WEBVTT 00:00:01.542 --> 00:00:05.673 Bu kötü şöhretli strafor kutuyu kimler hatırlıyor? NOTE Paragraph 00:00:05.673 --> 00:00:08.123 (Alkışlar) NOTE Paragraph 00:00:08.251 --> 00:00:11.454 Pekâlâ şüphesiz ki bu kutu beni ve şirketimi değiştirdi 00:00:11.454 --> 00:00:15.632 ve rakiplerinizin nasıl en iyi müttefikleriniz olabileceğini gösteren 00:00:15.632 --> 00:00:17.794 bir serüven başlattı. 00:00:17.794 --> 00:00:21.465 Biliyorsunuz ki seksenlerin sonunda bu büyük Big Mac kutusu 00:00:21.465 --> 00:00:24.478 bir çöp krizinin sembolüydü. 00:00:24.478 --> 00:00:26.018 İnsanlar çok kızgındı bu duruma. 00:00:26.538 --> 00:00:30.195 Örneğin dünya etrafından binlerce genç öğrenci 00:00:30.195 --> 00:00:32.620 mektuplar gönderip McDonald's'ı suçluyordu. 00:00:32.620 --> 00:00:35.384 Çünkü o zamanlar bunlardan milyonlarca adet kullanıyorduk. 00:00:36.254 --> 00:00:38.778 Tabii ki ben de dahil McDonald's'taki hiç kimse 00:00:38.778 --> 00:00:41.752 çevre dostu paketleme hakkında bir şey bilmiyordu. 00:00:42.082 --> 00:00:45.601 Son 10 yılda ise lojistikten ve kamyon şoförlerinden sorumluydum. 00:00:46.251 --> 00:00:48.728 Sonra birdenbire patronum yanıma geldi 00:00:48.728 --> 00:00:53.275 ve "Hey, senden bu kutuyu şirket için korumanı 00:00:53.275 --> 00:00:57.148 ve McDonald's'taki çöpü azaltma çabasına önderlik etmeni istiyoruz." dedi. 00:00:58.167 --> 00:00:59.825 Ona baktım ve şunu sordum, 00:01:00.249 --> 00:01:02.038 "Polistiren nedir?" 00:01:03.876 --> 00:01:05.959 Fakat bu tamamıyla bana ilgi çekici geldi 00:01:05.959 --> 00:01:08.351 çünkü beni geçmişime götürüyordu. NOTE Paragraph 00:01:13.708 --> 00:01:16.828 Göreceğiniz üzere altmışların sonunda, yetmişlerin başında, 00:01:16.828 --> 00:01:20.130 Amerika'da büyük bir ayaklanmanın olduğu bir dönemde büyüdüm. 00:01:21.325 --> 00:01:24.076 Protestolarla, oturma eylemleriyle, 00:01:24.076 --> 00:01:26.844 Vietnam karşıtlığı hissiyle gerçekten iç içeydim 00:01:26.844 --> 00:01:29.943 ve otoriteyi sorgulama gereği olduğunu çokça hissettim. 00:01:30.971 --> 00:01:37.640 Fakat üniversiteye gittiğimde anladım ki hayatımı bu şekilde kazanamazdım. 00:01:37.640 --> 00:01:39.676 O bütün zihniyet durulmuş, 00:01:40.286 --> 00:01:42.708 aktivist ruhum sönmüştü. 00:01:43.567 --> 00:01:45.030 Bir geçim kaynağı bulmalıydım, 00:01:45.030 --> 00:01:46.680 ben de iş dünyasına atıldım. 00:01:48.064 --> 00:01:53.782 Şu McDonald's'a protesto mektubu gönderen çevre kirliliği karşıtı öğrenciler, 00:01:53.782 --> 00:01:57.583 bana yirmi yıl önceki kendimi hatırlattı. 00:01:58.018 --> 00:01:59.838 Otoriteyi sorguluyorlar. 00:01:59.838 --> 00:02:02.126 Ama artık patron benim. NOTE Paragraph 00:02:02.126 --> 00:02:04.431 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:02:04.431 --> 00:02:07.026 Kurumsal takım elbiseyim. 00:02:07.026 --> 00:02:08.999 Otoriteyi temsil eden kişiyim. 00:02:10.327 --> 00:02:12.778 Başta kurumsal sosyal sorumluluk, 00:02:12.778 --> 00:02:17.113 sonrasında ise kurumsal sürdürülebilirlik denilen bu yeni şey ortaya çıkıyordu 00:02:17.113 --> 00:02:19.944 ve artık bir farklılık yaratmak için bir fırsatım vardı. 00:02:21.044 --> 00:02:23.088 Bu serüvenin başlangıcı 00:02:23.088 --> 00:02:28.646 McDonald's'ın ABD Çevre Savunma Fonu ile ortaklığa varmasıyla oldu. 00:02:28.646 --> 00:02:33.165 ÇSF, "veletleri dava edin" felsefesiyle kurulmuş 00:02:33.165 --> 00:02:34.873 bir sivil toplum örgütüydü. 00:02:35.823 --> 00:02:39.684 Bu yüzden benim ve ekibimin hakkında ne düşündüklerini merak ediyordum. NOTE Paragraph 00:02:40.518 --> 00:02:42.915 Richard Denison ile ilk tanıştığımda 00:02:42.915 --> 00:02:46.055 kendisi ÇSF'de kıdemli bir bilim insanıydı, 00:02:46.495 --> 00:02:48.293 çok endişeliydim. 00:02:48.293 --> 00:02:50.344 Onun bir çevreci olduğunu 00:02:50.344 --> 00:02:53.641 ve tüm umurumda olan şeyin para olduğunu düşündüğünü düşünüyordum. 00:02:53.641 --> 00:02:58.613 Konumuza dönecek olursak ÇSF ekibinden bize gerçekçi çözümler üretmesini istedik. 00:02:58.883 --> 00:03:01.020 Ve de mantıklı olan şeyi yaptık. 00:03:01.827 --> 00:03:05.074 Onlara restoranlarımızda flip hamburger yaptırdık. 00:03:05.074 --> 00:03:07.342 Hayal edin ki Richard, 00:03:07.342 --> 00:03:09.916 aynı zamanda fizik alanında doktora da yapmıştı, 00:03:09.916 --> 00:03:12.863 sıra ona gelmişti, bir çeyrek pounder hazırlamaya çalışıyordu. 00:03:12.863 --> 00:03:15.719 Normalde içine iki damla ketçap, bir damla hardal, üç turşu 00:03:15.719 --> 00:03:18.739 ve soğan koyarsınız, diğerine geçersiniz, çok hızlı olmalısınız. 00:03:19.133 --> 00:03:22.307 Ve biliyor musunuz tüm gün boyunca doğru düzgün yapamadı. 00:03:22.307 --> 00:03:24.024 Hüsrana uğramıştı. 00:03:24.024 --> 00:03:30.451 Ben ise çok etkilenmiştim çünkü yaptığımız işi anlamaya çalışıyordu. NOTE Paragraph 00:03:31.729 --> 00:03:35.530 Sonrasında ÇSF ekibi düşündü ki yeniden kullanılabilir malzemeler 00:03:35.530 --> 00:03:37.876 işimizdeki zirve noktasıydı. 00:03:37.876 --> 00:03:40.879 Ben ve ekibim düşündük ki yeniden kullanılabilir malzemeler mi? 00:03:40.879 --> 00:03:44.071 Çok yer kaplayacak, dağınıklık olacak, bizi yavaşlatacaktı. 00:03:44.469 --> 00:03:46.661 Ama bu bu fikirlerini reddetmedik. 00:03:46.661 --> 00:03:50.443 DC dışında seçtikleri bir restorana gittik, arka odasına girdik. 00:03:51.553 --> 00:03:53.736 Bulaşık makinesi düzgün çalışmıyordu, 00:03:53.736 --> 00:03:55.539 kirli tabakları etrafa saçıyordu. 00:03:55.539 --> 00:03:58.143 Mutfak bölgesi kirli ve kötüydü. 00:03:58.143 --> 00:04:01.964 Onların McDonald's'taki deneyimlerine nazaran temiz ve düzenliydi, 00:04:02.224 --> 00:04:04.122 bariz farkı görebiliyorlardı. 00:04:04.537 --> 00:04:07.808 Ayrıca tüm gün boyunca McDonald's'taki bir restoranda oturduk 00:04:07.808 --> 00:04:10.000 ve müşterilerin yemek yiyişlerini seyrettik. 00:04:10.700 --> 00:04:12.074 Davranışlarını izledik. 00:04:12.074 --> 00:04:15.959 Görünen oydu ki çoğu müşteri yiyeceğini ve içeceğini alıp gidiyordu. 00:04:16.538 --> 00:04:21.134 ÇŞF, yeniden kullanılabilir malzemelerin bize uygun olmadığı kanısına vardı. NOTE Paragraph 00:04:22.284 --> 00:04:25.464 Fakat onların işe yarar bir sürü fikri vardı. 00:04:25.464 --> 00:04:30.232 ÇSF ekibi olmadan kendi kendimize o fikirleri asla düşünemezdik. 00:04:30.522 --> 00:04:36.740 Benim favori fikrim beyaz torbadan kahverengi torbaya geçmekti. 00:04:42.262 --> 00:04:44.755 Beyaz torbayı kullanıyorduk. 00:04:45.250 --> 00:04:47.184 El değmemiş bir madde. 00:04:47.184 --> 00:04:50.298 Klor içerikli ağartıcı kimyasallardan yapılıyor. 00:04:50.578 --> 00:04:55.081 Onlar dediler ki ağırtılmamış, kimyasal barındırmayan torbalar kullanın. 00:04:55.745 --> 00:04:58.339 Bu torba geri dönüştürülebilir maddelerden yapılıyor, 00:04:58.339 --> 00:05:00.310 genellikle karton kolilerden. 00:05:00.310 --> 00:05:03.792 Velhasıl, torba daha sağlam oluyor, yapısı daha sağlam oluyor 00:05:03.792 --> 00:05:05.476 ve bize çok masraf ettirmiyordu. 00:05:05.500 --> 00:05:07.042 Tam bir kazan-kazan durumuydu. NOTE Paragraph 00:05:12.878 --> 00:05:18.107 Düşündükleri başka bir fikir ise peçetelerimizi iki buçuk cm küçültebilir 00:05:18.525 --> 00:05:21.462 ve onları geri dönüştürülmüş ofis kağıtlarından yapabilirdik. 00:05:22.881 --> 00:05:25.732 Düşünüyordum da iki buçuk cm pek de bir şey değildi. 00:05:25.732 --> 00:05:29.396 Bunu yaptık ve yıllık yaklaşık bin 400 tonluk israftan kaçınıldı. 00:05:29.877 --> 00:05:31.994 16 bin ağaç kurtarıldı. NOTE Paragraph 00:05:32.204 --> 00:05:36.163 (Alkışlar) NOTE Paragraph 00:05:36.442 --> 00:05:40.226 En güzel kısmı ise parlak, beyaz peçeteleri değiştirmemiz oldu. 00:05:40.226 --> 00:05:44.184 Geri dönüştürülebilir malzemeden dolayı gri ve benekli olmuştu. 00:05:44.258 --> 00:05:49.164 Bu stil, müşterilerimiz arasında moda hâline gelmişti. 00:05:50.667 --> 00:05:57.040 Zaman geçtikçe ÇSF ekibiyle çalıştığım zamanlardan keyif almaya başladım. 00:05:57.502 --> 00:06:01.409 Birçok akşam yemeği yedik, fikir alışverişi yaptık, maça gittik. 00:06:01.799 --> 00:06:03.604 Arkadaş olduk. NOTE Paragraph 00:06:04.667 --> 00:06:06.491 İşte o zaman bir hayat dersi öğrendim. 00:06:06.917 --> 00:06:09.141 Şu sivil toplum örgütü işçileri, 00:06:09.875 --> 00:06:11.643 onların benden hiçbir farkı yoktu. 00:06:11.667 --> 00:06:14.059 İnsanları umursuyorlar, tutkuları var, 00:06:14.083 --> 00:06:16.184 birbirimizden farksızız. 00:06:16.208 --> 00:06:17.955 Sonuç olarak altı ay süren 00:06:17.955 --> 00:06:21.518 ve 42 bölümlük bir atık azaltma, yeniden kullanmak 00:06:21.518 --> 00:06:24.965 ve geri dönüşüm için yapılan bir planla sonuçlanan bir ortaklık yaşadık. 00:06:25.425 --> 00:06:27.234 90'lar boyunca ölçtük 00:06:27.234 --> 00:06:33.244 ve on yılda yaklaşık yüz kırk bin ton değerinde israfı azaltmıştık. 00:06:34.667 --> 00:06:38.018 Pekâlâ eğer şu polisitren kutuyu merak ediyorsanız söyleyeyim, 00:06:38.042 --> 00:06:39.481 evet, ondan kurtulmuştuk. 00:06:39.875 --> 00:06:42.256 Çok şükür, hâlâ bir işim vardı. NOTE Paragraph 00:06:44.610 --> 00:06:47.393 Bu ortaklık o kadar başarılıydı ki 00:06:47.417 --> 00:06:52.351 eleştirmenler eşliğinde çalışma fikrini tekrarladık. 00:06:52.351 --> 00:06:54.388 Toplumda ve iş ortamında 00:06:54.388 --> 00:06:57.375 işe yarayabilecek fikirler üstünde birlikte çalıştık. 00:06:58.917 --> 00:07:01.701 Ama bu iş birliği fikri acaba 00:07:02.201 --> 00:07:04.961 aşırı muhalif gruplar arasında yürüyebiliyor muydu? 00:07:05.251 --> 00:07:08.934 Ayrıca biliyorsunuz, bazı direkt olarak elimizde olmayan sorunlar var. 00:07:09.204 --> 00:07:10.584 Hayvan hakları gibi. NOTE Paragraph 00:07:11.921 --> 00:07:16.045 Hayvan hakları, bariz olarak, etleri için hayvanların kullanılmasını istemiyor. 00:07:16.305 --> 00:07:20.349 McDonald's büyük ihtimalle yiyecek hizmeti endüstrisinin en büyük et alımcısı. 00:07:20.349 --> 00:07:22.363 Burada doğal bir çatışma var. 00:07:22.863 --> 00:07:25.461 Fakat yapılabilecek en iyi şeyin 00:07:25.631 --> 00:07:28.715 o zamanki en gürültülü ve en aktif eleştirmenlerine gidip 00:07:28.715 --> 00:07:31.225 onlardan bir şeyler öğrenmek olacağını düşündüm 00:07:31.225 --> 00:07:35.198 ki onlar, Uluslararası Hayvan Hakları'nın yöneticisi Henry Spira 00:07:35.198 --> 00:07:38.754 ve hayvan haklarının modern tezi olarak görülen 00:07:38.754 --> 00:07:42.020 "Hayvan Özgürleşmesi" kitabının yazarı Peter Singer'dı. 00:07:43.010 --> 00:07:45.771 Hazırlanmak için Peter'ın kitabını okuyordum. 00:07:45.771 --> 00:07:47.530 Zihniyetini anlamaya çalışıyordum 00:07:47.530 --> 00:07:49.228 ve kabul etmeliyim ki çok katıydı. 00:07:49.480 --> 00:07:52.440 Vegan olmuyordum, şirketim oraya doğru yönelmiyordu. 00:07:53.319 --> 00:07:55.996 Fakat cidden düşündüm ki buradan çok şey öğrenebilirdik. NOTE Paragraph 00:07:56.149 --> 00:07:58.915 Bu yüzden de New York'ta bir kahvaltı buluşması ayarladım. 00:07:59.002 --> 00:08:01.394 Masaya oturuşumu, hazırlanışımı hatırlıyorum 00:08:01.394 --> 00:08:03.745 ve favori kahvaltımı istememeye karar vermiştim, 00:08:03.745 --> 00:08:05.741 pastırma, sosis ve yumurta. NOTE Paragraph 00:08:05.741 --> 00:08:07.206 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:08:08.089 --> 00:08:10.112 Sadece hamur işleriyle yetinecektim. 00:08:10.650 --> 00:08:14.728 Fakat itiraf etmek gerekirse düşmanca bir tartışmanın olmasını bekliyordum. 00:08:15.333 --> 00:08:16.528 Ama hiç olmadı. 00:08:17.292 --> 00:08:20.018 Henry ve Peter sadece nezaket doluydu, 00:08:20.018 --> 00:08:23.219 bizi umursuyorlardı, oldukça akıllıydılar, iyi sorular soruyorlardı. 00:08:23.559 --> 00:08:25.752 Onlara, hayvan hakları üzerinde çalışmanın 00:08:25.752 --> 00:08:27.932 McDonald's için ne kadar zor olduğunu söyledim 00:08:27.932 --> 00:08:31.103 çünkü tedarikçilerimiz sadece köfte üretir. 00:08:31.602 --> 00:08:35.128 Hayvanlar nüfuz alanımızdan üç veya dört basamak uzaktır. 00:08:35.628 --> 00:08:37.381 Çok empatiklerdi. 00:08:37.741 --> 00:08:43.223 Kurumlarımızın görevleri bakımından birbirimize direkt olarak karşı çıkarken 00:08:43.613 --> 00:08:45.218 hissettim ki çok şey öğrenmiştim. NOTE Paragraph 00:08:45.218 --> 00:08:48.476 En iyisi de bana muazzam bir tavsiye vermeleriydi. 00:08:49.001 --> 00:08:53.131 O da şuydu, bana "Dr. Temple Grandin ile birlikte çalışmalısın." dediler. 00:08:53.549 --> 00:08:55.297 O zamanlar onu tanımıyordum. 00:08:55.937 --> 00:08:57.078 Size bir şey söyleyeyim, 00:08:57.078 --> 00:09:02.659 kendisi hayvan davranışları alanında önceden ve şu anki en ünlü uzmandır. 00:09:02.659 --> 00:09:06.843 Hayvanların hareketlerini ve tesislerde nasıl davranmaları gerektiğini biliyor. 00:09:07.709 --> 00:09:09.246 Sonuç olarak onunla buluştum 00:09:09.246 --> 00:09:12.201 ve kendisi en iyi türden bir eleştirmendi. 00:09:12.619 --> 00:09:15.993 Bir bakıma sadece hayvanları seviyor, onları korumak istiyordu 00:09:15.993 --> 00:09:19.262 fakat aynı zamanda et endüstrisi gerçeğini de kavrayabiliyordu. 00:09:19.760 --> 00:09:23.838 Her zaman hatırlayacağım, hayatımda hiç mezbahaya gitmemiştim 00:09:23.893 --> 00:09:26.678 ve böylece ilk kez onunla birlikte gitmiş olacaktım. 00:09:26.678 --> 00:09:28.300 Ne ummalıyım bilmiyordum. 00:09:28.542 --> 00:09:33.592 Gördük ki hayvan bakıcılarının ellerinde elektrikli sopalar vardı 00:09:34.072 --> 00:09:38.942 ve basitçe tesisteki neredeyse bütün hayvanları şokluyorlardı. 00:09:39.292 --> 00:09:42.030 İkimiz de dehteşe düşmüştük, o yukarı ve aşağı zıplıyordu, 00:09:42.229 --> 00:09:43.465 onu görmeliydiniz. 00:09:43.465 --> 00:09:45.374 "Olamaz, bu doğru değil, 00:09:45.374 --> 00:09:47.520 bayrakları, plastik torbaları kullanabiliriz, 00:09:47.520 --> 00:09:51.057 doğal davranışları için ağılları yeniden tasarlayabiliriz." diyordu. NOTE Paragraph 00:09:52.130 --> 00:09:54.700 Sonrasında standartları ve prensipleri ayarlamak için 00:09:54.700 --> 00:09:56.956 Temple ve tedarikçilerimizi bir araya getirdim. 00:09:57.326 --> 00:10:01.246 Hayvan refahı sağlama fikirlerini gerçekleştirmek için. 00:10:01.280 --> 00:10:03.849 Bunu gelecek iki ile beş yıllık süre içerisinde yaptık. 00:10:03.999 --> 00:10:06.616 Hepsi birbirine entegre oldu, güçlendi. 00:10:06.616 --> 00:10:09.369 Bu arada, McDonald's'ın tedarikçilerinden ikisi iflas etti 00:10:09.369 --> 00:10:11.296 çünkü standartlarımızı karşılayamadılar. 00:10:11.436 --> 00:10:16.270 En iyisi, bütün bu standartlar en sonunda tüm endüstriye yayılmıştı. 00:10:17.000 --> 00:10:19.346 Artık hayvanları şoklamak yoktu. NOTE Paragraph 00:10:20.246 --> 00:10:24.421 Peki, başka alanlarda suçlandığımız konulara ne oldu? 00:10:24.881 --> 00:10:26.339 Ormansızlaştırma gibi. 00:10:27.081 --> 00:10:29.151 Bu sorun hakkında hep düşünürdüm ki 00:10:29.151 --> 00:10:31.847 siyasetçiler ve hükûmet, bu onların görevi. 00:10:31.979 --> 00:10:34.589 Hiç bize yansıyacağını düşünmemiştim. 00:10:35.075 --> 00:10:37.599 Fakat hatırlıyorum, 2006 yılı Nisan ayının başlarında 00:10:37.599 --> 00:10:40.912 Blackberry'mi açmıştım ve İngiltere'de düzinelerce ortaya çıkmış, 00:10:41.142 --> 00:10:46.368 tavuk gibi giyinip McDonald's'ta kahvaltı eden 00:10:46.748 --> 00:10:52.184 ve kendilerini masa ve sandalyelere zincirleyen 00:10:52.424 --> 00:10:55.018 Greenpeace katılımcılarını okuyordum. 00:10:55.629 --> 00:10:58.356 Ben de dahil birçok kişinin dikkatini çekmişlerdi. 00:10:59.416 --> 00:11:00.771 Daha yeni yayınladıkları 00:11:00.771 --> 00:11:04.648 "Eating Up the Amazon" adlı raporu merak ediyordum. 00:11:04.648 --> 00:11:08.209 Bu arada soya, tavuk yemi için anahtar bileşendir 00:11:08.209 --> 00:11:10.301 ve işte McDonald's ile olan bağı buydu. NOTE Paragraph 00:11:10.301 --> 00:11:14.025 Sonra, Dünya Vahşi Yaşamı Koruma Vakfı'ndaki güvenilir dostlarımı aradım. 00:11:14.025 --> 00:11:15.778 Conversation International'ı aradım. 00:11:16.417 --> 00:11:20.767 Kısa süre sonra öğrendim ki Greenpeace raporu doğru söylüyordu. 00:11:21.537 --> 00:11:23.378 Sonra içimden destek aldım 00:11:23.378 --> 00:11:27.551 ve hep hatırlayacağım, ertesi gün, kampanya sonrası onları aradım 00:11:27.697 --> 00:11:29.971 ve "Size katılıyoruz." dedim, 00:11:31.081 --> 00:11:33.643 "Birlikte çalışmaya ne dersiniz?" 00:11:34.383 --> 00:11:36.209 Üç gün sonra, 00:11:37.036 --> 00:11:39.246 mucizevi bir şekilde, McDonald's'tan dört kişi, 00:11:39.246 --> 00:11:40.752 Greenpeace'den dört kişi 00:11:40.752 --> 00:11:43.186 Londra Heathrow Havaalanı'nda görüşüyorduk. 00:11:43.536 --> 00:11:46.496 Söylemem gerek ki ilk dört saat öyle böyleydi, 00:11:46.496 --> 00:11:48.168 aramızda pek güven yoktu. 00:11:48.878 --> 00:11:52.079 Fakat öyle görünüyordu ki taşlar yerine oturuyordu 00:11:52.079 --> 00:11:56.273 çünkü her birimiz Amazon'u kurtarmak istiyorduk. 00:11:56.583 --> 00:12:00.246 Görüşmemiz sırasında, hiç sanmıyorum, 00:12:00.246 --> 00:12:04.278 kimin Greenpeace'den ve kimin McDonald's'tan olduğunu söyleyemezdiniz. NOTE Paragraph 00:12:05.458 --> 00:12:09.944 Yaptığımız en iyi şeylerden biri onlarla birlikte Greenpeace uçağında, 00:12:09.944 --> 00:12:15.492 Greenpeace botunda, Amazon'u dokuz gün boyunca gezmemiz oldu. 00:12:16.082 --> 00:12:18.626 Ve hep hatırlayacağım, 00:12:18.626 --> 00:12:23.845 Manaus'un, Amazon'un başkentinin, yüzlerce km batısına seyahat ettiğinizi düşünün. 00:12:24.671 --> 00:12:28.761 Çok saf bir güzellikte ki bir tane bile insan yapımı yapı yok, 00:12:28.761 --> 00:12:31.317 yol yok, tek bir tane kablo, tek bir tane ev yok. 00:12:31.497 --> 00:12:37.434 Manaus'un doğusuna seyahat ettiğinizdeyse bariz yağmur ormanı yıkımını görürsünüz. 00:12:38.544 --> 00:12:44.494 Velhasıl, bu pek olması beklenmeyen iş birliği olağanüstü sonuçlar üretmişti. 00:12:44.793 --> 00:12:46.127 Beraber çalışarak 00:12:46.127 --> 00:12:51.750 aynı sebep için bir düzineden fazla perakendeci ve tedarikçi topladık. 00:12:52.210 --> 00:12:54.560 Bu arada üç ay içinde 00:12:54.560 --> 00:12:56.485 orman tıraşlama uygulamaları üzerine 00:12:56.485 --> 00:12:59.601 endüstri tarafından bir moratoryum duyuruldu. 00:13:00.292 --> 00:13:02.282 Ve Greenpeace'in kendisi bunu 00:13:02.282 --> 00:13:05.235 ormansızlaşmada muhteşem bir azalış olarak açıkladı 00:13:05.235 --> 00:13:07.430 ve o zamandan beri hâlâ etkisini sürdürmekte. NOTE Paragraph 00:13:08.917 --> 00:13:11.496 Anlattığım bütün bu iş birliği türlerinin 00:13:11.496 --> 00:13:13.777 bugün olağan olacağını düşünüyorsunuz. 00:13:14.375 --> 00:13:15.768 Ama öyle değiller. 00:13:15.792 --> 00:13:18.268 Şirketler hırpalandığında 00:13:18.292 --> 00:13:21.559 genel yanıt reddetmek ve ertelemektir. 00:13:22.083 --> 00:13:24.143 Bazı yavan türde sözler söylenir 00:13:24.167 --> 00:13:26.533 ve hiçbir aşama kaydedilmez. 00:13:26.917 --> 00:13:29.768 Bence alternatif çözüm gerçekten kuvvetli. 00:13:29.792 --> 00:13:32.018 Demek istediğim, her sorunu çözmeyecek, 00:13:32.018 --> 00:13:34.138 tabii ki daha yapılacak bir sürü şey olacak 00:13:34.138 --> 00:13:36.476 fakat bu eleştirmenlerle çalışma fikri 00:13:36.500 --> 00:13:39.184 ve toplum için daha çok iyilik yapma çabası 00:13:39.208 --> 00:13:41.184 iş için aslında iyi bir şey. 00:13:41.208 --> 00:13:43.318 İnanın bana, mümkün. 00:13:43.792 --> 00:13:46.463 Fakat bu, eleştirmenlerinizin 00:13:46.463 --> 00:13:50.618 en iyi niyette olduklarını varsayma düşüncesi ile başlar. 00:13:50.922 --> 00:13:53.415 Tıpkı sizin en iyi niyette olmanız gibi. 00:13:53.748 --> 00:13:54.988 Sonra ikinci olarak, 00:13:55.308 --> 00:13:57.545 geçmişteki birçok taktiğe bakmanız gerekiyor. 00:13:57.545 --> 00:14:02.665 Kabul ediyorum, şirketimde kullanılan taktiklerin çoğunu sevmiyordum. 00:14:03.125 --> 00:14:06.268 Fakat bunun yerine, gerçek olan neyse ona odaklanın. 00:14:06.292 --> 00:14:07.851 Yapılması doğru olan ne ise ona, 00:14:07.875 --> 00:14:10.414 bilim ne diyorsa ona, bilimsel yasalar ne diyorsa ona. 00:14:10.958 --> 00:14:13.226 Son olarak söyleyeceğim şu, 00:14:13.250 --> 00:14:15.684 anahtarları eleştirmenlere verin. 00:14:15.708 --> 00:14:17.809 Onlara arka odayı gösterin. 00:14:17.833 --> 00:14:19.833 Götürün onları oraya, detayları saklamayın 00:14:19.833 --> 00:14:22.351 çünkü eğer müttefik ve destek istiyorsanız 00:14:22.375 --> 00:14:24.792 açık ve şeffaf olmalısınız. NOTE Paragraph 00:14:26.208 --> 00:14:29.059 İster bir kurumsal takım elbise 00:14:29.083 --> 00:14:31.018 ister bir çevreci olun, 00:14:31.042 --> 00:14:33.809 Diyeceğim şu, bir dahaki sefer eleştirildiğinizde 00:14:33.833 --> 00:14:36.309 elinizi uzatın, dinleyin, öğrenin. 00:14:36.333 --> 00:14:39.601 Daha iyi olacaksınız, şirketiniz daha iyi olacak 00:14:39.625 --> 00:14:42.629 ve belki de bu sırada iyi arkadaşlar da edineceksiniz. NOTE Paragraph 00:14:43.083 --> 00:14:43.981 Teşekkürler. NOTE Paragraph 00:14:43.981 --> 00:14:46.708 (Alkışlar)