0:00:01.500,0:00:05.643 Ki emlékszik erre a hírhedt[br]hungarocell dobozra? 0:00:05.667,0:00:08.226 (Taps) 0:00:08.250,0:00:11.559 Nos, az biztos, hogy megváltoztatott[br]engem és a cégemet is, 0:00:11.583,0:00:13.518 s elindított bennünket egy olyan úton, 0:00:13.542,0:00:17.768 amely során kiderült, hogyan lehetnek[br]az ellenségeink a legjobb szövetségeseink. 0:00:17.792,0:00:19.351 Tudják, a nyolcvanas évek végén 0:00:19.375,0:00:24.518 a Big Mac doboza vált[br]a hulladékkrízis jelképévé. 0:00:24.542,0:00:26.518 Az emberek dühösek voltak. 0:00:26.542,0:00:28.768 A világ minden tájáról 0:00:28.792,0:00:32.559 érkeztek levelek fiataloktól, [br]diákok ezrei vádolták a McDonald'sot, 0:00:32.583,0:00:36.184 mivel abban az időben[br]ilyen dobozok millióit használtuk. 0:00:36.458,0:00:40.518 Akkoriban a McDonald'snál senki semmit[br]nem tudott a környezetbarát csomagolásról, 0:00:40.542,0:00:42.018 engem is beleértve. 0:00:42.042,0:00:43.913 Tíz évig én feleltem 0:00:43.943,0:00:46.351 a logisztikáért és a teherfuvarozókért. 0:00:46.375,0:00:48.351 Majd a semmiből ott termett a főnököm, 0:00:48.375,0:00:53.601 és azt mondta: "Szeretnénk, ha megmentenéd[br]ezt a típusú dobozt a cégnek, 0:00:53.625,0:00:57.297 de mégis csökkenne[br]a hulladék a McDonald'snál." 0:00:58.167,0:01:00.226 Ránéztem, és azt kérdeztem: 0:01:00.250,0:01:02.528 "Szerinted én tudom, mi az a hungarocell?" 0:01:03.875,0:01:06.018 Ám mindezt izgalmasnak is találtam, 0:01:06.042,0:01:08.792 mert visszavezetett a gyökereimhez. 0:01:13.875,0:01:16.809 Tudják, a '60-as évek végén,[br]'70-es évek elején nőttem fel, 0:01:16.833,0:01:20.500 amikor Amerika nagy társadalmi[br]átalakuláson esett át. 0:01:21.333,0:01:24.434 Egy hullámhosszon voltam tüntetőkkel,[br]ülősztrájkot folytatókkal, 0:01:24.458,0:01:26.184 elleneztem a vietnámi háborút 0:01:26.208,0:01:30.904 és egyetértettem a hatalom[br]megkérdőjelezésével. 0:01:30.958,0:01:33.476 Ám ahogy egyetemre kerültem, 0:01:33.500,0:01:37.726 rájöttem, ebből nem fogok megélni. 0:01:37.750,0:01:40.268 Aztán az egész mozgalom elült, 0:01:40.292,0:01:43.684 és vele együtt lenyugodtak[br]az én kedélyeim is. 0:01:43.708,0:01:45.184 Pénzt kellett keresnem, 0:01:45.208,0:01:47.167 így léptem be az üzleti világba. 0:01:47.958,0:01:50.643 A környezetszennyezés[br]ellen tiltakozó diákok, 0:01:50.667,0:01:53.893 akik leveleket küldtek a McDonald'snak, 0:01:53.917,0:01:57.976 a húsz évvel fiatalabb[br]önmagamra emlékeztettek. 0:01:58.000,0:02:00.018 Megkérdőjelezik a hatalmat. 0:02:00.042,0:02:02.518 De akkor már én voltam a felnőtt. 0:02:02.542,0:02:04.393 (Nevetés) 0:02:04.417,0:02:05.958 Az öltönyös. 0:02:07.042,0:02:09.375 Én képviseltem a hatalmat. 0:02:10.250,0:02:12.059 Kialakult ez az új dolog, 0:02:12.083,0:02:14.434 a vállalati társadalmi felelősségvállalás, 0:02:14.458,0:02:16.934 később vállalati fenntarthatóság, 0:02:16.958,0:02:19.958 és most már volt lehetőségem változtatni. 0:02:21.042,0:02:22.976 Ez az utazás akkor vette kezdetét, 0:02:23.000,0:02:26.434 amikor a McDonald's együttműködésre lépett 0:02:26.458,0:02:28.768 az Environmental Defense Fund[br]nevű csoporttal. 0:02:28.792,0:02:30.309 Ez egy civil szervezet, 0:02:30.333,0:02:34.750 amelyet a "Pereljük be a gazembereket!"[br]elv mentén alapítottak. 0:02:35.708,0:02:37.601 Az járt a fejemben, 0:02:37.625,0:02:40.434 vajon mit gondolnak[br]rólam és a csapatomról. 0:02:40.458,0:02:42.934 Amikor először találkoztam[br]Richard Denisonnal, 0:02:42.958,0:02:46.351 az EDF vezető kutatójával, 0:02:46.375,0:02:48.143 nagyon aggódtam. 0:02:48.167,0:02:50.793 Úgy véltem, olyasvalaki ő,[br]aki testével védi a fákat, 0:02:50.793,0:02:53.434 és azt hiszi, engem csak a pénz érdekel. 0:02:53.458,0:02:58.851 Megvalósítható ötleteket[br]akartunk az EDF-től, 0:02:58.875,0:03:00.750 így az egyetlen logikus dolgot tettük: 0:03:01.750,0:03:05.143 elhívtuk őket az éttermeinkbe[br]hamburgert készíteni. 0:03:05.167,0:03:07.184 Képzeljék el Richardot, 0:03:07.208,0:03:10.018 akinek egyébként fizika doktorija van, 0:03:10.042,0:03:12.809 ahogy megpróbál[br]összerakni egy McRoyalt, 0:03:12.833,0:03:14.841 amihez kell két spriccelés ketchup, 0:03:14.865,0:03:16.658 egy mustár, három uborka, egy hagyma, 0:03:16.692,0:03:18.869 és máris jöhet a következő,[br]nagyon gyorsan. 0:03:18.953,0:03:22.309 És tudják mit? Egy nap alatt[br]egy jót sem tudott csinálni. 0:03:22.333,0:03:23.934 Nagyon csalódott volt. 0:03:23.958,0:03:26.851 Én viszont csodáltam, 0:03:26.875,0:03:30.625 mert megpróbálta megérteni[br]az üzleti tevékenységünket. 0:03:31.583,0:03:32.851 Az EDF-esek úgy vélték, 0:03:32.875,0:03:37.768 az újrahasznosítható anyagok jelentik[br]számunkra a Szent Grált. 0:03:37.792,0:03:40.768 Csak néztünk a csapatommal:[br]újrahasznosítható anyagok?! 0:03:40.792,0:03:42.601 Nagy helyigény, káosszal kísérve, 0:03:42.625,0:03:44.434 le is lassítanák a munkánkat. 0:03:44.458,0:03:46.434 Ám nem utasítottuk el a javaslatot. 0:03:46.458,0:03:51.601 Elmentünk egy Washington közeli étterembe,[br]amit ők választottak, a hátsó helyiségbe. 0:03:51.625,0:03:53.559 A mosogató nem működött rendesen, 0:03:53.583,0:03:55.393 koszosan jöttek ki belőle az edények. 0:03:55.417,0:03:57.923 Zsíros, koszos volt az egész konyha. 0:03:57.923,0:04:00.465 Összehasonlítva az addigi[br]McDonald's élményeikkel – 0:04:00.465,0:04:01.726 tisztaság, rendezettség – 0:04:01.750,0:04:04.518 erős különbséget láthattak. 0:04:04.542,0:04:07.518 Egy McDonald's étterembe is[br]beültünk egy napra, 0:04:07.542,0:04:10.518 figyeltük, ahogy a vendégek betérnek enni. 0:04:10.542,0:04:11.976 A viselkedésüket. 0:04:12.000,0:04:14.684 Kiderült, milyen sokan viszik el az ételt, 0:04:14.708,0:04:16.393 távoznak az itallal. 0:04:16.417,0:04:19.268 Az EDF ugyanarra a következtetésre jutott: 0:04:19.292,0:04:22.348 az újrahasznosítható anyagok[br]számunkra nem jelentenek megoldást. 0:04:22.348,0:04:25.768 Ám sok ötlettel rukkoltak elő,[br]amelyek működtek. 0:04:25.792,0:04:28.768 Olyanokkal, amelyekre magunktól[br]sosem gondoltunk volna – 0:04:28.792,0:04:30.684 mármint az EDF csapata nélkül. 0:04:30.708,0:04:34.684 Az egyik kedvencem,[br]hogy a fehér papírzacskót 0:04:34.958,0:04:37.823 leváltotta a barna zacskó. 0:04:42.292,0:04:45.226 Korábban a fehér zacskót használtuk. 0:04:45.250,0:04:47.184 Primer rostanyag, 0:04:47.208,0:04:50.559 a cellulóztartalmát klóros[br]anyagokkal fehérítik, 0:04:50.583,0:04:53.101 ők meg azt javasolták,[br]használjunk kezeletlen papírt, 0:04:53.125,0:04:54.500 kemikáliák nélkülit. 0:04:55.667,0:04:57.476 Újrahasznosított papírból készül, 0:04:57.500,0:05:00.101 általában karton szállítódobozokból. 0:05:00.125,0:05:03.768 Kiderült, hogy ez a zacskó[br]erősebb, a rost erősebb, 0:05:03.792,0:05:05.476 és nem is növelte a kiadásainkat. 0:05:05.500,0:05:07.572 Mindketten nyertünk az ötlettel. 0:05:12.875,0:05:14.976 Egy másik elképzelésük az volt, 0:05:15.000,0:05:18.643 csökkenthetnénk a szalvéta[br]méretét két centiméterrel. 0:05:18.667,0:05:21.250 És lehetne újrahasznosított[br]irodai papírhulladékból. 0:05:22.833,0:05:25.559 Arra gondoltam, [br]két centiméter nem nagy dolog. 0:05:25.583,0:05:29.684 Megcsináltuk, így évente 1,36 millió[br]kilóval kevesebb hulladékot termelünk. 0:05:29.708,0:05:32.184 Tizenhatezer fa menekült meg. 0:05:32.208,0:05:35.211 (Taps) 0:05:36.375,0:05:40.226 Ami igazán menő volt, hogy lecseréltük [br]azt a fényes fehér szalvétát, 0:05:40.250,0:05:44.184 mert az újrahasznosított szalvéta[br]szürkés árnyalatú, foltokkal tarkított. 0:05:44.208,0:05:46.434 Tudják, népszerűvé tettük ezt a kinézetet, 0:05:46.458,0:05:48.792 a vevők ráhangolódtak. 0:05:50.667,0:05:54.476 Én pedig egyre inkább élveztem 0:05:54.500,0:05:57.351 a munkát az EDF csapatával. 0:05:57.375,0:05:59.569 Közös vacsorák, éjszakába[br]nyúló beszélgetések, 0:05:59.583,0:06:01.643 elmentünk egy baseball meccsre is. 0:06:01.667,0:06:03.667 Összebarátkoztunk. 0:06:04.667,0:06:06.893 Ekkor tanultam meg az életre szóló leckét. 0:06:06.917,0:06:09.851 Azt, hogy ezek a civil keresztes vitézek 0:06:09.875,0:06:11.643 egyáltalán nem különböznek tőlem. 0:06:11.667,0:06:14.059 Aggódnak, szenvedélyesek, 0:06:14.083,0:06:16.184 nincs köztünk különbség. 0:06:16.208,0:06:18.226 Hat hónapot dolgoztunk együtt, 0:06:18.250,0:06:22.684 és a végére összeállt egy 42 pontos[br]hulladékcsökkentési akcióterv. 0:06:22.708,0:06:25.351 Csökkentés, újrahasználás,[br]újrahasznosítás. 0:06:25.375,0:06:27.476 A '90-es években végig mértük, 0:06:27.500,0:06:33.250 és tíz év alatt 136 millió kilóval[br]csökkentettük a hulladékkibocsátásunkat. 0:06:34.667,0:06:38.018 Ha közben azt találgatnák,[br]mi lett a hungarocell dobozzal, 0:06:38.042,0:06:39.851 nos, igen, megszabadultunk tőle. 0:06:39.875,0:06:42.976 És szerencsére a munkámat[br]is megtarthattam. 0:06:43.000,0:06:47.393 Az együttműködésünk olyan sikeres volt, 0:06:47.417,0:06:52.351 hogy továbbgondoltuk azt az ötletet,[br]hogy együtt dolgozzunk a kritikusainkkal 0:06:52.375,0:06:54.156 olyan megoldásokon, 0:06:54.190,0:06:57.375 amelyek javára lehetnek[br]a társadalomnak és az üzletnek is. 0:06:58.917,0:07:02.101 De létrejöhet-e együttműködés 0:07:02.125,0:07:05.309 teljesen ellentétes felek között? 0:07:05.333,0:07:09.184 Ráadásul olyan dolgokban,[br]amelyekre nincs közvetlen ráhatásunk? 0:07:09.208,0:07:10.917 Gondolok például az állati jogokra. 0:07:12.042,0:07:13.623 Az állatvédők nyilván szeretnék, 0:07:13.623,0:07:16.226 ha nem használnánk húst. 0:07:16.250,0:07:17.921 A McDonald's valószínűleg 0:07:17.945,0:07:20.309 a vendéglátóipar legnagyobb[br]húsfelvásárlója. 0:07:20.333,0:07:22.893 A konfliktus a dolog[br]természeténél fogva adott. 0:07:22.917,0:07:24.434 Ám úgy véltem, a legjobb, 0:07:24.458,0:07:29.309 ha felkeresem akkori leghevesebb,[br]leghangosabb kritikusainkat, 0:07:29.333,0:07:31.101 és tanulok tőlük: 0:07:31.125,0:07:35.018 Henry Spirát, az Animal Rights[br]International vezetőjét 0:07:35.042,0:07:36.643 és Peter Singert, 0:07:36.667,0:07:38.684 az Állatfelszabadítás szerzőjét. 0:07:38.708,0:07:42.250 A mű az állatok jogainak[br]modern megközelítése. 0:07:43.208,0:07:45.184 Tudják, hogy felkészüljek, elolvastam, 0:07:45.208,0:07:47.226 mert megpróbáltam átérezni, amit ő, 0:07:47.250,0:07:49.165 és be kell valljam, kemény volt. 0:07:49.165,0:07:50.976 Nem leszek vegán, 0:07:51.000,0:07:53.518 a cégem sem indult el azon az úton. 0:07:53.542,0:07:55.893 Viszont az járt a fejemben,[br]sokat tanulhatnánk. 0:07:55.917,0:07:58.917 Így szerveztem New Yorkba[br]egy reggelivel egybekötött találkozót. 0:07:58.917,0:08:01.143 Emlékszem, ahogy ott ültem, készülődtem, 0:08:01.167,0:08:03.559 és úgy döntöttem, nem[br]rendelem a kedvencem, 0:08:03.583,0:08:05.934 ami bacon, kolbász és tojás. 0:08:05.958,0:08:08.101 (Nevetés) 0:08:08.125,0:08:10.684 Hanem péksüteményt eszek. 0:08:10.708,0:08:11.976 Be kell valljam, 0:08:12.000,0:08:15.309 vártam, hogy letámadnak. 0:08:15.333,0:08:17.268 De nem ez történt. 0:08:17.292,0:08:20.018 Henry és Peter szívélyesek voltak, 0:08:20.042,0:08:23.559 önzetlenek, értelmesek, jókat kérdeztek. 0:08:23.583,0:08:25.873 Elmondtam nekik, mennyire nehéz[br]a McDonald'snak, 0:08:25.873,0:08:27.559 hogy az állatok jólétével törődjön, 0:08:27.583,0:08:31.476 mert a közvetlen beszállítóink[br]csupán fasírtot gyártanak. 0:08:31.500,0:08:35.559 Az állatok három-négy lépéssel odébb,[br]a hatáskörünkön kívül vannak. 0:08:35.583,0:08:37.851 Megértőek voltak. 0:08:37.875,0:08:40.643 És miközben nyilvánvalóan[br]ellentétes oldalon álltunk 0:08:40.667,0:08:43.434 a szervezeteink küldetése szempontjából, 0:08:43.458,0:08:45.268 azt éreztem, rengeteget tanultam. 0:08:45.292,0:08:48.976 A legjobb, hogy adtak egy klassz tanácsot. 0:08:49.000,0:08:50.351 Ez a következőképp hangzott: 0:08:50.375,0:08:53.393 "Együtt kellene dolgoznia[br]Dr. Temple Grandinnel." 0:08:53.417,0:08:56.101 Akkoriban még nem ismertem őt. 0:08:56.125,0:08:57.393 Most már elmondhatom, 0:08:57.417,0:09:02.643 ő az állatok viselkedésének akkori[br]és jelenlegi legnagyobb szaktekintélye. 0:09:02.667,0:09:06.833 Ismeri a nagyüzemi létesítményekben[br]élő állatok mozgását, viselkedését. 0:09:07.708,0:09:09.226 Végül találkoztam vele, 0:09:09.250,0:09:12.476 és ő tényleg a lehető legjobb kritikus 0:09:12.500,0:09:14.726 abban az értelemben,[br]hogy imádja az állatokat, 0:09:14.750,0:09:16.018 meg akarja védeni őket, 0:09:16.042,0:09:19.726 ám elfogadja a húsüzlet valóságát. 0:09:19.750,0:09:21.142 Mindig emlékezni fogok erre: 0:09:21.142,0:09:24.018 azelőtt sosem láttam mészárszéket, 0:09:24.042,0:09:26.476 és így az első alkalommal együtt mentünk. 0:09:26.500,0:09:28.518 Nem tudtam, mire számítsak. 0:09:28.542,0:09:33.976 Kiderült, hogy a személyzet[br]elektromos sokkolóval dolgozik, 0:09:34.000,0:09:39.268 és a létesítményben tulajdonképp[br]ezzel terelgetik az összes állatot. 0:09:39.292,0:09:42.309 Mindketten megdöbbentünk,[br]ő össze-vissza ugrált – 0:09:42.333,0:09:43.601 ehhez ismerniük kéne –, 0:09:43.625,0:09:45.816 azt mondogatta:[br]"Ezt nem lehet, ez nem jó így, 0:09:45.840,0:09:47.983 használhatnánk zászlókat,[br]műanyag zsákokat, 0:09:48.007,0:09:51.083 a természetes viselkedésnek megfelelő[br]karámokat építhetnénk." 0:09:52.125,0:09:54.226 Temple-t összehoztam a beszállítóinkkal, 0:09:54.250,0:09:57.309 hogy normákat és elveket fektessenek le. 0:09:57.333,0:10:01.226 Illetve módszereket, melyek mérik az[br]állatok jólétét célzó ötleteinek hatását. 0:10:01.250,0:10:03.809 Az elkövetkező kettő-öt évben[br]ezen munkálkodtunk. 0:10:03.833,0:10:06.976 A rendszer összeállt, bevezettük. 0:10:07.000,0:10:09.559 Mellesleg a McDonald's[br]két beszállítójától megváltunk, 0:10:09.583,0:10:11.441 mert nem feleltek meg a normáknak. 0:10:11.465,0:10:12.726 Ami a legjobb, 0:10:12.750,0:10:16.976 hogy a normák az egész[br]üzletágban elterjedtek. 0:10:17.000,0:10:20.226 Nem használnak már sokkolókat. 0:10:20.250,0:10:24.851 Mi a helyzet azokkal a dolgokkal,[br]melyek miatt még vádolnak minket? 0:10:24.875,0:10:27.059 Itt van például az erdőirtás. 0:10:27.083,0:10:29.101 Tudják, erről mindig azt gondoltam, 0:10:29.125,0:10:32.101 ez a törvényhozók és a kormány dolga. 0:10:32.125,0:10:34.267 Sosem hittem volna,[br]hogy majd nálam landol. 0:10:35.000,0:10:37.559 Azonban 2006 kora áprilisában 0:10:37.583,0:10:40.101 a Blackberrymen éppen 0:10:40.125,0:10:44.018 Greenpeace aktivistákról olvastam, 0:10:44.042,0:10:48.184 akik tucatszám bukkantak fel Angliában 0:10:48.208,0:10:50.184 csirkének öltözve, 0:10:50.208,0:10:52.476 így ültek be a McDonald'sba, 0:10:52.500,0:10:55.601 s láncolták oda magukat[br]az asztalokhoz, székekhez. 0:10:55.625,0:10:57.518 Sok figyelem irányult rájuk, 0:10:57.542,0:10:59.393 beleértve az enyémet is. 0:10:59.417,0:11:02.351 Gondolkodtam az épp akkor[br]lehozott riportjukon, 0:11:02.375,0:11:04.768 mely az "Amazónia felzabálása"[br]címet viselte. 0:11:04.792,0:11:08.184 Mellesleg a szója a csirketáp[br]fontos alapanyaga, 0:11:08.208,0:11:10.726 innen az összefüggés. 0:11:10.750,0:11:13.893 Így aztán felhívtam bizalmas[br]barátaimat a WWF-nél, 0:11:13.917,0:11:16.393 felhívtam a Conservation Internationalt, 0:11:16.417,0:11:21.518 és hamarosan megtudtam,[br]hogy a riportban közölt adatok helyesek. 0:11:21.542,0:11:23.268 Ezért kértem a cégem, támogasson, 0:11:23.292,0:11:26.231 és mindig emlékezni fogok rá,[br]ahogy az akciót követő napon 0:11:26.542,0:11:27.809 felhívtam az aktivistákat, 0:11:27.833,0:11:30.167 és azt mondtam: "Egyetértünk veletek." 0:11:31.083,0:11:34.351 Hozzátettem: "Mit szólnátok,[br]ha együtt dolgoznánk?" 0:11:34.375,0:11:36.908 Így három nappal később, 0:11:36.908,0:11:39.226 csodával határos módon,[br]négyen a McDonald'stól, 0:11:39.250,0:11:40.726 négyen a Greenpeace részéről, 0:11:40.750,0:11:43.518 találkoztunk a londoni Heathrow reptéren. 0:11:43.542,0:11:46.476 El kell mondjam, az első óra rázós volt, 0:11:46.500,0:11:48.851 abszolút bizalmatlanok[br]voltunk egymással szemben. 0:11:48.875,0:11:52.059 Ám az érdekek találkoztak, 0:11:52.083,0:11:56.559 mert mind meg akartuk[br]menteni az őserdőket. 0:11:56.583,0:11:57.934 A megbeszélés során 0:11:57.958,0:12:00.226 szerintem önök sem mondták volna meg, 0:12:00.250,0:12:04.167 ki volt a Greenpeace-től,[br]ki a McDonald'stól. 0:12:05.458,0:12:07.559 Az egyik legjobb dolog, amit tettünk, 0:12:07.583,0:12:12.434 hogy részt vettünk velük egy kilencnapos[br]túrán, át az amazóniai őserdőn, 0:12:12.458,0:12:16.059 Greenpeace repülővel, Greenpeace hajón. 0:12:16.083,0:12:18.601 Sosem felejtem el, 0:12:18.625,0:12:21.976 képzeljék el, ahogy több száz mérföldet[br]tettünk meg Manaustól, 0:12:22.000,0:12:24.643 Amazónia fővárosától nyugatra. 0:12:24.667,0:12:26.601 Ősi szépség, 0:12:26.625,0:12:29.351 ember alkotta szerkezetektől[br]mentes, nincsenek utak, 0:12:29.375,0:12:31.476 vezetékek, házak. 0:12:31.500,0:12:34.420 Ám Manaustól keletre utazva[br]mást se látnának, 0:12:34.510,0:12:37.458 csak nyílt erdőpusztítást. 0:12:38.542,0:12:44.809 Ez az igen valószínűtlen összefogás[br]egyedülálló eredményt hozott. 0:12:44.833,0:12:46.101 Az együttműködés révén 0:12:46.125,0:12:50.143 nagyjából tucatnyi beszállítót[br]és kereskedőt cseréltünk le újakra, 0:12:50.167,0:12:52.184 azonos okból. 0:12:52.208,0:12:54.684 Egyébként három hónap múlva 0:12:54.708,0:12:57.809 az iparágon belül moratóriumot hirdettek 0:12:57.833,0:13:00.268 erre a fajta erdőirtásra. 0:13:00.292,0:13:05.351 Maga a Greenpeace úgy nyilatkozott,[br]látványosan csökkent az erdőirtás, 0:13:05.375,0:13:07.500 és azóta is érezhető a hatása. 0:13:08.917,0:13:11.976 Biztosan úgy gondolják,[br]az ilyesfajta együttműködések 0:13:12.000,0:13:14.351 mára hétköznapinak számítanak. 0:13:14.375,0:13:15.768 Nem így van. 0:13:15.792,0:13:18.268 Ha egy szervezetet tűz alá vesznek, 0:13:18.292,0:13:22.059 az általában tiltakozik és hárít, 0:13:22.083,0:13:24.143 leközöl valami béna nyilatkozatot, 0:13:24.167,0:13:26.893 aztán nincs semmiféle javulás. 0:13:26.917,0:13:29.768 Állítom, a másik út igen hathatós. 0:13:29.792,0:13:32.018 Nem fog minden problémát megoldani, 0:13:32.042,0:13:33.893 és biztosan marad tennivaló, 0:13:33.917,0:13:36.476 de a kritikusokkal együtt dolgozni 0:13:36.500,0:13:39.184 és megpróbálni több jót tenni a közért, 0:13:39.208,0:13:41.184 ami az üzletnek is jót tesz, 0:13:41.208,0:13:43.768 higgyék el, lehetséges. 0:13:43.792,0:13:45.726 Ám az elején el kell fogadniuk, 0:13:45.750,0:13:50.893 hogy a kritikusaikról a lehető[br]legjobb szándékot feltételezzék. 0:13:50.917,0:13:53.768 Ahogy önök is a legjobb[br]szándékkal állnak a dolgokhoz. 0:13:53.792,0:13:55.184 Másodsorban 0:13:55.208,0:13:57.518 el kell nézniük,[br]hogyan taktikáznak önök ellen. 0:13:57.542,0:14:01.351 Bevallom, én sem szerettem azokat, 0:14:01.375,0:14:03.101 amiket a cégem ellen vetettek be. 0:14:03.125,0:14:06.268 Ám ezek helyett inkább[br]a valóságra figyeljenek, 0:14:06.292,0:14:07.851 arra, mi a helyes, 0:14:07.875,0:14:10.494 mit mond a tudomány, mit a tények. 0:14:10.958,0:14:13.226 Végül, tudják, azt tanácsolnám, 0:14:13.250,0:14:15.684 adják át a kulcsokat a kritikusoknak. 0:14:15.708,0:14:17.809 Engedjék be őket a hátsó helyiségekbe. 0:14:17.833,0:14:19.819 Vigyék oda őket, ne rejtegessenek semmit, 0:14:19.833,0:14:22.351 mert ha szövetségeseket[br]és támogatókat akarnak, 0:14:22.375,0:14:24.792 őszintének és nyíltnak kell lenniük. 0:14:26.208,0:14:29.059 Akár öltönyösök, 0:14:29.083,0:14:31.018 akár ligetvédők, 0:14:31.042,0:14:33.809 javaslom, amikor legközelebb[br]valaki kritizálja önöket, 0:14:33.833,0:14:36.309 figyeljenek, tanuljanak. 0:14:36.333,0:14:39.601 Jobbá válnak általa önök is,[br]a szervezetük is, 0:14:39.625,0:14:43.059 s közben még jó barátokra is szert[br]tehetnek ezen az úton. 0:14:43.083,0:14:44.351 Köszönöm. 0:14:44.375,0:14:46.708 (Taps)