekad bih dala istraživačima iz drugih laboratorija 111 00:04:48,800 --> 00:04:50,456 pomirisati moje uzorke. 112 00:04:50,480 --> 00:04:53,656 Zanimljivo je čuti kako miris tijela 113 00:04:53,680 --> 00:04:56,496 ljudi osjete izvan konteksta tijela. 114 00:04:56,520 --> 00:04:58,096 Dobila sam odgovore poput: 115 00:04:58,120 --> 00:05:00,500 miriše poput cvijeća, poput piletine, 116 00:05:00,500 --> 00:05:01,816 poput kukuruznih pahuljica, 117 00:05:01,840 --> 00:05:03,296 poput goveđeg mesa. 118 00:05:03,320 --> 00:05:05,216 (Smijeh) 119 00:05:05,240 --> 00:05:08,856 U isto vrijeme, uzgajam biljke mesožderke, 120 00:05:08,880 --> 00:05:12,536 zbog njihove sposobnosti ispuštanja mirisa sličnih mesu, da privuku plijen, 121 00:05:12,560 --> 00:05:15,376 kako bih pokušala stvoriti simbiotsku vezu 122 00:05:15,400 --> 00:05:18,320 između mojih bakterija i ovog organizma. 123 00:05:19,520 --> 00:05:22,176 I kako to obično ide, na MIT-u sam, sjedim u baru, 124 00:05:22,200 --> 00:05:24,496 pričam sa znanstvenikom 125 00:05:24,520 --> 00:05:26,896 i ustanovi se da je on kemičar i botaničar 126 00:05:26,920 --> 00:05:28,310 i pričam mu o svom projektu, 127 00:05:28,310 --> 00:05:31,976 a on kaže na to: "Pa to zvuči kao botanika za usamljene žene." 128 00:05:32,000 --> 00:05:35,016 (Smijeh) 129 00:05:35,040 --> 00:05:37,936 A ja samo kažem: "U redu." 130 00:05:37,960 --> 00:05:39,050 Izazvala sam ga. 131 00:05:39,050 --> 00:05:42,496 "Možemo li uzgojiti biljku koja će mi uzvratiti ljubav?" 132 00:05:42,520 --> 00:05:45,780 Iz nekog razloga rekao je: "Naravno, zašto ne?" 133 00:05:45,780 --> 00:05:48,936 I krenuli smo s tim, možemo li natjerati biljku da raste prema meni 134 00:05:48,960 --> 00:05:50,416 kao da sam ja sunce? 135 00:05:50,440 --> 00:05:54,376 I tako proučavamo mehanizme kod biljaka, poput fototropizma, 136 00:05:54,400 --> 00:05:56,576 koji uzrokuje da biljke rastu prema suncu, 137 00:05:56,600 --> 00:05:58,576 proizvodeći hormone poput auksina, 138 00:05:58,600 --> 00:06:01,256 koji dovodi do produživanja stanica na strani hladovine. 139 00:06:01,280 --> 00:06:03,416 Trenutno radim na liniji ruževa za usne, 140 00:06:03,440 --> 00:06:05,256 u koje smo unijeli te tvari, 141 00:06:05,280 --> 00:06:08,936 a koje mi daju mogućnost komuniciranja s biljkom kroz njene kemijske signale, 142 00:06:08,960 --> 00:06:12,376 ruž za usne od kojih biljke rastu tamo gdje ih poljubim, 143 00:06:12,400 --> 00:06:15,136 biljke koje procvjetaju tamo gde poljubim cvijet. 144 00:06:15,160 --> 00:06:17,936 Kroz ove projekte, 145 00:06:17,960 --> 00:06:19,376 postavljam pitanja poput, 146 00:06:19,400 --> 00:06:21,096 kako definirati prirodu? 147 00:06:21,120 --> 00:06:24,656 Kako definirati prirodu kada joj promjenimo svojstva, 148 00:06:24,680 --> 00:06:26,096 i kada to trebamo učiniti? 149 00:06:26,120 --> 00:06:29,816 Radimo li to zbog zarade ili praktične koristi? 150 00:06:29,840 --> 00:06:31,470 Zbog emocionalne koristi? 151 00:06:31,470 --> 00:06:35,136 Može li se biotehnologija koristiti za stvaranje djela dirljivih poput glazbe? 152 00:06:35,160 --> 00:06:37,056 Koje su granice između znanosti 153 00:06:37,080 --> 00:06:39,920 i njene mogućnosti da oblikuje naš emocionalni prikaz? 154 00:06:40,640 --> 00:06:44,416 Čuvena je mantra dizajna da oblik prati funkciju. 155 00:06:44,440 --> 00:06:48,496 Sada, zastajući negdje između znanosti, dizajna i umjetnosti, 156 00:06:48,520 --> 00:06:49,540 moram pitati, 157 00:06:49,540 --> 00:06:51,216 što ako fikcija oblikuje činjenicu? 158 00:06:51,240 --> 00:06:53,296 Kakav bi to bio istraživački laboratorij 159 00:06:53,320 --> 00:06:55,936 i kakva bismo pitanja zajedno postavljali? 160 00:06:55,960 --> 00:06:58,296 Često u tehnologiji tražimo odgovor, 161 00:06:58,320 --> 00:06:59,856 ali kao umjetnica i dizajnerica, 162 00:06:59,880 --> 00:07:02,376 volim pitati, što je, zapravo, pitanje? 163 00:07:02,400 --> 00:07:03,616 Hvala. 164 00:07:03,640 --> 00:07:06,440 (Pljesak)