WEBVTT 00:00:01.269 --> 00:00:02.453 قبل ما يقارب العامان، 00:00:02.477 --> 00:00:04.568 تلقيتُ اتصالًا غير حياتي. NOTE Paragraph 00:00:05.687 --> 00:00:08.549 "مرحباً، هذا قريبك حسن." NOTE Paragraph 00:00:09.482 --> 00:00:10.668 تجمدت. 00:00:11.101 --> 00:00:14.207 فأنا أعرف أكثر من 30 قريب لي، 00:00:14.231 --> 00:00:16.323 ولا أعرف أحدًا منهم يدعى حسن. NOTE Paragraph 00:00:17.712 --> 00:00:20.347 تبين لاحقًا أن حسن كان قريب أمي 00:00:20.371 --> 00:00:22.748 وقد وصل للتو إلى مونتريال كلاجئ. 00:00:23.422 --> 00:00:24.934 وخلال الأشهر القليلة التالية، 00:00:24.958 --> 00:00:28.291 قدِم ثلاثة أقارب آخرين لي إلى كندا لتقديم طلب لجوء 00:00:28.315 --> 00:00:30.700 حيث لم يكونوا يملكون أكثر من الملابس التي يرتدونها. 00:00:31.640 --> 00:00:33.669 في العامين التاليين لتلك المكالمة الهاتفية، 00:00:33.693 --> 00:00:35.630 تغيرت حياتي بالكامل. 00:00:36.162 --> 00:00:37.388 تركت الأوساط الأكاديمية 00:00:37.412 --> 00:00:41.838 وها أنا أقود الآن فريقًا متنوعًا من التكنولوجيين والباحثين واللاجئين 00:00:41.862 --> 00:00:45.646 والذين يطورون موارد ذات صلة بالمساعدة الذاتية للقادمين الجدد. 00:00:46.418 --> 00:00:50.468 نود مساعدتهم للتغلب على الحواجز اللغوية، والثقافية وغيرها 00:00:50.492 --> 00:00:54.046 التي تُشعرهم وكأنهم فقدوا السيطرة على حيواتهم الخاصة. 00:00:54.070 --> 00:00:57.234 ونشعر أن الذكاء الاصطناعي يمكنهم من استعادة حقوقهم وكرامتهم 00:00:57.258 --> 00:00:59.368 التي يفقدها الكثيرون عندما يطلبون المساعدة. NOTE Paragraph 00:01:00.559 --> 00:01:03.455 إن تجربة عائلتي في اللجوء ليست فريدة من نوعها. 00:01:04.384 --> 00:01:06.155 وفقًا لمفوضية شؤون اللاجئين، 00:01:06.179 --> 00:01:09.249 ففي كل دقيقة تمر، ينزح 20 شخصًا جديدًا 00:01:09.273 --> 00:01:11.653 بسبب التغير المناخي، أو الأزمات الاقتصادية 00:01:11.677 --> 00:01:13.743 أو نتيجة لعدم الاستقرار السياسي والاجتماعي. 00:01:14.441 --> 00:01:17.233 وخلال تطوعي في ملجأ محلي تابع لمجموعة الشبان المسيحيين 00:01:17.257 --> 00:01:20.227 الذي تم إرسال قريبي حسن وأقربائي الآخرين إليه 00:01:20.251 --> 00:01:22.565 شهدنا وتعرفنا تثمين 00:01:22.589 --> 00:01:26.676 مدى الجهود والتنسيق الذي يحتاجه إعادة التوطين. NOTE Paragraph 00:01:27.042 --> 00:01:30.522 أول ما تحتاجه عند الوصول، أن تجد محاميًا 00:01:30.546 --> 00:01:33.028 وتجهز وثائقك الشرعية في غضون أسبوعين. 00:01:33.052 --> 00:01:37.084 ثم عليك أن تحجز موعدًا لدى طبيب مفوض من الحكومة، 00:01:37.108 --> 00:01:39.651 حتى يكون بإمكانك بعدها أن تقدم على إذن عمل. 00:01:39.675 --> 00:01:42.078 يأتي بعدها البحث عن مكان لتسكن فيه 00:01:42.102 --> 00:01:44.970 قبل أن تتلقى أي نوع من المساعدة الاجتماعية. NOTE Paragraph 00:01:46.719 --> 00:01:48.833 مع فرار الآلاف من الولايات المتحدة 00:01:48.857 --> 00:01:51.196 إلى كندا بحثًا عن اللجوء خلال الأعوام القليلة الماضية، 00:01:51.220 --> 00:01:52.863 لاحظنا سريعًا أن الأمر يبدو 00:01:52.887 --> 00:01:56.980 أن الأشخاص الذين هم بحاجة للمساعدة أكبر من حجم الموارد المتاحة لمساعدتهم. 00:01:57.004 --> 00:01:59.367 فالخدمات الاجتماعية لا تتوسع بسرعة، 00:01:59.970 --> 00:02:02.519 حتى وإن بذلت المجتمعات أفضل ما لديها 00:02:02.543 --> 00:02:05.288 لمساعدة المزيد من الأشخاص بالموارد المحدودة، 00:02:05.312 --> 00:02:07.939 فإن القادمون الجدد يقضون وقتهم منتظرين في المجهول، 00:02:07.963 --> 00:02:09.566 لا يعلمون لأي اتجاه يسيرون. NOTE Paragraph 00:02:10.457 --> 00:02:11.912 في مونتريال، على سبيل المثال، 00:02:11.936 --> 00:02:15.644 على الرغم من إنفاق ملايين الدولارات لدعم جهود إعادة التوطين، 00:02:15.668 --> 00:02:18.200 فإن ما يقارب 50% من القادمين الجدد لا يعلمون 00:02:18.224 --> 00:02:20.526 بتواجد مصادر مجانية 00:02:20.550 --> 00:02:23.143 تساعدهم بكل شيء بدأً من ملء المعاملات الورقية 00:02:23.167 --> 00:02:24.477 وانتهاءً بتوفير العمل. 00:02:25.292 --> 00:02:28.347 التحدي ليس بعدم تواجد هذه المعلومات. 00:02:29.064 --> 00:02:33.464 فعلى النقيض، يملك هؤلاء كمًا هائلًا من المعلومات 00:02:33.488 --> 00:02:35.665 التي من الصعوبة بمكان جمعها جميعًا معًا. 00:02:36.957 --> 00:02:40.501 "لا تعطني معلومات أكثر، أخبرني ماذا أفعل وحسب،" 00:02:40.525 --> 00:02:43.711 جملة سمعناها مرارً وتكرارًا. 00:02:43.735 --> 00:02:47.440 تعكس مدى صعوبة تحمل الكثير 00:02:47.464 --> 00:02:49.705 في أول وصولك لدولة جديدة. 00:02:50.603 --> 00:02:54.355 تبًا، فقد عانيت نفس المشاكل عندما وصلت مونتريال، 00:02:54.379 --> 00:02:55.805 برغم حصولي على شهادة الدكتوراه. NOTE Paragraph 00:02:56.234 --> 00:02:57.601 (ضحك) NOTE Paragraph 00:02:58.068 --> 00:03:00.973 كما قال أحد أعضاء فريقنا، وهو لاجئ أيضًا: 00:03:02.001 --> 00:03:05.279 "في كندا، شريحة الهاتف المحمول أهم من الطعام، 00:03:05.303 --> 00:03:07.292 لأننا لن نموت من الجوع." 00:03:08.005 --> 00:03:11.291 لكن وصولنا للمصادر والمعلومات الصحيحة 00:03:11.315 --> 00:03:14.571 يشكل الفرق بين حياتنا وموتنا. 00:03:15.465 --> 00:03:16.894 دعوني أُعيد هذا مرة أخرى: 00:03:16.918 --> 00:03:20.049 الوصول للمصادر والمعلومات الصحيحة 00:03:20.073 --> 00:03:23.967 يشكل الفرق بين الحياة والموت. NOTE Paragraph 00:03:25.347 --> 00:03:26.958 لمعالجة هذه المشاكل، 00:03:26.982 --> 00:03:28.668 أنشأنا Atar، 00:03:28.692 --> 00:03:31.602 أول محامِ مساعد بتقنية الذكاء الاصطناعي 00:03:31.626 --> 00:03:34.240 والذي يقودك خطوة خطوة عبر أسبوعك الأول 00:03:34.264 --> 00:03:35.754 من وصولك للمدينة الجديدة. 00:03:35.778 --> 00:03:37.781 أخبر "أتار" المساعدة التي تريدها منه وحسب. 00:03:38.747 --> 00:03:40.835 سيسألك حينها بعض الأسئلة الأساسية 00:03:40.859 --> 00:03:42.903 ليفهم ظروفك الخاصة 00:03:42.927 --> 00:03:45.823 ويحدد أهليتك للحصول على المساعدات. 00:03:45.847 --> 00:03:48.654 مثلًا: هل تملك مكانًا لتبيت فيه الليلة؟ 00:03:49.845 --> 00:03:52.498 إذا كانت الإجابة لا، هل تفضل مأوىً خاصًا بالنساء؟ 00:03:53.232 --> 00:03:54.623 هل لديك أطفال؟ 00:03:55.442 --> 00:03:58.584 سينشئ عندها Atar قاعدة خاصة بك، قائمة بما عليك فعله خطوة بخطوة 00:03:58.608 --> 00:04:00.897 تخبرك كل شيء تحتاج لمعرفته، 00:04:00.921 --> 00:04:03.646 بدءًا من أين تذهب، وكيف تصل إلى المكان، 00:04:03.670 --> 00:04:04.872 وماذا تحمل معك 00:04:04.896 --> 00:04:06.122 وماذا تتوقع. 00:04:06.924 --> 00:04:09.311 تستطيع سؤاله في أي وقت، 00:04:09.335 --> 00:04:11.028 وإذا لم يملك Atar إجابة على أسئلتك، 00:04:11.052 --> 00:04:13.721 سيتم وصلك بشخص حقيقي يملك الإجابة لأسئلتك. NOTE Paragraph 00:04:14.775 --> 00:04:16.323 أما الأكثر إثارة 00:04:17.077 --> 00:04:20.152 فهو في كوننا نساعد الإنسانية ومنظمات الخدمة الاجتماعية 00:04:20.176 --> 00:04:24.211 بجمع المعلومات والإحصائيات اللازمة لفهم 00:04:24.235 --> 00:04:25.856 الحاجات المتغيرة للقادمين الجدد 00:04:25.880 --> 00:04:27.315 في الوقت الآني. 00:04:27.904 --> 00:04:29.338 هذا تغيير لقواعد اللعبة. 00:04:30.282 --> 00:04:32.321 لدينا شراكة مسبقة مع مفوضية شؤون اللاجئين 00:04:32.345 --> 00:04:34.215 لتزويد كندا بهذه التكنولوجيا، 00:04:34.239 --> 00:04:38.048 وقد عقدنا حملات داخل عملنا بعدة لغات كالعربية، والإنجليزية، 00:04:38.072 --> 00:04:40.553 والفرنسية، والكريولية، والإسبانية. NOTE Paragraph 00:04:42.246 --> 00:04:45.177 عندما نتحدث عن مشكلة اللاجئين، 00:04:45.201 --> 00:04:47.218 نركز عادة على الإحصائيات الحكومية 00:04:47.242 --> 00:04:51.100 لأكثر من 65.8 مليون شخص مهجر قسريًا حول العالم. 00:04:51.870 --> 00:04:54.429 لكن في الحقيقة فإن العدد أكبر من ذلك بكثير. 00:04:55.193 --> 00:05:00.351 بحلول عام 2050، سيكون ما يقارب ال140 مليون شخص 00:05:00.375 --> 00:05:03.797 تحت خطر النزوح نتيجة للتدهور البيئي. 00:05:04.412 --> 00:05:09.200 وفي يومنا هذا هناك ما يقارب مليار شخص 00:05:09.224 --> 00:05:12.234 ممن يعيشون في المستوطنات غير القانونية والأحياء الفقيرة. 00:05:13.356 --> 00:05:15.300 إن إعادة التوطين والإدماج في المجتمع 00:05:15.324 --> 00:05:17.953 واحدًا من أعظم تحديات في وقتنا الحاضر. 00:05:18.883 --> 00:05:23.077 وأملنا بأن يستطيع Atar بتزويد كل قادم جديد بمحام خاص. 00:05:24.212 --> 00:05:27.629 وأن يضاعف الجهود المبذولة حاليًا 00:05:28.507 --> 00:05:31.165 ويخفف من الضغط عن شبكة الأمان الاجتماعي 00:05:31.189 --> 00:05:33.772 والتي تمددت تمددًا فاق التصور. 00:05:35.183 --> 00:05:37.629 لكن ما يشغل بالنا 00:05:37.653 --> 00:05:42.257 أن يساعد عملنا هذا على إعادة الحقوق والكرامة 00:05:42.281 --> 00:05:45.832 للاجئين الذين فقدوهما عبر عمليتي إعادة التوطين والدمج 00:05:45.856 --> 00:05:50.173 وذلك من خلال تزويدهم بالمصادر التي يحتاجونها ليساعدوا أنفسهم. NOTE Paragraph 00:05:50.197 --> 00:05:51.429 شكرًا لكم. NOTE Paragraph 00:05:51.453 --> 00:05:54.037 (تصفيق)