[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.76,0:00:05.30,Default,,0000,0000,0000,,Когато бях дете, бях обсебена от\NКнигата за Рекорди на Гинес Dialogue: 0,0:00:05.32,0:00:08.78,Default,,0000,0000,0000,,и наистина много исках\Nда постая световен рекорд аз самата. Dialogue: 0,0:00:08.80,0:00:11.50,Default,,0000,0000,0000,,Но имаше само един малък проблем: Dialogue: 0,0:00:11.52,0:00:13.68,Default,,0000,0000,0000,,аз нямах абсолютно никакъв талант. Dialogue: 0,0:00:14.52,0:00:17.94,Default,,0000,0000,0000,,За това, реших да поставя\Nсветовен рекорд в нещо, Dialogue: 0,0:00:17.96,0:00:20.84,Default,,0000,0000,0000,,което не изисква абсолютно никакъв талант. Dialogue: 0,0:00:21.84,0:00:24.58,Default,,0000,0000,0000,,Реших да поставя световен рекорд Dialogue: 0,0:00:24.60,0:00:25.80,Default,,0000,0000,0000,,по пълзене. Dialogue: 0,0:00:27.68,0:00:30.66,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:00:30.68,0:00:34.20,Default,,0000,0000,0000,,Сега, рекордът тогава бе\N12 мили и половина Dialogue: 0,0:00:35.84,0:00:39.02,Default,,0000,0000,0000,,и по някаква причина\Nтова ми се струваше напълно постижимо. Dialogue: 0,0:00:39.04,0:00:41.20,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:00:42.64,0:00:44.14,Default,,0000,0000,0000,,Навих приятелката ми Ан Dialogue: 0,0:00:44.16,0:00:47.74,Default,,0000,0000,0000,,и заедно, решихме,\Nче дори не ни е нужно да тренираме. Dialogue: 0,0:00:47.76,0:00:51.02,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:00:51.04,0:00:52.86,Default,,0000,0000,0000,,И в деня на нашия опит за рекорд, Dialogue: 0,0:00:52.88,0:00:56.54,Default,,0000,0000,0000,,ние сложихме мебелни подложки\Nна късметлийските ни дънки Dialogue: 0,0:00:56.56,0:00:57.96,Default,,0000,0000,0000,,и потеглихме Dialogue: 0,0:00:58.72,0:01:01.78,Default,,0000,0000,0000,,и веднага се оказахме в беда, Dialogue: 0,0:01:01.80,0:01:03.90,Default,,0000,0000,0000,,защотото дънковия плат се \Nтриеше в кожата ни Dialogue: 0,0:01:03.92,0:01:05.50,Default,,0000,0000,0000,,и започна да ни протрива Dialogue: 0,0:01:05.52,0:01:08.16,Default,,0000,0000,0000,,и не след дълго коленете ни бяха ожулени. Dialogue: 0,0:01:08.92,0:01:10.12,Default,,0000,0000,0000,,След часове, Dialogue: 0,0:01:11.16,0:01:12.36,Default,,0000,0000,0000,,започна да вали. Dialogue: 0,0:01:13.52,0:01:15.96,Default,,0000,0000,0000,,Тогава, Ан се отказа. Dialogue: 0,0:01:17.40,0:01:19.36,Default,,0000,0000,0000,,След това се стъмни. Dialogue: 0,0:01:20.68,0:01:23.50,Default,,0000,0000,0000,,Сега, до тук, коленете ми \Nкървяха през дънките ми Dialogue: 0,0:01:23.52,0:01:25.74,Default,,0000,0000,0000,,и аз халюционирах от студа Dialogue: 0,0:01:25.76,0:01:28.46,Default,,0000,0000,0000,,и от болката и монотонността. Dialogue: 0,0:01:28.48,0:01:32.00,Default,,0000,0000,0000,,И да ви дам представа за това какъв\Nпанаир на страданието изживявах, Dialogue: 0,0:01:33.12,0:01:37.24,Default,,0000,0000,0000,,първата обиколка на пистата на стадиона\Nв гимназията отне 10 минути. Dialogue: 0,0:01:37.88,0:01:40.68,Default,,0000,0000,0000,,Последната обиколка отне почти 30. Dialogue: 0,0:01:42.00,0:01:46.42,Default,,0000,0000,0000,,След 12 часа пълзене, Dialogue: 0,0:01:46.44,0:01:47.78,Default,,0000,0000,0000,,аз спрях, Dialogue: 0,0:01:47.80,0:01:50.68,Default,,0000,0000,0000,,и бях изминала 8 и половина мили. Dialogue: 0,0:01:51.88,0:01:55.54,Default,,0000,0000,0000,,Така, че не достигнах рекорда от \N12 и половина мили. Dialogue: 0,0:01:55.56,0:02:00.10,Default,,0000,0000,0000,,Сега, много години наред, аз смятах \Nтази история за жалък провал, Dialogue: 0,0:02:00.12,0:02:02.62,Default,,0000,0000,0000,,но днес я виждам по различен начин, Dialogue: 0,0:02:02.64,0:02:05.50,Default,,0000,0000,0000,,защото докато пробвах\Nсветовния рекорд, Dialogue: 0,0:02:05.52,0:02:07.02,Default,,0000,0000,0000,,аз вършех три неща. Dialogue: 0,0:02:07.04,0:02:09.38,Default,,0000,0000,0000,,Аз преминавах извън \Nмоята комфортна зона, Dialogue: 0,0:02:09.40,0:02:11.66,Default,,0000,0000,0000,,призовавах моята устойчивост Dialogue: 0,0:02:11.68,0:02:14.42,Default,,0000,0000,0000,,и намирах увереност у себе си Dialogue: 0,0:02:14.44,0:02:15.84,Default,,0000,0000,0000,,и в собствените си решения. Dialogue: 0,0:02:16.44,0:02:17.70,Default,,0000,0000,0000,,Тогава не го знаех, Dialogue: 0,0:02:17.72,0:02:20.64,Default,,0000,0000,0000,,но това не са харатеристиките\Nна провал. Dialogue: 0,0:02:21.48,0:02:24.08,Default,,0000,0000,0000,,Това са характеристиките \Nна смелост. Dialogue: 0,0:02:25.28,0:02:27.86,Default,,0000,0000,0000,,Сега, през 1989, на 26 годишна възраст, Dialogue: 0,0:02:27.88,0:02:30.12,Default,,0000,0000,0000,,аз станах пожарникар в Сан Франсиско Dialogue: 0,0:02:30.80,0:02:34.98,Default,,0000,0000,0000,,и аз бях 15-тата жена\Nв отдел от 1500 мъже. Dialogue: 0,0:02:35.00,0:02:38.76,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:02:41.24,0:02:43.10,Default,,0000,0000,0000,,Представяте си, \Nкогато пристигнах Dialogue: 0,0:02:43.12,0:02:45.82,Default,,0000,0000,0000,,имаше много съмнения дали\Nможем да се справим с работата. Dialogue: 0,0:02:45.84,0:02:51.18,Default,,0000,0000,0000,,Така, че въпреки, че бях 1м 78 см висока,\N68 кг академична гребкиня, Dialogue: 0,0:02:51.20,0:02:55.58,Default,,0000,0000,0000,,и човек който може да издържи \N12 часа изгаряща болка в коленете - Dialogue: 0,0:02:55.60,0:02:57.22,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:02:57.24,0:03:00.26,Default,,0000,0000,0000,,аз знаех, че все още трябва да докажа\Nмоята сила и финтес. Dialogue: 0,0:03:00.28,0:03:02.10,Default,,0000,0000,0000,,Така един ден имаше \Nповикване за пожар Dialogue: 0,0:03:02.12,0:03:04.36,Default,,0000,0000,0000,,и разбира се, \Nкогато нашият отряд пристигна, Dialogue: 0,0:03:04.38,0:03:08.42,Default,,0000,0000,0000,,бълваха черни облаци пушек\Nот една сграда до тясна уличка. Dialogue: 0,0:03:08.44,0:03:10.66,Default,,0000,0000,0000,,И аз бях с един едър мъж на име Скип, Dialogue: 0,0:03:10.68,0:03:13.42,Default,,0000,0000,0000,,и той държеше дюза,\Nа аз бях точно отзад, Dialogue: 0,0:03:13.44,0:03:15.26,Default,,0000,0000,0000,,и това представляваше типичен пожар. Dialogue: 0,0:03:15.28,0:03:18.16,Default,,0000,0000,0000,,Беше задимено, беше горещо, Dialogue: 0,0:03:18.68,0:03:20.38,Default,,0000,0000,0000,,и изведнъж, Dialogue: 0,0:03:20.40,0:03:22.18,Default,,0000,0000,0000,,имаше експлозия, Dialogue: 0,0:03:22.20,0:03:24.38,Default,,0000,0000,0000,,и Скип и аз бяхме отблъснати назад, Dialogue: 0,0:03:24.40,0:03:26.54,Default,,0000,0000,0000,,маската ми бе отметната настрани, Dialogue: 0,0:03:26.56,0:03:28.82,Default,,0000,0000,0000,,и имаше един такъв момент на объркване. Dialogue: 0,0:03:28.84,0:03:32.26,Default,,0000,0000,0000,,След което аз станах, Dialogue: 0,0:03:32.28,0:03:34.10,Default,,0000,0000,0000,,и слепешком напипах дюзата и Dialogue: 0,0:03:34.12,0:03:36.62,Default,,0000,0000,0000,,сторих това, което пожарникар\Nби трябвало да стори: Dialogue: 0,0:03:36.64,0:03:38.38,Default,,0000,0000,0000,,втурнах се напред, Dialogue: 0,0:03:38.40,0:03:39.86,Default,,0000,0000,0000,,пуснах водата Dialogue: 0,0:03:39.88,0:03:41.76,Default,,0000,0000,0000,,и се справих с пожара сама. Dialogue: 0,0:03:42.72,0:03:44.98,Default,,0000,0000,0000,,Избухването било причинено от \Nбързовар, Dialogue: 0,0:03:45.00,0:03:47.70,Default,,0000,0000,0000,,така, че никой не пострада\Nи в крайна сметка не бе Dialogue: 0,0:03:47.72,0:03:50.98,Default,,0000,0000,0000,,кой знае какво, но по-късно\NСкип дойде при мен и ми каза: Dialogue: 0,0:03:51.00,0:03:52.74,Default,,0000,0000,0000,,"Добре се справи, Каролайн" Dialogue: 0,0:03:52.76,0:03:55.06,Default,,0000,0000,0000,,с един вид изненадан глас. Dialogue: 0,0:03:55.08,0:03:56.68,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:03:57.60,0:04:01.42,Default,,0000,0000,0000,,И аз бях объркана, защото\Nогънят не беше труден физически Dialogue: 0,0:04:01.44,0:04:05.76,Default,,0000,0000,0000,,така, че защо той ме гледа\Nс такова учудване? Dialogue: 0,0:04:06.48,0:04:08.14,Default,,0000,0000,0000,,И тогава стана ясно: Dialogue: 0,0:04:08.16,0:04:11.30,Default,,0000,0000,0000,,Скип, който беше, между другото,\Nмного добър човек Dialogue: 0,0:04:11.32,0:04:13.54,Default,,0000,0000,0000,,и отличен пожарникар, Dialogue: 0,0:04:13.56,0:04:16.94,Default,,0000,0000,0000,,не само смяташе. че \Nжените не могат да са силни, Dialogue: 0,0:04:16.96,0:04:20.00,Default,,0000,0000,0000,,той смяташе, че те също\Nне могат да бъдат и смели. Dialogue: 0,0:04:20.76,0:04:22.36,Default,,0000,0000,0000,,И не беше единствен. Dialogue: 0,0:04:23.56,0:04:25.82,Default,,0000,0000,0000,,Приятели, познати и непознати, Dialogue: 0,0:04:25.84,0:04:27.90,Default,,0000,0000,0000,,мъже и жени през цялата ми кариера Dialogue: 0,0:04:27.92,0:04:29.38,Default,,0000,0000,0000,,ме питат отново и отново: Dialogue: 0,0:04:29.40,0:04:33.34,Default,,0000,0000,0000,,"Каролайн, всичкият този огън, \Nтази опасност, Dialogue: 0,0:04:33.36,0:04:34.60,Default,,0000,0000,0000,,не те ли е страх?" Dialogue: 0,0:04:35.32,0:04:38.20,Default,,0000,0000,0000,,Честно, никога не чух мъж да бъде попитан. Dialogue: 0,0:04:38.92,0:04:40.44,Default,,0000,0000,0000,,И ми стана любопитно. Dialogue: 0,0:04:41.20,0:04:44.36,Default,,0000,0000,0000,,Защо смелостта не бе очаквана от жените? Dialogue: 0,0:04:45.76,0:04:47.54,Default,,0000,0000,0000,,Сега, отговорът почна да се появява Dialogue: 0,0:04:47.56,0:04:49.30,Default,,0000,0000,0000,,когато една приятелка ми се оплака Dialogue: 0,0:04:49.32,0:04:51.78,Default,,0000,0000,0000,,как нейната по-малка дъщеря\Nе голяма страхливка Dialogue: 0,0:04:51.80,0:04:53.74,Default,,0000,0000,0000,,и аз започнах да забелязвам, Dialogue: 0,0:04:53.76,0:04:56.46,Default,,0000,0000,0000,,и да дъщерята бе неспокойна, Dialogue: 0,0:04:56.48,0:04:59.24,Default,,0000,0000,0000,,но още повече от това, \Nродителите бяха неспокойни. Dialogue: 0,0:05:00.12,0:05:03.38,Default,,0000,0000,0000,,Повечето неща които ѝ казваха\Nкогато тя бе навън започваха с: Dialogue: 0,0:05:03.40,0:05:07.00,Default,,0000,0000,0000,,"Бъди предпазилва", "Внимавай", или "Не". Dialogue: 0,0:05:08.92,0:05:11.58,Default,,0000,0000,0000,,Е, моите приятели не бяха лоши родители. Dialogue: 0,0:05:11.60,0:05:14.30,Default,,0000,0000,0000,,Те просто правеха това, което \Nповечето родители правят, Dialogue: 0,0:05:14.32,0:05:18.32,Default,,0000,0000,0000,,което е да предупреждават дъшерите си\Nмного повече отколкото синовете си. Dialogue: 0,0:05:19.44,0:05:23.52,Default,,0000,0000,0000,,Имаше едно изследване с участието на\Nпожарникарски стълб, по ирония, Dialogue: 0,0:05:24.48,0:05:28.58,Default,,0000,0000,0000,,в което учените забелязват, че малките \Nмомиченца е много вероятно да бъдат Dialogue: 0,0:05:28.60,0:05:32.30,Default,,0000,0000,0000,,предупредени и от майките и от бащите \Nза рисковете на пожарникарския стълб, Dialogue: 0,0:05:32.32,0:05:35.78,Default,,0000,0000,0000,,и ако малките момиченца все още\Nискаха да играят на стълба, Dialogue: 0,0:05:35.80,0:05:38.52,Default,,0000,0000,0000,,бе много вероятно родител да ѝ помогне. Dialogue: 0,0:05:39.28,0:05:40.56,Default,,0000,0000,0000,,А малките момченца? Dialogue: 0,0:05:41.16,0:05:43.94,Default,,0000,0000,0000,,Те бяха окуражавани да играят на\Nпожарникарския стълб Dialogue: 0,0:05:43.96,0:05:46.90,Default,,0000,0000,0000,,въпреки всякакви притеснения,\Nкоито биха могли да имат, Dialogue: 0,0:05:46.92,0:05:52.04,Default,,0000,0000,0000,,и доста често родителите предлагали \Nинструкции как да го използват сами. Dialogue: 0,0:05:53.48,0:05:57.44,Default,,0000,0000,0000,,Е, какво съобщение изпраща това\Nи до момичета и до момчета? Dialogue: 0,0:05:57.92,0:06:01.86,Default,,0000,0000,0000,,Ами това, че момичетата са крехки\Nи имат нужда от повече помощ Dialogue: 0,0:06:01.88,0:06:05.92,Default,,0000,0000,0000,,и че момчетата могат и трябва да\Nсе справят с трудни задачи сами. Dialogue: 0,0:06:06.52,0:06:09.26,Default,,0000,0000,0000,,Казва това, че момичетата трябва \Nда се страхуват, Dialogue: 0,0:06:09.28,0:06:11.60,Default,,0000,0000,0000,,а момчетата трябва да са куражлии. Dialogue: 0,0:06:13.16,0:06:15.66,Default,,0000,0000,0000,,Иронията е в това, че на \Nтази млада възраст, Dialogue: 0,0:06:15.68,0:06:18.18,Default,,0000,0000,0000,,момичетата и момчетата са всъщност\Nсходни физически. Dialogue: 0,0:06:18.20,0:06:20.86,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност момичетата са често по-силни\Nдо пубертета, Dialogue: 0,0:06:20.88,0:06:22.12,Default,,0000,0000,0000,,и по-разумни. Dialogue: 0,0:06:22.48,0:06:24.46,Default,,0000,0000,0000,,Въпреки това, ние възрастните \Nсе държим Dialogue: 0,0:06:24.48,0:06:26.82,Default,,0000,0000,0000,,все едно момичетата са по-крехки Dialogue: 0,0:06:26.84,0:06:28.78,Default,,0000,0000,0000,,и с по-голяма нужда от помощ, Dialogue: 0,0:06:28.80,0:06:30.48,Default,,0000,0000,0000,,и не могат да се справят толкова. Dialogue: 0,0:06:31.16,0:06:33.74,Default,,0000,0000,0000,,Това е посланието, \Nкоето ние попиваме като деца, Dialogue: 0,0:06:33.76,0:06:37.46,Default,,0000,0000,0000,,и това е поуката, която напълно\Nсе просмуква докато израстваме. Dialogue: 0,0:06:37.48,0:06:39.94,Default,,0000,0000,0000,,Ние жените го вярваме,\Nмъжете го вярват, Dialogue: 0,0:06:39.96,0:06:41.50,Default,,0000,0000,0000,,и познайте какво? Dialogue: 0,0:06:41.52,0:06:44.86,Default,,0000,0000,0000,,Когато станем родители го\Nпредаваме на децата си, Dialogue: 0,0:06:44.88,0:06:46.20,Default,,0000,0000,0000,,и така продължава. Dialogue: 0,0:06:46.72,0:06:49.22,Default,,0000,0000,0000,,Ето сега имах отговора си. Dialogue: 0,0:06:49.24,0:06:51.82,Default,,0000,0000,0000,,Това е причината жените, \Nдори пожарникарките Dialogue: 0,0:06:51.84,0:06:53.94,Default,,0000,0000,0000,,бе очаквано да се страхуват. Dialogue: 0,0:06:53.96,0:06:57.04,Default,,0000,0000,0000,,Това е причината жените често \Nда се страхуват. Dialogue: 0,0:06:57.92,0:07:01.06,Default,,0000,0000,0000,,Сега, знам, че някои от вас няма \Nда ми повярват като ви кажа, Dialogue: 0,0:07:01.08,0:07:03.56,Default,,0000,0000,0000,,но аз не съм против страха. Dialogue: 0,0:07:04.20,0:07:08.02,Default,,0000,0000,0000,,Знам, че той е важна емоция,\Nи го има за да ни пази. Dialogue: 0,0:07:08.04,0:07:11.22,Default,,0000,0000,0000,,Но проблемът е, когато\Nстрахът е основната реакция, Dialogue: 0,0:07:11.24,0:07:13.58,Default,,0000,0000,0000,,която ние учим и наставляваме \Nв момичетата Dialogue: 0,0:07:13.60,0:07:16.24,Default,,0000,0000,0000,,когато те се сблъскат с нещо\Nизвън комфортната им зона. Dialogue: 0,0:07:17.76,0:07:20.40,Default,,0000,0000,0000,,И така аз пилотирах парапланер\Nмного години наред - Dialogue: 0,0:07:21.80,0:07:23.70,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:07:23.72,0:07:26.14,Default,,0000,0000,0000,,и парапланера е крило \Nнаподобявашо парашут Dialogue: 0,0:07:26.16,0:07:29.90,Default,,0000,0000,0000,,и лети доста добре, Dialogue: 0,0:07:29.92,0:07:32.82,Default,,0000,0000,0000,,но осъзнавам, че за много хора\Nприлича на чаршаф Dialogue: 0,0:07:32.84,0:07:34.34,Default,,0000,0000,0000,,с окачени нишки. Dialogue: 0,0:07:34.36,0:07:35.54,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:07:35.56,0:07:38.02,Default,,0000,0000,0000,,И аз прекарах много време на\Nвърховете на планини, Dialogue: 0,0:07:38.04,0:07:39.62,Default,,0000,0000,0000,,надувайки този чаршаф, Dialogue: 0,0:07:39.64,0:07:41.32,Default,,0000,0000,0000,,спускайки се и политайки. Dialogue: 0,0:07:42.56,0:07:44.14,Default,,0000,0000,0000,,И знам какво си мислите. Dialogue: 0,0:07:44.16,0:07:47.44,Default,,0000,0000,0000,,Вие си казвате, Каролайн,\Nмалко страх би бил на място тук. Dialogue: 0,0:07:48.80,0:07:50.66,Default,,0000,0000,0000,,И сте прави - на място е. Dialogue: 0,0:07:50.68,0:07:53.18,Default,,0000,0000,0000,,Уверявам ви, изпитвах страх. Dialogue: 0,0:07:53.20,0:07:54.46,Default,,0000,0000,0000,,Но на този планински връх, Dialogue: 0,0:07:54.48,0:07:56.54,Default,,0000,0000,0000,,чакайки вятъра да духне\Nпо точния начин, Dialogue: 0,0:07:56.56,0:07:58.78,Default,,0000,0000,0000,,аз изпитвах толкова много \Nдруги емоции: Dialogue: 0,0:07:58.80,0:08:01.08,Default,,0000,0000,0000,,вълнение, самочувствие, Dialogue: 0,0:08:02.00,0:08:03.78,Default,,0000,0000,0000,,аз знаех, че съм добър пилот, Dialogue: 0,0:08:03.80,0:08:06.82,Default,,0000,0000,0000,,знаех, че условията са добри,\Nиначе нямаше да съм там. Dialogue: 0,0:08:06.84,0:08:10.38,Default,,0000,0000,0000,,Знаех, колко стрхотно ще бъде да си\Nхиляди фута във въздуха. Dialogue: 0,0:08:10.40,0:08:13.02,Default,,0000,0000,0000,,Така, че да - страхът беше там, Dialogue: 0,0:08:13.04,0:08:15.22,Default,,0000,0000,0000,,но аз ще го погледна добре \Nс остър поглед, Dialogue: 0,0:08:15.24,0:08:17.90,Default,,0000,0000,0000,,ще определя колко точно е уместен, Dialogue: 0,0:08:17.92,0:08:20.26,Default,,0000,0000,0000,,след което ще го сложа на \Nправилното място, Dialogue: 0,0:08:20.28,0:08:21.70,Default,,0000,0000,0000,,което по-често бе Dialogue: 0,0:08:21.72,0:08:25.70,Default,,0000,0000,0000,,след вълнението ми, очакването ми Dialogue: 0,0:08:25.72,0:08:26.92,Default,,0000,0000,0000,,и самочувствието ми. Dialogue: 0,0:08:27.40,0:08:29.42,Default,,0000,0000,0000,,Така, че аз не съм против страха. Dialogue: 0,0:08:29.44,0:08:31.96,Default,,0000,0000,0000,,Просто съм за смелостта. Dialogue: 0,0:08:34.52,0:08:37.74,Default,,0000,0000,0000,,Сега, не казвам, че вие момичета\Nтрябва да сте пожарникарки Dialogue: 0,0:08:37.76,0:08:39.98,Default,,0000,0000,0000,,или, че те трябва да са \Nпарапланеристи, Dialogue: 0,0:08:40.00,0:08:44.76,Default,,0000,0000,0000,,но казвам, че възпитаваме момичетата си\Nда бъдат плахи, дори безпомощни, Dialogue: 0,0:08:45.60,0:08:49.22,Default,,0000,0000,0000,,и това започва когато ги предупреждаваме\Nот физическия риск. Dialogue: 0,0:08:49.24,0:08:51.86,Default,,0000,0000,0000,,Страхът който учим и\Nпреживяванията които изпускаме Dialogue: 0,0:08:51.88,0:08:53.70,Default,,0000,0000,0000,,остават с нас,\Nкогато ставаме жени и Dialogue: 0,0:08:53.72,0:08:57.98,Default,,0000,0000,0000,,се впива във всички тези неща, с които \Nсе сблъскваме и опитваме да преборим: Dialogue: 0,0:08:58.00,0:09:00.30,Default,,0000,0000,0000,,колебанието ни да се изказваме открито, Dialogue: 0,0:09:00.32,0:09:02.98,Default,,0000,0000,0000,,нашата почтителност за да бъдем харесани Dialogue: 0,0:09:03.00,0:09:05.72,Default,,0000,0000,0000,,и липсата ни на самоувереност в \Nсобствените ни решения. Dialogue: 0,0:09:06.96,0:09:09.28,Default,,0000,0000,0000,,И така, как да станем смели? Dialogue: 0,0:09:10.44,0:09:12.22,Default,,0000,0000,0000,,Ами, ето я добрата новина. Dialogue: 0,0:09:12.24,0:09:14.22,Default,,0000,0000,0000,,Смелостта се научава, Dialogue: 0,0:09:14.24,0:09:15.66,Default,,0000,0000,0000,,и като всяко научаемо нещо, Dialogue: 0,0:09:15.68,0:09:17.52,Default,,0000,0000,0000,,просто трябва да се практикува. Dialogue: 0,0:09:18.04,0:09:19.62,Default,,0000,0000,0000,,Така, че първо Dialogue: 0,0:09:19.64,0:09:21.34,Default,,0000,0000,0000,,трябва да поемем дълбоко въздух Dialogue: 0,0:09:21.36,0:09:23.42,Default,,0000,0000,0000,,и да окуражим момичетата си Dialogue: 0,0:09:23.44,0:09:26.14,Default,,0000,0000,0000,,да карат скейтборд, да катерят дървета Dialogue: 0,0:09:26.16,0:09:28.72,Default,,0000,0000,0000,,и да се изклатушкат \Nна пожарникарския стълб. Dialogue: 0,0:09:29.48,0:09:31.66,Default,,0000,0000,0000,,Това направи\Nсобствената ми майка. Dialogue: 0,0:09:31.68,0:09:33.46,Default,,0000,0000,0000,,Тя не знаеше тогава, Dialogue: 0,0:09:33.48,0:09:35.78,Default,,0000,0000,0000,,но учените имат име за това. Dialogue: 0,0:09:35.80,0:09:37.90,Default,,0000,0000,0000,,Те го наричат рискова игра, Dialogue: 0,0:09:37.92,0:09:42.38,Default,,0000,0000,0000,,и изследвания показват, че рисковата игра\Nе наистина много важна, за всички деца, Dialogue: 0,0:09:42.40,0:09:44.98,Default,,0000,0000,0000,,защото учи оценяване на опасността, Dialogue: 0,0:09:45.00,0:09:47.18,Default,,0000,0000,0000,,учи забавено удовлетворение, Dialogue: 0,0:09:47.20,0:09:48.98,Default,,0000,0000,0000,,учи устойчивост, Dialogue: 0,0:09:49.00,0:09:50.32,Default,,0000,0000,0000,,учи увереност. Dialogue: 0,0:09:51.08,0:09:52.54,Default,,0000,0000,0000,,С други думи, Dialogue: 0,0:09:52.56,0:09:55.86,Default,,0000,0000,0000,,когато децата излизат навън\Nи практикуват смелост, Dialogue: 0,0:09:55.88,0:09:59.04,Default,,0000,0000,0000,,те получават ценни житейски уроци. Dialogue: 0,0:10:00.60,0:10:05.34,Default,,0000,0000,0000,,Второ, трябва да спрем да предупреждаме\Nмомичетата си за щяло и не щяло. Dialogue: 0,0:10:05.36,0:10:07.78,Default,,0000,0000,0000,,Така че обърнете внимание следващия път Dialogue: 0,0:10:07.80,0:10:09.66,Default,,0000,0000,0000,,като кажете:\N"Внимавай, ще се нараниш," Dialogue: 0,0:10:09.68,0:10:11.76,Default,,0000,0000,0000,,или:\N"Не прави това, опасно е." Dialogue: 0,0:10:12.48,0:10:16.06,Default,,0000,0000,0000,,И запомнете, че често това,\Nкоето всъщност ѝ казвате е, Dialogue: 0,0:10:16.08,0:10:18.50,Default,,0000,0000,0000,,че тя не трябва да полага усилия, Dialogue: 0,0:10:18.52,0:10:20.70,Default,,0000,0000,0000,,че не е достатъчно добра, Dialogue: 0,0:10:20.72,0:10:22.52,Default,,0000,0000,0000,,че трябва да се страхува. Dialogue: 0,0:10:24.32,0:10:25.52,Default,,0000,0000,0000,,Трето, Dialogue: 0,0:10:26.08,0:10:29.08,Default,,0000,0000,0000,,ние жените също трябва да започнем\Nда практикуваме смелост. Dialogue: 0,0:10:29.88,0:10:33.04,Default,,0000,0000,0000,,Не можем да научим момичетата си\Nдокато не научим себе си. Dialogue: 0,0:10:33.96,0:10:35.86,Default,,0000,0000,0000,,Така, че ето още нещо: Dialogue: 0,0:10:35.88,0:10:38.98,Default,,0000,0000,0000,,страхът и вълнението Dialogue: 0,0:10:39.00,0:10:40.76,Default,,0000,0000,0000,,се усещат много подобно -- Dialogue: 0,0:10:41.76,0:10:44.34,Default,,0000,0000,0000,,треперещите ръце, \Nускореното сърцебиене, Dialogue: 0,0:10:44.36,0:10:45.74,Default,,0000,0000,0000,,нервното напрежение, Dialogue: 0,0:10:45.76,0:10:47.50,Default,,0000,0000,0000,,и се обзалагам, че много от вас Dialogue: 0,0:10:47.52,0:10:50.34,Default,,0000,0000,0000,,последния път, когато сте мислили,\Nче сте страшно изплашени Dialogue: 0,0:10:50.36,0:10:53.30,Default,,0000,0000,0000,,може всъщност да сте чувствали\Nнай-вече вълнението, Dialogue: 0,0:10:53.32,0:10:55.28,Default,,0000,0000,0000,,и така сте изпуснали\Nедна възможност. Dialogue: 0,0:10:55.72,0:10:56.92,Default,,0000,0000,0000,,Така, че практикувайте. Dialogue: 0,0:10:57.56,0:11:00.54,Default,,0000,0000,0000,,И докато момичетата трябва да\Nизлизат навън и да учат кураж Dialogue: 0,0:11:00.56,0:11:06.66,Default,,0000,0000,0000,,ясно ми е, че възрастни не искат да \Nкарат ховер-борди и да катерят дървета, Dialogue: 0,0:11:06.68,0:11:10.14,Default,,0000,0000,0000,,така, че всички ние трябва да\Nсе упражняваме Dialogue: 0,0:11:10.16,0:11:12.38,Default,,0000,0000,0000,,вкъщи, в офиса Dialogue: 0,0:11:12.40,0:11:14.50,Default,,0000,0000,0000,,и дори тук - събирайки смелост\Nда говорим Dialogue: 0,0:11:14.52,0:11:16.88,Default,,0000,0000,0000,,с някой, на когото наистина\Nсе възхищаваме. Dialogue: 0,0:11:18.36,0:11:22.38,Default,,0000,0000,0000,,И накрая, когато момичето ви е, \Nда кажем, Dialogue: 0,0:11:22.40,0:11:24.50,Default,,0000,0000,0000,,на колело на върха на стръмен хълм, Dialogue: 0,0:11:24.52,0:11:27.94,Default,,0000,0000,0000,,настоявайки, че е твърде уплашена\Nза да се пусне, Dialogue: 0,0:11:27.96,0:11:30.08,Default,,0000,0000,0000,,насърчете я да има досег със \Nсвоята смелост. Dialogue: 0,0:11:30.72,0:11:34.98,Default,,0000,0000,0000,,В крайна сметка, може би този хълм\Nнаистина е твърде стръмен, Dialogue: 0,0:11:35.00,0:11:38.92,Default,,0000,0000,0000,,но тя ще стигне до това заключение\Nчрез кураж, а не страх. Dialogue: 0,0:11:39.92,0:11:43.82,Default,,0000,0000,0000,,Защото не става дума за\Nстръмния склон пред нея. Dialogue: 0,0:11:43.84,0:11:45.72,Default,,0000,0000,0000,,Става дума за живота пред нея Dialogue: 0,0:11:46.40,0:11:48.18,Default,,0000,0000,0000,,и за това тя да има средствата Dialogue: 0,0:11:48.20,0:11:50.30,Default,,0000,0000,0000,,да се справя и преценява Dialogue: 0,0:11:50.32,0:11:53.58,Default,,0000,0000,0000,,всички опасности от които\Nние не можем да я опазим, Dialogue: 0,0:11:53.60,0:11:57.48,Default,,0000,0000,0000,,всички трудности, когато нас \Nняма да ни има да ѝ помогнем, Dialogue: 0,0:11:58.16,0:12:00.62,Default,,0000,0000,0000,,всичко пред което нашите момичета тук Dialogue: 0,0:12:00.64,0:12:02.02,Default,,0000,0000,0000,,и навсякъде по света Dialogue: 0,0:12:02.04,0:12:03.84,Default,,0000,0000,0000,,ще се изправят в бъдещето си. Dialogue: 0,0:12:06.20,0:12:07.44,Default,,0000,0000,0000,,И между другото, Dialogue: 0,0:12:08.40,0:12:11.18,Default,,0000,0000,0000,,световният рекорд по пълзене днес -- Dialogue: 0,0:12:11.20,0:12:13.58,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:12:13.60,0:12:16.64,Default,,0000,0000,0000,,е 35,18 мили, Dialogue: 0,0:12:18.52,0:12:21.98,Default,,0000,0000,0000,,и наистина бих се радвала да видя\Nмомиче да го подобри. Dialogue: 0,0:12:22.00,0:12:28.36,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти)