WEBVTT 00:00:01.678 --> 00:00:05.982 Estou aqui hoje como bióloga evolucionista, 00:00:06.023 --> 00:00:08.433 professora de biologia evolutiva, 00:00:08.477 --> 00:00:12.464 um título muito pomposo, se assim posso dizer. 00:00:13.328 --> 00:00:15.784 Vou falar de dois tópicos 00:00:15.808 --> 00:00:18.503 que normalmente não estão associados 00:00:19.042 --> 00:00:22.361 e que são a economia de mercado e os fungos. 00:00:22.381 --> 00:00:26.226 Não sei como é que se pronuncia, será "fun-gai" ou "fun-gui"? 00:00:26.320 --> 00:00:29.932 Não há consenso, em inglês, quanto à pronúncia desta palavra. NOTE Paragraph 00:00:31.118 --> 00:00:35.586 Imaginem uma economia de mercado 00:00:36.000 --> 00:00:39.113 com 400 milhões de anos, 00:00:39.747 --> 00:00:45.476 uma tão omnipresente que funciona em quase todos os ecossistemas do mundo, 00:00:45.570 --> 00:00:51.396 tão enorme que pode interligar milhões de comerciantes simultaneamente, 00:00:51.750 --> 00:00:53.608 e tão persistente 00:00:53.622 --> 00:00:56.441 que tenha sobrevivido às extinções em massa. 00:00:56.505 --> 00:01:00.191 Está aqui, neste momento, mesmo por baixo dos nossos pés, 00:01:00.215 --> 00:01:01.965 só que não a vemos. 00:01:02.323 --> 00:01:05.203 Ao contrário das economias humanas 00:01:05.227 --> 00:01:08.418 que se baseiam no discernimento para tomar decisões, 00:01:08.462 --> 00:01:12.693 os operadores desse mercado imploram, pedem emprestado, roubam, vigarizam, 00:01:12.727 --> 00:01:14.816 tudo na ausência de discernimento. NOTE Paragraph 00:01:14.860 --> 00:01:16.688 Oculto aos nossos olhos, 00:01:16.722 --> 00:01:20.441 um fungo chamado "Arbuscule mycorrhizae" coloniza as raízes das plantas. 00:01:20.485 --> 00:01:23.931 Esse fungo forma complexas redes subterrâneas 00:01:23.975 --> 00:01:27.941 de filamentos mais finos do que os fios de algodão. 00:01:28.145 --> 00:01:30.351 Se acompanharmos um desses fungos 00:01:30.411 --> 00:01:33.668 vemos que ele interliga múltiplas plantas simultaneamente. 00:01:33.792 --> 00:01:37.369 Podemos pensar nele como um sistema de metropolitano subterrâneo, 00:01:37.583 --> 00:01:40.059 em que cada raiz é uma estação, 00:01:40.107 --> 00:01:43.465 em que os recursos são carregados e descarregados. 00:01:43.495 --> 00:01:45.764 E também é um sistema muito denso, 00:01:45.808 --> 00:01:50.643 com um comprimento de muitos metros, às vezes, até um quilómetro, 00:01:50.667 --> 00:01:52.746 num simples grama de terra. 00:01:52.770 --> 00:01:56.919 Equivale ao comprimento de 10 campos de futebol 00:01:57.333 --> 00:01:59.476 num simples dedal de terra. 00:01:59.590 --> 00:02:01.038 E está por toda a parte. 00:02:01.242 --> 00:02:06.768 Em qualquer árvore, arbusto, trepadeira ou erva daninha, 00:02:06.812 --> 00:02:09.566 existe uma rede de micorrizas. 00:02:09.810 --> 00:02:13.544 Cerca de 80% de todas as espécies de plantas 00:02:13.608 --> 00:02:16.778 estão associadas a estes fungos micorrízicos. NOTE Paragraph 00:02:17.342 --> 00:02:20.953 O que é que uma raiz coberta de fungos 00:02:21.167 --> 00:02:23.899 tem a ver com a nossa economia global? 00:02:24.013 --> 00:02:28.503 Porque é que, como bióloga evolucionistas, passei os últimos 10 anos da minha vida 00:02:28.547 --> 00:02:30.732 a aprender calão económico? 00:02:30.872 --> 00:02:33.558 A primeira coisa que é preciso perceber 00:02:34.307 --> 00:02:38.714 é que os acordos comerciais entre os parceiros plantas e fungos 00:02:38.748 --> 00:02:41.033 são surpreendentemente semelhantes 00:02:41.067 --> 00:02:43.293 aos acordos que nós fazemos, 00:02:43.327 --> 00:02:45.819 embora talvez ainda mais estratégicos. 00:02:45.843 --> 00:02:47.639 Os parceiros, plantas e fungos, 00:02:47.659 --> 00:02:51.446 não negoceiam ações e obrigações, 00:02:51.470 --> 00:02:53.858 trocam recursos essenciais. 00:02:54.318 --> 00:02:57.476 Para os fungos, são açúcares e gorduras. 00:02:57.500 --> 00:03:02.119 Todo o carbono que recebem provém diretamente do parceiro planta. 00:03:02.173 --> 00:03:03.873 É muito carbono por ano 00:03:03.917 --> 00:03:08.088 — são cerca de 5000 milhões de toneladas de carbono das plantas 00:03:08.128 --> 00:03:11.278 que vão para esta rede subterrânea. 00:03:11.858 --> 00:03:16.814 As raízes precisam de fósforo e de azoto. 00:03:16.918 --> 00:03:18.818 Assim, quando cedem o carbono, 00:03:18.852 --> 00:03:23.908 têm acesso a todos os nutrientes absorvidos pela rede dos fungos. 00:03:24.820 --> 00:03:26.744 Para fazer esta troca, 00:03:26.788 --> 00:03:31.564 o fungo penetra na célula da raiz da planta hospedeira 00:03:31.608 --> 00:03:35.164 e forma uma minúscula estrutura, chamada arbúsculo, 00:03:35.208 --> 00:03:37.931 que, em latim, significa "pequena árvore". 00:03:37.995 --> 00:03:42.184 Podemos pensar nisto como uma troca física de ações 00:03:42.208 --> 00:03:43.776 no mercado de ações. NOTE Paragraph 00:03:43.790 --> 00:03:46.944 Até aqui, parece muito harmonioso, não é? 00:03:47.008 --> 00:03:49.709 Ajuda-me que eu te ajudarei. 00:03:49.743 --> 00:03:51.836 Cada parceiro recebe aquilo de que precisam. 00:03:51.960 --> 00:03:54.824 Mas aqui precisamos de fazer uma pausa 00:03:54.888 --> 00:03:59.331 e perceber o poder da evolução e da seleção natural. 00:03:59.985 --> 00:04:04.364 Neste mercado, não há espaço para comerciantes amadores. 00:04:04.958 --> 00:04:07.846 Uma estratégia de trocas adequada 00:04:07.870 --> 00:04:11.288 determina quem vive e quem morre, NOTE Paragraph 00:04:12.877 --> 00:04:15.380 Eu uso a palavra "estratégia" 00:04:16.083 --> 00:04:19.189 mas, claro, a planta e os fungos não têm cérebro. 00:04:19.583 --> 00:04:21.299 Fazem estas trocas 00:04:21.323 --> 00:04:25.088 na ausência de qualquer coisa que possamos considerar como raciocínio. 00:04:26.580 --> 00:04:30.831 Mas, enquanto cientistas, usamos termos comportamentais, 00:04:31.005 --> 00:04:33.293 como estratégia, 00:04:34.167 --> 00:04:38.318 para descrever o comportamento, em determinadas condições, 00:04:38.392 --> 00:04:40.513 de ações e reações 00:04:40.547 --> 00:04:45.173 que estão programadas no ADN do organismo. NOTE Paragraph 00:04:46.558 --> 00:04:49.306 Eu comecei a estudar estas estratégias de trocas, 00:04:49.350 --> 00:04:51.629 quando tinha 19 anos 00:04:51.833 --> 00:04:55.541 e vivia nas florestas tropicais do Panamá. 00:04:55.605 --> 00:05:01.518 Na altura, toda a gente estava interessada nesta incrível diversidade acima do solo. 00:05:01.682 --> 00:05:04.969 Era uma enorme diversidade. São florestas tropicais. 00:05:05.003 --> 00:05:08.476 Mas eu estava interessada na complexidade abaixo do solo. 00:05:08.560 --> 00:05:12.013 Já sabíamos que existiam essas redes e sabíamos que eram importantes 00:05:12.071 --> 00:05:14.935 e vou repetir, por importante, quero dizer mesmo importante. 00:05:14.945 --> 00:05:17.789 Falamos da base da nutrição de todas as plantas 00:05:17.823 --> 00:05:21.132 para toda a diversidade que vemos à superfície. 00:05:22.193 --> 00:05:26.531 Mas, naquela altura, não sabíamos como funcionavam estas redes. 00:05:26.625 --> 00:05:28.909 Não sabíamos como funcionavam. 00:05:28.983 --> 00:05:33.623 Porque é que só determinadas plantas interagiam com determinados fungos? 00:05:34.007 --> 00:05:36.831 Avançando para a época em que comecei o meu grupo, 00:05:36.875 --> 00:05:39.728 começámos a jogar com este mercado comercial. 00:05:39.792 --> 00:05:42.071 Manipulávamos as condições. 00:05:42.095 --> 00:05:45.893 Criávamos um bom parceiro, cultivando uma planta ao sol 00:05:45.967 --> 00:05:49.194 e um parceiro fraco, cultivando uma planta à sombra. 00:05:49.198 --> 00:05:52.426 Depois ligávamos as duas a uma rede de fungos. 00:05:52.460 --> 00:05:55.934 Descobrimos que os fungos eram sempre muito bons 00:05:55.958 --> 00:05:59.941 em diferenciar parceiros bons e maus. 00:06:00.255 --> 00:06:05.200 Atribuíam mais recursos à planta que lhes fornecia mais carbono. NOTE Paragraph 00:06:06.132 --> 00:06:08.879 Depois, fizemos experiências recíprocas 00:06:08.923 --> 00:06:12.813 em que inoculávamos uma planta com fungos bons e maus. 00:06:12.857 --> 00:06:16.993 As plantas também diferenciavam bem estes parceiros. 00:06:17.850 --> 00:06:23.391 Temos aqui as condições perfeitas para surgir um mercado. 00:06:24.125 --> 00:06:26.018 É um mercado simples, 00:06:26.042 --> 00:06:28.256 mas, de qualquer modo, é um mercado 00:06:28.300 --> 00:06:32.853 em que o melhor parceiro é favorecido consistentemente. NOTE Paragraph 00:06:33.708 --> 00:06:35.448 Mas será um mercado justo? 00:06:35.488 --> 00:06:39.184 É aqui que precisamos de perceber que, tal como com os seres humanos, 00:06:39.228 --> 00:06:43.377 as plantas e os fungos são incrivelmente oportunistas. 00:06:44.350 --> 00:06:49.518 Há indícios de que os fungos, depois de penetrarem na célula da planta, 00:06:49.552 --> 00:06:54.193 podem apoderar-se do sistema de captação de nutrientes da planta. 00:06:54.417 --> 00:06:57.716 Fazem isso, suprimindo a capacidade da planta 00:06:57.760 --> 00:07:00.731 de absorver nutrientes do solo. 00:07:00.795 --> 00:07:04.966 Isso cria uma dependência da planta para com o fungo. 00:07:05.430 --> 00:07:08.274 É uma espécie de falsa dependência 00:07:08.308 --> 00:07:11.103 em que a planta é obrigada a alimentar o fungo, 00:07:11.147 --> 00:07:15.430 para ter acesso aos recursos em volta da sua raiz. 00:07:16.433 --> 00:07:18.938 Também há indícios de que os fungos 00:07:18.978 --> 00:07:21.798 conseguem inflacionar o preço dos nutrientes. 00:07:22.068 --> 00:07:25.753 Fazem isso, extraindo os nutrientes do solo, 00:07:26.167 --> 00:07:29.308 mas depois, em vez de os trocar com a planta hospedeira, 00:07:29.352 --> 00:07:31.698 armazenam-nos na sua rede, 00:07:31.722 --> 00:07:37.312 para os tornar indisponíveis à planta e a outros fungos concorrentes. 00:07:37.792 --> 00:07:39.629 É o princípio básico da economia: 00:07:39.663 --> 00:07:43.756 à medida que a disponibilidade de recursos diminui, o seu valor aumenta. 00:07:43.810 --> 00:07:48.254 A planta é forçada a pagar mais pela mesma quantidade de recursos. NOTE Paragraph 00:07:48.458 --> 00:07:51.874 Mas nem tudo funciona a favor do fungo. 00:07:51.918 --> 00:07:55.076 As plantas também podem ser extremamente astutas. 00:07:55.114 --> 00:07:56.613 Há algumas orquídeas 00:07:56.653 --> 00:07:58.658 — e eu sempre achei que as orquídeas 00:07:58.672 --> 00:08:01.254 são a espécie de plantas mais desonesta do mundo — 00:08:01.298 --> 00:08:03.559 há algumas orquídeas 00:08:03.613 --> 00:08:07.473 que exploram diretamente a rede 00:08:07.527 --> 00:08:10.139 e lhe roubam todo o carbono. 00:08:10.173 --> 00:08:14.268 Essas orquídeas nem sequer produzem folhas verdes para a fotossíntese. 00:08:14.322 --> 00:08:15.843 São todas brancas. 00:08:15.867 --> 00:08:19.203 Em vez de fotossintetizarem, exploram a rede. 00:08:19.322 --> 00:08:20.836 roubam o carbono 00:08:20.870 --> 00:08:23.235 e não dão nada em troca. NOTE Paragraph 00:08:23.733 --> 00:08:26.421 Penso que é justo dizer que estes tipos de parasitas 00:08:26.455 --> 00:08:29.264 também florescem nos nossos mercados humanos. 00:08:29.288 --> 00:08:32.943 Quando começámos a descodificar estas estratégias, 00:08:32.987 --> 00:08:34.918 aprendemos algumas lições. 00:08:34.952 --> 00:08:39.341 A primeira foi que não há altruísmo neste sistema. 00:08:40.125 --> 00:08:42.238 Não há favores nas trocas. 00:08:42.282 --> 00:08:45.464 Não vemos indícios fortes 00:08:45.708 --> 00:08:50.516 de um fungo a ajudar plantas moribundas ou debilitadas, 00:08:50.570 --> 00:08:56.415 a não ser que tire daí benefícios diretamente para si mesmo. NOTE Paragraph 00:08:58.333 --> 00:09:01.434 Não estou a dizer que isso é bom ou mau. 00:09:01.538 --> 00:09:05.726 Ao contrário dos seres humanos, um fungo não pode julgar a sua moral. 00:09:06.000 --> 00:09:07.458 E, enquanto bióloga, 00:09:07.482 --> 00:09:14.239 não estou a defender este tipo de dinâmica de mercado neoliberal implacável 00:09:14.283 --> 00:09:16.327 exercido pelos fungos. 00:09:18.000 --> 00:09:20.190 Mas o sistema de trocas 00:09:21.250 --> 00:09:23.815 fornece-nos uma referência 00:09:24.833 --> 00:09:28.124 para estudar o aspeto duma economia 00:09:28.208 --> 00:09:31.058 quando é modelada pela seleção natural 00:09:31.112 --> 00:09:34.594 durante centenas de milhões de anos 00:09:34.708 --> 00:09:37.201 na ausência de moral, 00:09:37.375 --> 00:09:39.984 quando as estratégias se baseiam apenas 00:09:40.038 --> 00:09:44.379 na colheita e no processamento de informações, 00:09:44.833 --> 00:09:47.418 não contaminadas pelo discernimento: 00:09:47.432 --> 00:09:49.809 sem inveja, sem maldade, 00:09:49.833 --> 00:09:52.198 mas também sem esperança, sem alegria. NOTE Paragraph 00:09:52.663 --> 00:09:55.086 Portanto, nós fizemos progressos 00:09:55.130 --> 00:09:59.253 ao descodificar os princípios mais básicos das trocas. 00:09:59.583 --> 00:10:02.936 Mas, enquanto cientistas, sempre queremos avançar mais um passo 00:10:02.980 --> 00:10:07.750 e estamos interessados em dilemas económicos mais complexos. 00:10:08.587 --> 00:10:12.710 Especificamente, estamos interessados nos efeitos da desigualdade. NOTE Paragraph 00:10:13.670 --> 00:10:19.254 A desigualdade tornou-se uma característica definidora 00:10:19.298 --> 00:10:22.072 do cenário económico atual. 00:10:22.333 --> 00:10:25.059 Mas os problemas da desigualdade 00:10:25.073 --> 00:10:27.726 não são exclusivos do mundo humano. 00:10:27.730 --> 00:10:31.098 Penso que, enquanto seres humanos, achamos que somos únicos em tudo 00:10:31.522 --> 00:10:34.764 mas os organismos na Natureza têm de enfrentar 00:10:34.794 --> 00:10:39.136 uma variação permanente no seu acesso aos recursos. NOTE Paragraph 00:10:39.330 --> 00:10:42.708 Como é que um fungo que pode ter metros de comprimento 00:10:42.732 --> 00:10:47.514 altera a sua estratégia de trocas quando exposto, simultaneamente, 00:10:47.548 --> 00:10:50.463 a um talhão rico e a um talhão pobre? 00:10:50.477 --> 00:10:51.864 Mais genericamente, 00:10:51.888 --> 00:10:55.126 como é que os organismos na Natureza usam as trocas em seu benefício 00:10:55.160 --> 00:10:57.726 quando enfrentam a incerteza, 00:10:57.750 --> 00:11:00.268 em termos do seu acesso aos recursos? NOTE Paragraph 00:11:00.292 --> 00:11:02.616 É aqui que preciso de revelar um segredo: 00:11:02.650 --> 00:11:07.253 estudar as trocas subterrâneas é extremamente difícil. 00:11:07.417 --> 00:11:13.124 Não podemos ver onde ou quando ocorrem os acordos comerciais importantes. 00:11:13.628 --> 00:11:17.474 O nosso grupo ajudou a criar um método, uma tecnologia, 00:11:17.528 --> 00:11:22.231 em que podemos etiquetar nutrientes com nanopartículas, 00:11:22.285 --> 00:11:26.009 nanopartículas fluorescentes, chamadas pontos quânticos. 00:11:26.173 --> 00:11:28.476 Os pontos quânticos permitem-nos 00:11:28.520 --> 00:11:31.111 iluminar os nutrientes 00:11:31.375 --> 00:11:34.628 para podermos visualizar os seus movimentos 00:11:34.662 --> 00:11:36.954 através da rede de fungos 00:11:36.978 --> 00:11:39.531 até à raiz da planta hospedeira. 00:11:39.565 --> 00:11:42.998 Isso permite-nos, finalmente, ver o invisível, 00:11:43.042 --> 00:11:46.395 para podermos estudar como os fungos negoceiam, à microescala, 00:11:46.415 --> 00:11:48.305 com as plantas hospedeiras. 00:11:48.335 --> 00:11:50.018 Para estudar a desigualdade, 00:11:50.042 --> 00:11:52.134 expusemos uma rede de fungos 00:11:52.168 --> 00:11:55.961 a diversas concentrações de fósforo fluorescente, 00:11:55.995 --> 00:11:59.559 imitando os talhões de abundância e de escassez 00:11:59.583 --> 00:12:02.123 numa paisagem artificial. 00:12:02.568 --> 00:12:06.103 Depois, quantificámos cuidadosamente as trocas feitas pelos fungos, 00:12:07.167 --> 00:12:09.070 Descobrimos duas coisas. NOTE Paragraph 00:12:09.667 --> 00:12:11.501 A primeira coisa que descobrimos 00:12:11.525 --> 00:12:16.245 foi que a desigualdade encorajava o fungo a fazer mais trocas. 00:12:17.463 --> 00:12:22.149 Posso usar a palavra "encorajava" ou "estimulava" ou "forçava", 00:12:22.193 --> 00:12:25.491 mas o importante é que, em comparação com as condições de controlo, 00:12:25.505 --> 00:12:29.935 a desigualdade estava associada a níveis mais altos de trocas. 00:12:31.292 --> 00:12:33.143 Isto é importante, 00:12:33.197 --> 00:12:38.459 porque sugere que a evolução de uma parceria de trocas, na Natureza, 00:12:38.493 --> 00:12:42.875 pode ajudar os organismos a lidar com a incerteza do acesso aos recursos. NOTE Paragraph 00:12:43.963 --> 00:12:49.725 Em segundo lugar, descobrimos que, quando exposto à desigualdade, 00:12:50.792 --> 00:12:55.456 o fungo deslocava os recursos do talhão rico da rede 00:12:55.820 --> 00:12:59.453 e transportava-os para o lado pobre da rede. 00:12:59.917 --> 00:13:01.559 Claro, conseguíamos observar isto 00:13:01.583 --> 00:13:04.596 porque os talhões tinham cores fluorescentes diferentes. 00:13:04.800 --> 00:13:09.180 A princípio, este resultado foi extremamente intrigante. 00:13:10.112 --> 00:13:13.653 Seria para ajudar o lado pobre da rede? 00:13:13.957 --> 00:13:17.578 Não. Descobrimos que o fungo lucrava mais, 00:13:17.602 --> 00:13:21.711 movimentando os recursos para onde a procura era mais elevada. 00:13:22.475 --> 00:13:28.756 Mudando-os para o local da rede onde o fungo estava a fazer trocas, 00:13:28.840 --> 00:13:32.223 podia manipular o valor desses recursos. NOTE Paragraph 00:13:33.465 --> 00:13:36.315 Isso obrigou-nos a aprofundar 00:13:36.355 --> 00:13:39.555 a forma como são partilhadas as informações. 00:13:39.625 --> 00:13:42.399 Sugeria um elevado nível de sofisticação 00:13:42.413 --> 00:13:45.536 ou, pelo menos, um nível médio de sofisticação 00:13:45.590 --> 00:13:48.401 num organismo sem discernimento. 00:13:48.705 --> 00:13:54.128 Como é que um fungo pode pressentir as condições do mercado, na sua rede, 00:13:54.182 --> 00:13:57.929 e depois fazer cálculos sobre onde e quando fazer trocas? 00:13:58.203 --> 00:14:02.753 Quisemos observar as informações e como são transmitidas por esta rede, 00:14:02.807 --> 00:14:05.702 como o fungo integra as pistas. NOTE Paragraph 00:14:07.348 --> 00:14:12.701 Para isso, precisámos de aprofundar e obter uma resolução mais elevada 00:14:12.725 --> 00:14:14.845 na própria rede. 00:14:15.465 --> 00:14:19.928 Começámos por estudar fluxos complexos no interior da rede de hifas. 00:14:19.962 --> 00:14:24.136 Neste momento estão a ver uma rede de fungos vivos 00:14:24.184 --> 00:14:27.965 com conteúdos celulares em movimento através dela. 00:14:28.135 --> 00:14:30.259 Isto está a acontecer em tempo real, 00:14:30.263 --> 00:14:32.474 portanto, podem verificar a hora ali em cima. 00:14:32.498 --> 00:14:35.143 Está a acontecer no momento, o vídeo não está acelerado. 00:14:35.167 --> 00:14:37.801 Está a acontecer neste momento, debaixo dos nossos pés. 00:14:37.861 --> 00:14:40.834 Quero chamar a atenção para umas coisas. 00:14:40.938 --> 00:14:45.229 Acelera, depois abranda, muda de direção. NOTE Paragraph 00:14:45.743 --> 00:14:48.461 Estamos a trabalhar agora com biofísicos 00:14:48.485 --> 00:14:51.818 para tentar dissecar esta complexidade. 00:14:51.902 --> 00:14:55.768 Como é que os fungos usam estes complexos padrões de fluxo 00:14:55.792 --> 00:14:58.554 para partilhar e processar informações 00:14:58.608 --> 00:15:00.985 e tomar estas decisões de trocas? 00:15:02.005 --> 00:15:07.292 Serão os fungos melhores do que nós a calcular transações comerciais? NOTE Paragraph 00:15:08.340 --> 00:15:12.436 É aqui que talvez possamos ir buscar modelos à Natureza. 00:15:12.480 --> 00:15:15.849 Cada vez estamos mais dependentes de algoritmos de computadores 00:15:15.883 --> 00:15:20.274 para fazermos negócios lucrativos em frações de segundos. 00:15:20.298 --> 00:15:23.978 Mas os algoritmos dos computadores e os fungos 00:15:24.052 --> 00:15:27.583 funcionam de um modo igualmente sem discernimento. 00:15:28.955 --> 00:15:32.141 Acontece que os fungos são uma máquina viva. NOTE Paragraph 00:15:32.195 --> 00:15:35.684 O que aconteceria se comparássemos e puséssemos em competição 00:15:35.718 --> 00:15:38.671 as estratégias de trocas desses dois? 00:15:38.735 --> 00:15:40.296 Quem ganharia? 00:15:40.320 --> 00:15:43.706 O pequeno capitalista que anda por aí 00:15:43.750 --> 00:15:48.651 desde antes e depois do desaparecimento dos dinossauros? NOTE Paragraph 00:15:48.875 --> 00:15:51.148 A minha aposta vai para o fungo. NOTE Paragraph 00:15:51.507 --> 00:15:52.684 Obrigada. NOTE Paragraph 00:15:52.738 --> 00:15:56.000 (Aplausos)