0:00:00.760,0:00:05.296 Kad sam bila dete, bila sam opsednuta[br]Ginisovom knjigom svetskih rekorda 0:00:05.320,0:00:08.776 i zaista sam želela[br]da sama postavim svetski rekord. 0:00:08.800,0:00:11.496 Ali postojao je jedan mali problem: 0:00:11.520,0:00:13.680 uopšte nisam bila talentovana. 0:00:14.520,0:00:17.936 Pa sam odlučila da postavim[br]svetski rekord u nečemu 0:00:17.960,0:00:20.840 što ne zahteva apsolutno nikakve veštine. 0:00:21.840,0:00:24.576 Odlučila sam da postavim svetski rekord 0:00:24.600,0:00:25.800 u puzanju. 0:00:27.680,0:00:30.656 (Smeh) 0:00:30.680,0:00:34.200 Sad, tadašnji rekord je iznosio 20,1 km 0:00:35.840,0:00:39.016 i iz nekog razloga[br]se ovo činilo potpuno izvodljivim. 0:00:39.040,0:00:41.200 (Smeh) 0:00:42.640,0:00:44.166 Regrutovala sam prijateljicu Anu 0:00:44.166,0:00:47.736 i zajedno smo odlučile[br]da nam nije potreban trening. 0:00:47.760,0:00:51.016 (Smeh) 0:00:51.040,0:00:52.856 A na dan kad smo napale rekord, 0:00:52.880,0:00:56.536 stavile smo uloške za nameštaj[br]sa spoljašnje strane srećnih farmerica 0:00:56.560,0:00:57.960 i krenule smo, 0:00:58.720,0:01:01.776 i odmah smo bile u nevolji 0:01:01.800,0:01:03.896 jer nam je teksas bio do kože 0:01:03.920,0:01:05.495 i počeo je da žulja 0:01:05.519,0:01:08.160 i uskoro je počeo da nam izjeda kolena. 0:01:08.920,0:01:10.120 Satima kasnije, 0:01:11.160,0:01:12.360 počela je kiša. 0:01:13.520,0:01:15.960 Onda je Ana odustala. 0:01:17.400,0:01:19.360 Potom se smračilo. 0:01:20.680,0:01:23.496 E sad, do tad su mi kolena[br]krvarila kroz farmerice 0:01:23.520,0:01:25.736 i halucinirala sam od hladnoće 0:01:25.760,0:01:28.456 i bola i monotonije. 0:01:28.480,0:01:32.000 A da bih vam dala ideju[br]o agoniji kroz koju sam prolazila, 0:01:33.120,0:01:37.240 prvi krug po stazi oko srednje škole[br]trajao je deset minuta. 0:01:37.880,0:01:40.680 Poslednji krug je trajao skoro 30. 0:01:42.000,0:01:46.416 Nakon 12 sati puzanja, 0:01:46.440,0:01:47.776 stala sam, 0:01:47.800,0:01:50.680 a bila sam prešla 13,7 kilometara. 0:01:51.880,0:01:55.536 Dakle, bila sam ispod[br]rekorda od 20,1 kilometar. 0:01:55.560,0:02:00.096 Sad, mnogo godina sam mislila[br]da je ovo priča o ubedljivom porazu, 0:02:00.120,0:02:02.616 ali danas na to gledam drugačije 0:02:02.640,0:02:05.496 jer kad sam napadala svetski rekord, 0:02:05.520,0:02:07.016 radila sam tri stvari. 0:02:07.040,0:02:09.376 Izlazila sam iz stanja udobnosti, 0:02:09.400,0:02:11.656 izazivala sam svoju otpornost 0:02:11.680,0:02:14.416 i tragala sam za samopuzdanjem u sebi 0:02:14.440,0:02:15.840 i u sopstvenim odlukama. 0:02:16.440,0:02:17.696 Tada nisam znala 0:02:17.720,0:02:20.640 kako to nisu atributi za neuspeh. 0:02:21.480,0:02:24.080 To su atributi za hrabrost. 0:02:25.280,0:02:27.856 Sad, 1989, u 26. godini, 0:02:27.880,0:02:30.120 postala sam vatrogaska u San Francisku 0:02:30.800,0:02:34.976 i bila sam 15. žena[br]u odseku od 1500 muškaraca. 0:02:35.000,0:02:38.760 (Aplauz) 0:02:41.190,0:02:43.146 I kao što pretpostavljate, kad sam stigla 0:02:43.146,0:02:45.866 mnogo se sumnjalo u to[br]da li možemo da obavljamo posao. 0:02:45.866,0:02:51.176 Pa, iako sam bila[br]studentska kajakašica od 177,8 cm i 68 kg, 0:02:51.200,0:02:55.576 i neko koje mogao da istrpi[br]12 sati razornog bola u kolenima - 0:02:55.600,0:02:57.216 (Smeh) 0:02:57.240,0:03:00.256 Znala sam da moram da dokažem[br]svoju snagu i kondiciju. 0:03:00.280,0:03:02.096 Jednog dana[br]stigao je poziv zbog požara 0:03:02.120,0:03:04.359 i čim se moja grupa u vozilu zaustavila, 0:03:04.383,0:03:08.416 videli smo tamni dim kako kulja[br]iz zgrade pored ulice. 0:03:08.440,0:03:10.656 Ja sam bila sa krupnim momkom[br]po imenu Skip, 0:03:10.680,0:03:13.416 i on je držao crevo[br]a ja sam bila tik iza njega, 0:03:13.440,0:03:15.256 i bio je to nekako tipičan požar. 0:03:15.280,0:03:18.160 Bilo je mnogo dima, vrelo 0:03:18.680,0:03:20.376 i iznenada 0:03:20.400,0:03:22.176 desila se eksplozija, 0:03:22.200,0:03:24.376 a Skip i ja smo odgurnuti unazad, 0:03:24.400,0:03:26.536 maska mi se oborila sa strane 0:03:26.560,0:03:28.816 i nastao je trenutak zbunjenosti. 0:03:28.840,0:03:32.256 I onda sam se podigla, 0:03:32.280,0:03:34.096 opipala sam crevo 0:03:34.120,0:03:36.616 i uradila sam ono[br]što bi vatrogasci trebalo da rade: 0:03:36.640,0:03:38.376 trgnula sam se napred, 0:03:38.400,0:03:39.856 pustila vodu 0:03:39.880,0:03:41.760 i sama sam se izborila s vatrom. 0:03:42.720,0:03:44.976 Eksploziju je izazvao bojler, 0:03:45.000,0:03:47.696 te niko nije povređen[br]i naposletku nije bilo strašno, 0:03:47.720,0:03:50.976 ali mi je kasnije prišao Skip i rekao: 0:03:51.000,0:03:52.736 "Odličan posao, Karolin", 0:03:52.760,0:03:55.056 nekako iznenađenim glasom. 0:03:55.080,0:03:56.680 (Smeh) 0:03:57.600,0:04:01.416 A ja sam bila zbunjena[br]jer požar nije bio fizički zahtevan, 0:04:01.440,0:04:05.760 pa zašto me je gledao nekako zapanjeno? 0:04:06.480,0:04:08.136 A potom mi je postalo jasno: 0:04:08.160,0:04:11.296 Skip, koji je usput zaista fin momak 0:04:11.320,0:04:13.536 i odličan vatrogasac, 0:04:13.560,0:04:16.935 ne samo da je smatrao[br]kako žene ne mogu da budu jake, 0:04:16.959,0:04:20.000 smatrao je da ne mogu ni da budu hrabre. 0:04:20.760,0:04:22.360 A on nije bio usamljen. 0:04:23.560,0:04:25.816 Prijatelji, poznanici stranci, 0:04:25.840,0:04:27.896 muškarci i žene čitavu moju karijeru 0:04:27.920,0:04:29.376 pitaju me iznova i iznova: 0:04:29.400,0:04:33.336 "Karolina, sva ta vatra, sva ta opasnost, 0:04:33.360,0:04:34.600 zar te nije strah?" 0:04:35.320,0:04:38.200 Iskreno, nikad nisam čula[br]da muškog vatrogasca to pitaju. 0:04:38.920,0:04:40.440 Pa sam postala znatiželjna. 0:04:41.200,0:04:44.360 Zašto se hrabrost ne očekuje od žena? 0:04:45.760,0:04:47.536 Sad, odgovor je počeo da se začinje 0:04:47.560,0:04:49.296 kad mi se prijateljica požalila 0:04:49.320,0:04:51.776 da joj je mlađa kćerka[br]velika plašljivica-cica, 0:04:51.800,0:04:53.736 pa sam počela da obraćam pažnju, 0:04:53.760,0:04:56.456 i, da, kćerka je bila anksiozna, 0:04:56.480,0:04:59.240 ali više od toga[br]su roditelji bili anksiozni. 0:05:00.120,0:05:03.416 Većina onoga što su joj govorili[br]kad je bila napolju, počinjalo je sa: 0:05:03.416,0:05:07.000 "Pazi", "Čuvaj se", ili "Ne". 0:05:08.920,0:05:11.576 Sad, moji prijatelji[br]nisu bili loši roditelji. 0:05:11.600,0:05:14.296 Samo su radili što i većina roditelja, 0:05:14.320,0:05:18.320 a to je nadziranje svojih kćerki[br]mnogo više nego što nadziru svoje sinove. 0:05:19.440,0:05:23.520 Rađeno je istraživanje u vezi sa[br]požarnom šipkom na igralištu, ironično, 0:05:24.480,0:05:28.576 u kome su istraživači primetili[br]da je velika prilika da će devojčice 0:05:28.600,0:05:32.296 i mama i tata da upozore[br]na rizike u vezi sa požarnom šipkom, 0:05:32.320,0:05:35.776 a ako bi devojčice i dalje želele[br]da se igraju na požarnoj šipki, 0:05:35.800,0:05:38.520 jedan roditelj bi joj[br]najverovatnije pomagao. 0:05:39.280,0:05:40.560 Dečaci međutim? 0:05:41.160,0:05:43.936 Njih ohrabruju[br]da se igraju na požarnoj šipki, 0:05:43.960,0:05:46.896 uprkos bojaznima koje mogu da imaju, 0:05:46.920,0:05:52.040 a često bi roditelji ponudili[br]uputstva kako da je samostalno koriste. 0:05:53.480,0:05:57.440 Dakle, kakvu poruku ovo šalje[br]i dečacima i devojčicama? 0:05:57.920,0:06:01.856 Pa, da su devojke krhke[br]i da im je više potrebna pomoć, 0:06:01.880,0:06:05.920 a da dečaci mogu i trebaju[br]da savladavaju teške zadatke samostalno. 0:06:06.520,0:06:09.256 Govori nam da bi devojke[br]trebalo da budu plašljive, 0:06:09.280,0:06:11.600 a dečaci bi trebalo da budu odvažni. 0:06:13.160,0:06:15.656 Sad, ironija je da su u ovom uzrastu 0:06:15.680,0:06:18.176 devojčice i dečaci zapravo[br]fizički veoma slični. 0:06:18.200,0:06:20.856 Zapravo, devojčice su često[br]snažnije do puberteta 0:06:20.880,0:06:22.120 kao i zrelije. 0:06:22.480,0:06:24.456 A ipak se mi odrasli ponašamo 0:06:24.480,0:06:26.816 kao da su devojke krhkije 0:06:26.840,0:06:28.776 i da im je potrebnija pomoć 0:06:28.800,0:06:30.480 i da ne mogu jednako da podnesu. 0:06:31.160,0:06:33.736 Ovo je poruka koju kao deca upijamo, 0:06:33.760,0:06:37.456 i to je poruka koja nas[br]potpuno prožima kad odrastemo. 0:06:37.480,0:06:39.936 Mi žene verujemo u nju,[br]muškarci veruju u nju 0:06:39.960,0:06:41.496 i znate šta? 0:06:41.520,0:06:44.856 Kad postanemo roditelji,[br]prenosimo je na našu decu 0:06:44.880,0:06:46.200 i tako to ide. 0:06:46.720,0:06:49.216 Dakle, sad sam imala odgovor. 0:06:49.240,0:06:51.816 Evo zašto žene, čak i vatrogaske, 0:06:51.840,0:06:53.936 bi trebalo da se plaše. 0:06:53.960,0:06:57.040 To je razlog zašto žene često jeste strah. 0:06:57.920,0:07:01.056 Sad, znam da neki od vas[br]mi neće verovati kad vam ovo kažem, 0:07:01.080,0:07:03.560 ali ja nisam protiv straha. 0:07:04.200,0:07:08.016 Znam da je to važno osećanje[br]i tu je radi naše bezbednosti. 0:07:08.040,0:07:11.216 Ali problem je kad je strah[br]primarna reakcija 0:07:11.240,0:07:13.576 koju podučavamo i podstičemo kod devojaka 0:07:13.600,0:07:16.530 kad god se suoče s nečim[br]što ih izbacuje iz stanja udobnosti. 0:07:17.760,0:07:20.400 Dakle, dugo godina sam bila[br]pilotkinja paraglajdera - 0:07:21.800,0:07:23.696 (Aplauz) 0:07:23.720,0:07:26.136 a paraglajder je krilo nalik padobranu 0:07:26.160,0:07:29.896 i leti dosta dobro, 0:07:29.920,0:07:32.816 ali shvatam da mnogim ljudima[br]izgleda upravo kao čaršav 0:07:32.840,0:07:34.336 sa zakačenim konopcima. 0:07:34.360,0:07:35.536 (Smeh) 0:07:35.560,0:07:38.016 I ja sam provela mnogo vremena[br]na vrhovima planina 0:07:38.040,0:07:39.616 pumpajući ovaj čaršav, 0:07:39.640,0:07:41.320 hitajući se i leteći. 0:07:42.560,0:07:44.136 I znam na šta mislite. 0:07:44.160,0:07:47.440 U stilu ste, Karolina,[br]malo straha bi imalo smisla. 0:07:48.800,0:07:50.656 I u pravu ste, bi. 0:07:50.680,0:07:53.176 Uveravam vas, osećala sam strah. 0:07:53.200,0:07:54.456 Ali na tom vrhu planine, 0:07:54.480,0:07:56.536 čekajući baš odgovarajući vetar, 0:07:56.560,0:07:58.776 osećala sam i toliko drugih stvari: 0:07:58.800,0:08:01.080 uzbuđenje, samopouzdanje. 0:08:02.000,0:08:03.776 Znala sam da sam dobar pilot. 0:08:03.800,0:08:06.816 Znala sam da su uslovi dobri,[br]inače ne bih bila tu. 0:08:06.840,0:08:10.376 Znala sam kako će sjajno da bude[br]stotinama kilometara u vazduhu. 0:08:10.400,0:08:13.016 Dakle, da, strah je bio prisutan, 0:08:13.040,0:08:15.216 ali bih se dobro zagledala u njega, 0:08:15.240,0:08:17.896 pozabavila bih se njegovim značajem 0:08:17.920,0:08:20.256 i smestila ga gde mu je mesto, 0:08:20.280,0:08:21.696 a to je češće puta bilo 0:08:21.720,0:08:25.696 iza mog uzbuđenja, mog iščekivanja 0:08:25.720,0:08:26.920 i mog samopouzdanja. 0:08:27.400,0:08:29.416 Dakle, nisam protiv straha. 0:08:29.440,0:08:31.960 Samo sam zagovornica hrabrosti. 0:08:34.520,0:08:37.736 Sad, ne govorim da vaše devojke[br]moraju da budu vatrogaske 0:08:37.760,0:08:39.976 ili da bi trebalo da budu paraglajderke, 0:08:40.000,0:08:44.760 ali govorim da vaspitavamo naše devojke[br]da budu plašljive, čak bespomoćne, 0:08:45.600,0:08:49.216 a to počinje kada ih upozoravamo[br]na fizičke rizike. 0:08:49.240,0:08:51.856 Strah koji naučimo[br]i iskustva koja ne steknemo 0:08:51.880,0:08:53.696 ostaju sa nama dok postajemo žene 0:08:53.720,0:08:57.976 i srastaju sa svim tim stvarima s kojima[br]se suočavamo i pokušavamo da odagnamo: 0:08:58.000,0:09:00.296 naše oklevanje od govorenja, 0:09:00.320,0:09:02.976 naša popustljivost kako bi nas voleli 0:09:03.000,0:09:05.720 i naš nedostatak samopouzdanja[br]u sopstvene odluke. 0:09:06.960,0:09:09.280 Dakle, kako da postanemo hrabre? 0:09:10.440,0:09:12.216 Pa, evo dobrih vesti. 0:09:12.240,0:09:14.216 Hrabrost se uči 0:09:14.240,0:09:15.656 i kao bilo šta što se uči, 0:09:15.680,0:09:17.520 prosto mora da se vežba. 0:09:18.040,0:09:19.616 Dakle, prvo 0:09:19.640,0:09:21.336 moramo duboko da udahnemo 0:09:21.360,0:09:23.416 i da ohrabrimo naše devojke 0:09:23.440,0:09:26.136 da voze skejtbord, penju se na drveće 0:09:26.160,0:09:28.720 i da se pentraju oko te[br]vatrogasne šipke na igralištu. 0:09:29.480,0:09:31.656 To je moja majka radila. 0:09:31.680,0:09:33.456 Nije tada bila svesna toga, 0:09:33.480,0:09:35.776 ali istraživači imaju naziv za ovo. 0:09:35.800,0:09:37.896 Nazivaju to rizičnom igrom, 0:09:37.920,0:09:42.376 a istraživanja pokazuju da je rizična igra[br]zaista važna za decu, svu decu 0:09:42.400,0:09:44.976 jer uči o proceni opasnosti, 0:09:45.000,0:09:47.176 podučava o odloženom zadovoljenju, 0:09:47.200,0:09:48.976 podučava otpornosti, 0:09:49.000,0:09:50.320 podučava samopouzdanju. 0:09:51.080,0:09:52.536 Drugim rečima, 0:09:52.560,0:09:55.856 kada deca izađu napolje[br]i vežbaju hrabrost, 0:09:55.880,0:09:59.040 uče vredne životne lekcije. 0:10:00.600,0:10:05.336 Pod dva: moramo da prestanemo[br]da nonšalantno opominjemo naše devojke. 0:10:05.360,0:10:07.776 Zato primetite sledeći put kada kažete: 0:10:07.800,0:10:09.656 "Pazi, povredićeš se!" 0:10:09.680,0:10:11.760 ili: "Ne radi to, to je opasno." 0:10:12.480,0:10:16.056 I setite se da im često zapravo govorite 0:10:16.080,0:10:18.496 da ne bi trebalo da se naprežu, 0:10:18.520,0:10:20.696 da one zaista nisu dovoljno dobre, 0:10:20.720,0:10:22.520 da bi trebalo da budu uplašene. 0:10:24.320,0:10:25.520 Treće: 0:10:26.080,0:10:29.080 i mi žene moramo da počnemo[br]da vežbamo hrabrost. 0:10:29.880,0:10:33.040 Ne možemo da podučavamo devojke,[br]dok ne podučimo nas. 0:10:33.960,0:10:35.856 Stoga, evo još nešto: 0:10:35.880,0:10:38.976 strah i ushićenost 0:10:39.000,0:10:40.760 imaju sličan osećaj - 0:10:41.760,0:10:44.336 ruke se tresu, srce brže kuca, 0:10:44.360,0:10:45.736 nervoza 0:10:45.760,0:10:47.496 i kladim se da su mnogi od vas 0:10:47.520,0:10:50.336 kad ste poslednji put mislili[br]da ste uplašeni van pameti, 0:10:50.360,0:10:53.296 možda ste osećali uglavnom ushićenost 0:10:53.320,0:10:55.280 i sad ste propustili priliku. 0:10:55.720,0:10:56.920 Zato vežbajte. 0:10:57.560,0:11:00.616 I dok bi devojke trebalo da izlaze napolje[br]i uče da budu odvažne, 0:11:00.616,0:11:06.656 razumem da odrasli ne žele[br]da voze hoverbord ili se penju na drveće, 0:11:06.680,0:11:10.136 zato bi svi trebalo da vežbamo 0:11:10.160,0:11:12.376 kod kuće, u kancelariji, 0:11:12.400,0:11:14.496 pa čak i ovde, sakupljajući hrabrost 0:11:14.520,0:11:16.880 da razgovaramo s nekim[br]kome se zaista divimo. 0:11:18.360,0:11:22.376 Naposletku, kada je devojčica, recimo, 0:11:22.400,0:11:24.496 na svom biciklu na vrhu strmog brda 0:11:24.520,0:11:27.936 insistirajući da je suviše uplašena[br]da se spusti, 0:11:27.960,0:11:30.080 uputite je da pristupi svojoj hrabrosti. 0:11:30.720,0:11:34.976 Konačno, možda je to brdo[br]uistinu suviše strmo, 0:11:35.000,0:11:38.920 ali će doći do tog zaključka[br]putem hrabrosti, a ne straha. 0:11:39.920,0:11:43.816 Jer se ne radi o strmom brdu ispred nje. 0:11:43.840,0:11:45.720 Radi se o životu koji je pred njom 0:11:46.400,0:11:48.176 i tome da ona poseduje oruđa 0:11:48.200,0:11:50.296 kako bi se izborila i pristupila 0:11:50.320,0:11:53.576 svim opasnostima[br]od kojih je ne možemo zaštititi, 0:11:53.600,0:11:57.480 svim izazovima kod kojih nećemo[br]biti tu da je vodimo kroz njih, 0:11:58.160,0:12:00.616 sa svime sa čime će se naše devojke ovde 0:12:00.640,0:12:02.016 i širom sveta 0:12:02.040,0:12:03.840 suočiti u budućnosti. 0:12:06.200,0:12:07.440 Dakle, usput, 0:12:08.400,0:12:11.176 trenutni svetski rekord u puzanju - 0:12:11.200,0:12:13.576 (Smeh) 0:12:13.600,0:12:16.640 je 56,62 kilometra 0:12:18.520,0:12:21.976 i zaista bih volela[br]da vidim devojku kako ga obara. 0:12:22.000,0:12:27.876 (Aplauz)