0:00:00.760,0:00:03.450 26 січня 2013 року 0:00:03.450,0:00:06.950 група бійців Аль-Каїди[br]увійшла до давнього міста Тімбукту 0:00:06.950,0:00:09.000 на південному краю пустелі Сахари. 0:00:09.640,0:00:14.250 Тут вони підпалили середньовічну [br]бібліотеку із 30 000 манускриптів, 0:00:14.250,0:00:17.050 написаних арабською[br]та кількома африканськими мовами, 0:00:17.050,0:00:22.810 на тему астрономії[br]географії, історії та медицини, 0:00:22.810,0:00:24.520 включно з однією книгою[br]із записами, 0:00:24.520,0:00:28.480 ймовірно, про перше лікування[br]чоловічої ерективної дисфункції. 0:00:29.760,0:00:31.030 Невідоме на Заході, 0:00:31.030,0:00:34.536 це було зібрання мудрості [br]всього континенту, 0:00:34.536,0:00:38.600 голос Африки, в той час, коли вважалось,[br]що у Африки взагалі немає голосу. 0:00:39.480,0:00:41.970 Майор Бамако, який[br]був свідком події, 0:00:41.970,0:00:43.920 назвав спалювання манускриптів 0:00:43.920,0:00:46.340 "злочином проти світового культурного[br]спадку". 0:00:46.880,0:00:48.430 І він мав рацію - 0:00:48.430,0:00:51.880 чи мав би, якби не факт,[br]що він також брехав. 0:00:52.560,0:00:55.290 Насправді, перед тим 0:00:55.290,0:00:59.440 африканські вчені зібрали[br]випадковий набір старих книг 0:00:59.440,0:01:01.970 та врятували їх[br]від спалення терористами. 0:01:01.970,0:01:04.929 Сьогодні колекція[br]лежить схована в Бамако, 0:01:04.929,0:01:06.300 столиці Малі, 0:01:06.300,0:01:08.450 трухлявіючи при великій вологості. 0:01:08.450,0:01:10.320 Те, що було врятоване хитрістю, 0:01:10.320,0:01:12.080 зараз знову в небезпеці, 0:01:12.080,0:01:13.360 цього разу через клімат. 0:01:14.200,0:01:16.610 Але Африка та інші віддалені[br]закутки світу - 0:01:16.610,0:01:18.930 не єдині місця,[br]ба навіть головні місця, 0:01:18.930,0:01:23.250 де манускрипти, які можуть[br]змінити історію світової культури, 0:01:23.250,0:01:24.800 знаходяться в небезпеці. 0:01:25.920,0:01:30.650 Кілька років тому я дослідив[br]європейських наукових бібліотек 0:01:30.650,0:01:32.920 та побачив,[br]що як мінімум 0:01:32.920,0:01:36.170 60 000 манускриптів, 0:01:36.170,0:01:37.810 а попередньо 1500, 0:01:37.810,0:01:40.770 є нерозбірливими[br]через пошкодження водою, 0:01:40.770,0:01:44.770 вицвітання, цвіль та хімічні реагенти. 0:01:44.770,0:01:47.770 Реальне число, швидше за все,[br]удвічі більше, 0:01:47.770,0:01:49.970 навіть не рахуючи 0:01:49.970,0:01:52.600 манускриптів доби Ренесансу[br]та сучасних манускриптів, 0:01:52.600,0:01:55.760 а також об'єктів культурного спадку,[br]як-от карт. 0:01:57.960,0:02:00.400 Якби була технологія, 0:02:00.400,0:02:05.770 яка могла б відновити[br]втрачені та невідомі слова? 0:02:05.770,0:02:10.200 Уявіть, скільки по всьому світі[br]сотень тисяч збірок 0:02:10.200,0:02:13.140 раніше невідомих текстів, 0:02:13.140,0:02:16.240 які можуть радикально змінити[br]наше знання про минуле. 0:02:18.280,0:02:22.290 Уявіть, які невідомі книги[br]ви б відкрили, 0:02:22.290,0:02:25.650 котрі б переписали канони[br]літератури, історії, 0:02:25.650,0:02:27.120 філософії музики -- 0:02:27.840,0:02:31.376 чи, скажу ще провокативніше,[br]переписали б нашу культуру, 0:02:31.380,0:02:34.760 створивши нові мости[br]між людьми та культурою. 0:02:35.520,0:02:38.050 Ці питання [br]перетворили мене 0:02:38.050,0:02:40.890 від середньовічного вченого -[br]читача текстів 0:02:40.890,0:02:42.720 на їх дослідника. 0:02:44.120,0:02:46.410 Яким негарним словом є "читач". 0:02:46.410,0:02:49.000 Мені це навіває[br]образи покірності, 0:02:49.000,0:02:51.440 когось, хто сидить,[br]склавши руки в кріслі, 0:02:51.440,0:02:53.760 і чекає, що знання прийдуть до нього 0:02:53.760,0:02:55.480 в акуратній посилці. 0:02:55.480,0:02:58.530 Наскільки краще бути[br]в минулому учасником, 0:02:58.530,0:03:01.700 шукачем пригод[br]в невідомій країні, 0:03:01.700,0:03:04.160 в пошуках прихованих текстів. 0:03:05.360,0:03:07.800 Як учений, я був просто читачем. 0:03:08.560,0:03:10.960 Я читав і вчив ту ж саму класику, 0:03:10.960,0:03:14.130 що люди читали[br]та навчали сотні років -- 0:03:14.130,0:03:17.160 Вергілій, Овідій, Чосер, Петрарка -- 0:03:17.160,0:03:19.510 а з кожною опублікованою[br]науковою статтею 0:03:19.510,0:03:22.760 множив людські знання, додаючи до них[br]крихітні моменти власних осяянь. 0:03:24.760,0:03:26.320 Насправді я мріяв стати 0:03:26.320,0:03:27.320 археологом минулого, 0:03:28.450,0:03:30.050 відкривачем літератури, 0:03:30.050,0:03:31.950 Індіаною Джонсом без батога -- 0:03:31.950,0:03:33.490 чи власне, з батогом. 0:03:33.490,0:03:34.720 (Сміх) 0:03:34.720,0:03:38.450 Я хотів цього не лише для себе,[br]а й для моїх студентів. 0:03:38.450,0:03:42.370 І шість років тому[br]я змінив напрямок моєї кар'єри. 0:03:42.370,0:03:45.400 Тоді я працював[br]над "Шахами кохання" - 0:03:45.400,0:03:48.280 останнью важливою довгою поемою[br]Європейського Середньовіччя, 0:03:48.280,0:03:49.920 ніколи не виданою. 0:03:49.920,0:03:52.950 Її не видавали,[br]бо вона існувала лише в одному манускрипті, 0:03:52.950,0:03:56.240 який був так жахливо пошкоджений[br]під час бомбардування Дрездена 0:03:56.240,0:03:57.490 під час Другої світової, 0:03:57.490,0:04:00.400 що кілька поколінь учених[br]називали його втраченим. 0:04:01.400,0:04:04.850 П‘ять років я працював[br]під ультрафіолетовою лампою, 0:04:04.850,0:04:06.770 намагаючись відновити сліди[br]написів, 0:04:06.770,0:04:09.210 і зайшов так далеко,[br]як тогочасні технології 0:04:09.210,0:04:10.610 власне, дозволяли мені. 0:04:10.610,0:04:12.720 Я зробив, те що роблять чимало людей. 0:04:12.720,0:04:14.760 Я зайшлов в інтернет 0:04:14.760,0:04:16.530 і там дізнався, 0:04:16.530,0:04:21.090 як мультиспектральні зображення [br]допомогли відновити два втрачені трактати 0:04:21.090,0:04:24.040 відомого грецького математика[br]Архімеда 0:04:24.040,0:04:25.600 з палімпсесту 13-того сторіччя. 0:04:25.600,0:04:28.920 Палімпсест - це стертий[br]та заново написаний рукопис. 0:04:30.200,0:04:31.450 Тож, на рівному місці, 0:04:31.450,0:04:34.530 я вирішив написати[br]головному технічному фахівцю 0:04:34.530,0:04:36.770 із проекту палімпсесту Архімеда - 0:04:36.770,0:04:38.260 професору Роджеру Істону - 0:04:38.260,0:04:40.120 із планом та проханням. 0:04:40.120,0:04:42.200 І на мій подив,[br]він дав мені відповідь. 0:04:44.000,0:04:47.650 З його допомогою[br]я зміг виграти грант від уряду США 0:04:47.650,0:04:51.680 на створення транспортабельної [br]мультиспектральної лабораторії. 0:04:51.680,0:04:56.520 Із цією лабораторією я перетворив[br]те, що було обвугленим та бляклим безладом, 0:04:56.520,0:04:58.560 на класику середньовіччя. 0:04:59.360,0:05:02.120 Як, власне, працює мультиспектральне[br]відображення? 0:05:02.120,0:05:04.590 Ідею в основі[br]мультиспектрального відображення 0:05:04.590,0:05:08.920 ті, хто знайомий із інфрачервоними[br]окулярами нічного бачення, 0:05:08.920,0:05:10.290 відразу ж оцінять: 0:05:10.290,0:05:12.830 те, що ми бачимо[br]у видимому центрі спектру, 0:05:12.830,0:05:15.200 це лише мала частина,[br]того, що там насправді є. 0:05:15.720,0:05:17.920 Те ж саме стосується і невидимих слів. 0:05:19.280,0:05:23.440 Наша система використовує 12 довжин [br]хвилі світла 0:05:23.440,0:05:25.970 між ультрафіолетовим та інфрачервоним, 0:05:25.970,0:05:29.040 і вони показані внизу манускрипту[br]вгорі - 0:05:29.040,0:05:30.690 від ряду світлодіодів 0:05:30.690,0:05:32.560 до іншого багатоспектрального[br]світла, 0:05:32.560,0:05:35.527 яке проходить окремими[br]аркушами манускрипту. 0:05:35.527,0:05:40.096 Так сканується одночасно 35 зображень [br]на аркуші манускрипта, 0:05:40.100,0:05:42.740 за допомогою потужної цифрової камери[br]із лінзами, 0:05:42.744,0:05:44.736 зробленими з кварцу. 0:05:44.740,0:05:46.840 У світі таких приблизно п'ять. 0:05:46.840,0:05:48.680 Як тільки ми зафіксуємо ці зображення, 0:05:48.680,0:05:50.770 ми пропускаємо їх[br]через статичні алгоритми, 0:05:50.770,0:05:53.280 щоб надалі розширити[br]й поліпшити, використовуючи 0:05:53.280,0:05:56.624 програмне забезпечення, яке спочатку[br]створили для супутникових знімків 0:05:56.624,0:06:00.120 і використовували такі люди як[br]геопросторові вчені 0:06:00.120,0:06:01.320 та ЦРУ. 0:06:02.040,0:06:04.330 Результати можуть бути вражаючими. 0:06:04.330,0:06:06.520 Можливо, ви вже чули, що[br]зробили 0:06:06.520,0:06:07.910 з сувоями Мертвого моря, 0:06:07.910,0:06:09.520 які повільно ставали желе. 0:06:10.480,0:06:14.110 Використовуючи інфрачервоне світло, [br]ми змогли прочитати найтемніші кутки 0:06:14.110,0:06:15.880 сувоїв Мертвого моря. 0:06:16.880,0:06:18.320 Ви, може, не в курсі, 0:06:18.320,0:06:21.090 однак й інші біблійні тексти [br]під загрозою. 0:06:21.090,0:06:24.530 Ось лист із [br]одного манускрипту, 0:06:24.530,0:06:26.330 який ми просканували, 0:06:26.330,0:06:30.240 який, можливо, є найціннішою[br]християнською Біблією у світі. 0:06:30.880,0:06:36.650 Верчелльський кодекс - найстаріший[br]переклад Євангелія на латинську, 0:06:36.650,0:06:39.280 він датується першою половиною[br]четвертого сторіччя. 0:06:40.560,0:06:42.780 Так ми можемо найближче підійти 0:06:42.780,0:06:46.750 до Біблії в часи[br]заснування християнства 0:06:46.750,0:06:48.400 за часів імператора Костянтина, 0:06:48.400,0:06:50.970 і також в часи[br]ради Нікеї, 0:06:50.970,0:06:54.440 коли обговорювались[br]основні засади християнства. 0:06:54.440,0:06:57.770 На жаль, цей манускрипт [br]був сильно пошкоджений, 0:06:57.770,0:07:00.010 його зіпсували, бо сторіччями 0:07:00.010,0:07:02.480 його читали та передавали з рук в руки 0:07:02.480,0:07:05.200 на присягах під час церковних церемоній. 0:07:05.200,0:07:09.890 Насправді, та фіолетова пляма,[br]яку ви бачите у лівому верхньому кутку, 0:07:09.890,0:07:14.210 це аспергіл, грибок, 0:07:14.210,0:07:17.770 який з'являється на немитих руках 0:07:17.770,0:07:19.800 хворого на туберкульоз. 0:07:20.640,0:07:23.680 Наше сканування дало мені змогу[br]зробити першу транскрипцію 0:07:23.680,0:07:26.320 цього манускрипту за 250 років. 0:07:27.800,0:07:31.170 Пересувна лабораторія,[br]щоб робити зображення в разі потреби, 0:07:31.170,0:07:32.760 була лише частиною рішення. 0:07:33.480,0:07:36.330 Ця технологія дуже дорога та рідкісна, 0:07:36.330,0:07:39.570 уміння сканувати й обробляти зображення -[br]дуже особливі. 0:07:39.570,0:07:41.290 Це значить, що відновлення 0:07:41.290,0:07:46.200 залишається за межами досягнення [br]більшості дослідників, крім найбагатших. 0:07:46.200,0:07:49.010 Саме тому я створив проект Лазаря, 0:07:49.010,0:07:50.690 некомерційний проект, 0:07:50.690,0:07:54.690 щоб донести мультиспектральний аналіз[br]до окремих вчених 0:07:54.690,0:07:58.560 та малих організацій[br]за невелику плату або безкоштовно. 0:07:59.560,0:08:01.170 За останні п'ять років 0:08:01.170,0:08:05.050 наша команда фахівців із обробки зображень,[br]вчених і студентів 0:08:05.050,0:08:07.250 побувала в семи різних країнах 0:08:07.250,0:08:11.120 та відновила деякі з найцінніших[br]в світі пошкоджених манускриптів, 0:08:11.120,0:08:14.154 разом із книгою Верчеллі,[br]найстарішою англомовною книгою, 0:08:14.154,0:08:16.794 Чорною книгою з Кармартена,[br]найстарішою уельською книгою, 0:08:16.794,0:08:20.296 та деякими з найцінніших[br]ранніх Євангелій, 0:08:20.300,0:08:23.200 які зараз перебувають [br]на території пост-радянської Грузії. 0:08:24.600,0:08:27.560 Спектральне сканування[br]може відновити втрачені тексти. 0:08:28.360,0:08:33.450 А ще важливіше - воно відтворює[br]другу історію позаду тексту, 0:08:33.450,0:08:38.160 історію того, як, коли[br]та ким був створений текст, 0:08:38.160,0:08:41.600 та іноді - про що думав автор,[br]коли його писав. 0:08:42.600,0:08:45.690 Візьмемо, наприклад, проект [br]Декларації Незалежності, 0:08:45.690,0:08:48.120 написаний власноручно [br]Томасом Джефферсоном, 0:08:48.120,0:08:50.573 який мої колеги[br]просканували кілька років тому 0:08:50.573,0:08:51.933 в бібліотеці Конгресу. 0:08:52.360,0:08:55.050 Куратори помітили,[br]що одне слово 0:08:55.050,0:08:57.450 було вицарапане та переписане. 0:08:57.450,0:08:59.560 Переписаним словом було "громадяни". 0:09:00.240,0:09:02.840 Можливо, ви здогадались,[br]яким було слово на споді. 0:09:03.960,0:09:05.370 "Суб'єкти". 0:09:05.370,0:09:08.160 Ось, леді та джентльмени,[br]американська демократія, 0:09:08.160,0:09:10.320 що розвивалась під рукою[br]Томаса Джефферсона. 0:09:11.360,0:09:15.200 Чи подумаймо про карту Мартеллуса [br]1491 року, 0:09:15.200,0:09:17.570 яку ми просканували в бібліотеці [br]рідкісних книг Байнеке в Єльському університеті. 0:09:17.570,0:09:20.040 Це карта,[br]на яку, ймовірно, орієнтувався Колумб 0:09:20.040,0:09:21.770 перед мандрівкою до Нового Світу, 0:09:21.770,0:09:24.510 і яка дала йому уявлення[br]про те, як виглядала Азія, 0:09:24.510,0:09:26.160 і де розташована Японія. 0:09:27.640,0:09:30.630 Проблема цієї карти в тому,[br]що її чорнила та пігменти 0:09:30.630,0:09:32.770 з часом так вицвіли, 0:09:32.770,0:09:34.920 що ця велика, майже двометрова карта, 0:09:34.920,0:09:37.040 показувала світ, як велику пустелю. 0:09:37.520,0:09:41.130 Досі ми мали дуже слабке,[br]фрагментоване уявлення про те, 0:09:41.130,0:09:42.810 яким був світ для Колумба 0:09:42.810,0:09:44.760 і як були представлені його культури. 0:09:45.240,0:09:49.370 Основні написи цієї карти були зовсім[br]нерозбірливі при нормальному світлі. 0:09:49.370,0:09:51.640 При ультрафіолетовому світлі також. 0:09:51.640,0:09:53.680 Мультиспектральне сканування[br]показало все. 0:09:54.640,0:09:58.210 В Азії ми дізнались про монстрів[br]з такими довгими вухами, 0:09:58.210,0:10:00.560 що вони сягали аж до ніг[br]тих створінь. 0:10:01.040,0:10:05.440 В Африці - про змій,[br]через яких земля димілась. 0:10:06.680,0:10:08.930 Як світло зірок, яке показує нам, 0:10:08.930,0:10:11.520 як виглядав Всесвіт[br]в далекому минулому, 0:10:11.520,0:10:15.450 мультиспектральне світло повертає нас[br]до перших непевних моментів 0:10:15.450,0:10:16.760 створення книг. 0:10:17.480,0:10:21.410 Через цю призму ми бачимо[br]помилки, зміни уявлень, 0:10:21.410,0:10:24.330 наївність, недозволені думки, 0:10:24.330,0:10:26.570 недосконалість людської уяви, 0:10:26.570,0:10:29.400 що дають змогу цим освяченим об'єктам [br]та їхнім авторам 0:10:29.400,0:10:31.096 стати реальнішими, 0:10:31.100,0:10:33.640 а історію ближчою. 0:10:34.760,0:10:36.040 А як щодо майбутнього? 0:10:36.480,0:10:38.640 Так багато минулого, 0:10:38.640,0:10:41.880 і так мало людей[br]із вмінням його врятувати, 0:10:41.880,0:10:45.800 перед тим, як ці книги зникнуть назавжди. 0:10:46.480,0:10:49.760 Саме тому я почав викладати[br]гібридну дисципліну, 0:10:49.760,0:10:51.690 яку я зву "текстуальною наукою". 0:10:51.690,0:10:53.290 Текстуальна наука - це шлюб 0:10:53.290,0:10:55.730 традиційних навичок[br]студента літератури - 0:10:55.730,0:10:58.280 вміння читати старі мови[br]та старе письмо, 0:10:58.280,0:11:00.010 а також відомостей про те, [br]як були написані тексти, 0:11:00.010,0:11:02.160 щоб мати змогу[br]скласти та визначити дату -- 0:11:02.160,0:11:04.930 з новою технікою, на кшталт[br]візуального сканування, 0:11:04.930,0:11:07.530 хімією чорнил та пігментів, 0:11:07.530,0:11:09.960 програмами оптичного[br]розпізнавання символів. 0:11:11.160,0:11:13.320 Торік студент мого класу, 0:11:13.320,0:11:14.570 першокурсник, 0:11:14.570,0:11:16.400 зі знанням латинської та грецької 0:11:16.400,0:11:18.760 сканував палімпсест, 0:11:18.760,0:11:21.520 який ми сфотографували у відомій[br]римській бібліотеці. 0:11:22.240,0:11:27.000 Коли він працював, написи грецькою[br]почали з'являтись на задньому фоні. 0:11:28.200,0:11:29.680 Всі зібрались, 0:11:29.680,0:11:32.370 і він прочитав рядок втраченої поеми[br] 0:11:32.370,0:11:34.720 грецького комічного драматурга Менандра. 0:11:35.760,0:11:38.440 Вперше за тисячу років 0:11:38.440,0:11:41.040 ці слова[br]вимовили вголос. 0:11:41.880,0:11:44.440 У той момент він став вченим. 0:11:45.440,0:11:48.293 Леді та джентльмени,[br]це майбутнє із минулого. 0:11:48.293,0:11:53.013 Дуже дякую. 0:11:53.015,0:11:54.385 (Оплески)