0:00:00.760,0:00:03.456 Pe 26 ianuarie 2013, 0:00:03.480,0:00:06.976 o trupă de militanți Al-Qaeeda [br]a intrat în orașul antic Timbuktu 0:00:07.000,0:00:09.300 la marginea sudică a deșertului Sahara. 0:00:09.640,0:00:14.256 Acolo au ars o bibliotecă medievală[br]de 30.000 de manuscrise 0:00:14.280,0:00:17.056 scrise în arabă [br]și în mai multe limbi africane, 0:00:17.080,0:00:22.816 variind de la subiecte ca astronomie, [br]geografie și istorie până la medicină, 0:00:22.840,0:00:24.536 inclusiv o carte ce menționează 0:00:24.560,0:00:28.480 poate primul tratament [br]pentru disfuncția erectilă masculină. 0:00:29.760,0:00:31.056 Necunoscută în Occident, 0:00:31.080,0:00:34.496 aceasta a adunat[br]înțelepciunea unui întreg continent, 0:00:34.520,0:00:38.600 vocea Africii într-o vreme când se credea[br]că Africa nu are deloc glas. 0:00:39.290,0:00:42.210 Primarul orașului Bamako, [br]care a fost martorul evenimentului, 0:00:42.210,0:00:43.936 a numit arderea manuscriselor 0:00:43.960,0:00:46.400 „o crimă împotriva [br]moștenirii culturale mondiale”. 0:00:46.880,0:00:48.416 Și avea dreptate, 0:00:48.440,0:00:51.320 sau ar fi avut,[br]dacă nu ar fi mințit și el. 0:00:52.560,0:00:55.296 De fapt, chiar înainte, 0:00:55.320,0:00:59.456 savanții africani adunaseră[br]niște cărți vechi 0:00:59.480,0:01:01.976 pe care le-au lăsat [br]să fie arse de teroriști. 0:01:02.000,0:01:04.936 Azi, colecția este ascunsă în Bamako, 0:01:04.959,0:01:06.336 capitala statului Mali, 0:01:06.360,0:01:08.760 unde se deteriorează[br]din cauza umidității ridicate. 0:01:08.760,0:01:10.470 Ceea ce a fost salvat prin viclenie 0:01:10.470,0:01:12.096 acum este din nou în pericol, 0:01:12.120,0:01:13.710 de data aceasta din cauza climei. 0:01:14.200,0:01:16.616 Dar Africa[br]și colțurile îndepărtate ale lumii, 0:01:16.616,0:01:19.230 nu sunt singurele locuri, [br]sau locurile principale 0:01:19.230,0:01:23.256 în care manuscrise care ar putea schimba[br]istoria culturală mondială 0:01:23.280,0:01:24.800 sunt în pericol. 0:01:25.920,0:01:30.656 Acum câțiva ani am efectuat un sondaj [br]asupra bibliotecilor europene de cercetare 0:01:30.680,0:01:32.936 și am descoperit că există 0:01:32.960,0:01:36.176 cel puțin 60.000 de manuscrise 0:01:36.200,0:01:37.816 de dinainte de 1500 0:01:37.840,0:01:40.776 care sunt ilizibile din cauza umezelii, 0:01:40.800,0:01:44.776 a decolorării, mucegaiului [br]și a agenților chimici. 0:01:44.800,0:01:47.776 Numărul real este probabil dublu, 0:01:47.800,0:01:49.976 dar asta nici nu contează. 0:01:50.000,0:01:52.616 Manuscrise renascentiste [br]și manuscrise moderne 0:01:52.640,0:01:56.084 și obiecte de patrimoniu cultural, [br]cum ar fi hărțile. 0:01:57.960,0:02:00.416 Cum ar fi dacă ar exista o tehnologie 0:02:00.440,0:02:05.776 care ar putea recupera [br]aceste lucrări pierdute și necunoscute? 0:02:05.800,0:02:10.216 Imaginați-vă la nivel mondial [br]cum un cufăr de sute de mii 0:02:10.240,0:02:13.176 de texte necunoscute anterior 0:02:13.200,0:02:16.530 ne-ar putea transforma radical [br]cunoștințele despre trecut. 0:02:18.280,0:02:22.296 Imaginați-vă ce clasici necunoscuți [br]am descoperi 0:02:22.320,0:02:25.656 care ar rescrie[br]canoanele literaturii, istoriei, 0:02:25.680,0:02:27.120 filozofiei, muzicii, 0:02:27.840,0:02:31.376 sau mai provocator, care ar putea rescrie [br]identitățile noastre culturale, 0:02:31.400,0:02:34.760 construind noi punți [br]între oameni și cultură. 0:02:35.520,0:02:38.056 Acestea sunt întrebările [br]care m-au transformat 0:02:38.080,0:02:40.896 dintr-un savant medieval, [br]un cititor de texte, 0:02:40.920,0:02:42.720 într-un om de știință. 0:02:44.120,0:02:46.416 Ce cuvânt nesatisfăcător este „cititor”. 0:02:46.440,0:02:49.016 Pentru mine, [br]el conturează o imagine pasivă 0:02:49.040,0:02:51.456 a cuiva care stă alene într-un fotoliu, 0:02:51.480,0:02:53.776 așteptând să vină cunoașterea la el 0:02:53.800,0:02:55.496 într-un colet mic. 0:02:55.520,0:02:58.536 Cât de bine este[br]să fii participant la trecut, 0:02:58.560,0:03:01.736 un aventurier într-o țară nedescoperită, 0:03:01.760,0:03:04.160 căutând texte ascunse. 0:03:05.360,0:03:07.800 Ca profesor universitar,[br]am fost un simplu cititor. 0:03:08.560,0:03:10.976 Am citit și am învățat aceiași clasici 0:03:11.000,0:03:14.136 pe care oamenii[br]i-au citit și învățat de sute de ani: 0:03:14.160,0:03:17.176 Virgil, Ovid, Chaucer, Petrarch, 0:03:17.200,0:03:19.620 și cu fiecare articol[br]pe care l-am publicat 0:03:19.640,0:03:23.130 am adăugat șuvițe de înțelegere [br]cunoștințelor umane în scădere continuă. 0:03:24.760,0:03:26.336 Ceea ce voiam să fiu 0:03:26.360,0:03:28.456 era un arheolog al trecutului, 0:03:28.480,0:03:30.056 un cercetător al literaturii, 0:03:30.080,0:03:31.976 un Indiana Jones fără bici, 0:03:32.000,0:03:33.496 sau, de fapt, cu bici. 0:03:33.520,0:03:34.736 (Râsete) 0:03:34.760,0:03:38.456 Și mi-am dorit asta nu doar pentru mine, [br]ci și pentru studenții mei. 0:03:38.480,0:03:42.376 Și astfel, acum șase ani, [br]am schimbat direcția carierei mele. 0:03:42.400,0:03:45.416 Pe atunci lucram la „Șahul Iubirii,” 0:03:45.440,0:03:48.296 ultimul poem lung important [br]din Evul Mediu European 0:03:48.320,0:03:50.000 care nu a fost editat niciodată. 0:03:50.000,0:03:52.976 Și nu a fost editat pentru că exista [br]într-un singur manuscris 0:03:53.000,0:03:56.256 care a fost atât de grav avariat [br]în timpul bombardării din Dresda 0:03:56.280,0:03:57.650 în Al Doilea Război Mondial, 0:03:57.650,0:04:00.400 încât generații de savanți [br]îl declaraseră pierdut. 0:04:01.400,0:04:04.856 De cinci ani, [br]lucram cu o lampă ultravioletă 0:04:04.880,0:04:06.736 încercând să recuperez urmele scrisului 0:04:06.736,0:04:09.080 și aș fi mers cât de departe [br]putea să mă ajute 0:04:09.090,0:04:10.616 tehnologia la acel moment. 0:04:10.640,0:04:12.736 Și astfel am făcut[br]ceea ce fac mulți oameni. 0:04:12.760,0:04:14.776 Am mers online, 0:04:14.800,0:04:16.920 și acolo am aflat despre utilizarea 0:04:16.920,0:04:21.136 imagisticii multispectrale[br]pentru recuperarea a două tratate pierdute 0:04:21.160,0:04:24.056 ale renumitului matematician grec Arhimede 0:04:24.080,0:04:26.197 dintr-un palimpsest[br]din secolul al XIII-lea. 0:04:26.197,0:04:29.150 Un palimpsest este un manuscris [br]care a fost șters și rescris. 0:04:30.200,0:04:31.456 Și așa, din senin, 0:04:31.480,0:04:34.536 am decis să-i scriu[br]cercetătorului în imagistică 0:04:34.560,0:04:36.776 din proiectul palimpsestului lui Arhimede, 0:04:36.800,0:04:38.296 profesorul Roger Easton, 0:04:38.320,0:04:40.136 despre un plan și o pledoarie. 0:04:40.160,0:04:42.200 Și spre surprinderea mea, mi-a răspuns. 0:04:44.000,0:04:47.656 Cu ajutorul lui, am putut câștiga [br]o subvenție din partea guvernului SUA 0:04:47.680,0:04:51.696 pentru a construi un laborator imagistic[br]transportabil multispectral. 0:04:51.720,0:04:56.536 Și cu acest laborator, am transformat [br]ceva ce era carbonizat și decolorat 0:04:56.560,0:04:58.560 într-un nou clasic medieval. 0:04:59.360,0:05:02.136 Deci, cum funcționează efectiv [br]imagistica multispectrală? 0:05:02.160,0:05:04.840 Ei bine, ideea din spatele [br]imagisticii multispectrale 0:05:04.840,0:05:10.346 e asemănătoare cu cea a ochelarilor[br]cu vedere pe timp de noapte: 0:05:10.360,0:05:12.886 ceea ce putem vedea[br]în spectrul vizibil al luminii 0:05:12.910,0:05:15.330 este doar o mică parte [br]din ceea ce există de fapt. 0:05:15.720,0:05:18.520 Același lucru este valabil [br]și pentru scrisul invizibil. 0:05:19.280,0:05:23.456 Sistemul nostru folosește [br]12 lungimi de undă de lumină 0:05:23.480,0:05:25.976 între ultraviolet și infraroșu, 0:05:26.000,0:05:28.436 iar acestea sunt proiectate pe manuscris 0:05:28.436,0:05:30.696 de deasupra,[br]folosind mai multe becuri LED, 0:05:30.720,0:05:33.020 și de la o altă sursă[br]de lumină multispectrală, 0:05:33.020,0:05:35.553 care luminează de dedesubt[br]foile manuscrisului. 0:05:35.577,0:05:39.856 În acest fel sunt realizate [br]35 de imagini per secvență per foaie, 0:05:39.856,0:05:41.804 folosind o cameră digitală de mare putere 0:05:41.814,0:05:44.736 echipată cu un obiectiv făcut din cuarț. 0:05:44.760,0:05:47.280 În lume există aproximativ[br]cinci astfel de obiective. 0:05:47.280,0:05:49.090 Și odată ce facem aceste imagini, 0:05:49.090,0:05:50.993 le procesăm prin algoritmi statistici 0:05:50.993,0:05:53.670 pentru îmbunătățirea [br]și clarificarea lor în continuare, 0:05:53.670,0:05:56.900 folosind un software proiectat inițial[br]pentru imagini din satelit 0:05:56.900,0:06:00.096 și folosit de oamenii[br]de știință geo-spațiali 0:06:00.120,0:06:01.320 și de CIA. 0:06:02.040,0:06:04.336 Rezultatele pot fi spectaculoase. 0:06:04.360,0:06:06.426 Poate ați auzit deja[br]despre ce s-a realizat 0:06:06.426,0:06:08.300 pentru Manuscrisele de la Marea Moartă, 0:06:08.300,0:06:10.020 care se gelatinizează lent. 0:06:10.480,0:06:14.136 Folosind infraroșul, am reușit să citim [br]chiar și cele mai întunecate colțuri 0:06:14.160,0:06:16.290 ale Manuscriselor de la Marea Moartă. 0:06:16.780,0:06:18.336 Este posibil să nu știți totuși, 0:06:18.360,0:06:21.096 despre alte texte biblice[br]care sunt în pericol. 0:06:21.120,0:06:24.536 Iată, de exemplu, [br]o foaie dintr-un manuscris 0:06:24.560,0:06:26.336 pe care l-am procesat, 0:06:26.360,0:06:30.240 care este poate cea mai valoroasă [br]Biblie creștină din lume. 0:06:30.880,0:06:36.656 Codex Vercellensis este cea mai veche [br]traducere a Evangheliilor în latină, 0:06:36.680,0:06:39.280 și datează din prima jumătate [br]a secolului al IV-lea. 0:06:40.560,0:06:43.556 Aceasta este cea mai timpurie Biblie 0:06:43.560,0:06:46.776 din momentul întemeierii creștinătății 0:06:46.800,0:06:48.416 sub Împăratul Constantin 0:06:48.440,0:06:50.976 și de asemenea de pe vremea [br]Conciliului de la Niceea, 0:06:51.000,0:06:54.496 când s-a convenit [br]asupra credinței de bază a creștinismului. 0:06:54.520,0:06:57.776 Din păcate, acest manuscris [br]a fost foarte grav deteriorat, 0:06:57.800,0:07:00.016 și este deteriorat pentru că de secole 0:07:00.040,0:07:02.496 a fost folosit și manipulat 0:07:02.520,0:07:05.216 în ceremoniile din biserică. 0:07:05.240,0:07:09.896 De fapt, acea pată violet [br]pe care o vedeți în colțul din stânga sus 0:07:09.920,0:07:14.216 este Aspergillus, o ciupercă 0:07:14.240,0:07:17.776 ce provine de pe mâinile nespălate 0:07:17.800,0:07:19.800 ale unei persoane cu tuberculoză. 0:07:20.640,0:07:23.696 Procesarea imagistică[br]mi-a permis să fac prima transcriere 0:07:23.720,0:07:26.320 a acestui manuscris în 250 de ani. 0:07:27.720,0:07:31.256 Având un laborator care poate călători [br]acolo unde colecțiile au nevoie, 0:07:31.280,0:07:32.970 este doar o parte a soluției. 0:07:33.480,0:07:36.266 Tehnologia este scumpă și foarte rară, 0:07:36.266,0:07:39.640 iar abilitățile de imagistică [br]și procesare a imaginilor sunt ezoterice. 0:07:39.640,0:07:41.500 Asta înseamnă că recuperarea textelor 0:07:41.500,0:07:46.216 e inaccesibilă majorității cercetătorilor,[br]exceptând cele mai bogate instituții. 0:07:46.240,0:07:49.016 De asta am fondat Proiectul Lazarus, 0:07:49.040,0:07:50.696 o inițiativă non-profit 0:07:50.720,0:07:54.696 pentru a aduce imagistica multispectrală[br]cercetătorilor individuali 0:07:54.720,0:07:58.560 și instituțiilor mai mici, [br]cu costuri reduse. 0:07:59.560,0:08:01.176 În ultimii cinci ani, 0:08:01.200,0:08:05.056 echipa noastră de experți în imagistică,[br]savanți și studenți, 0:08:05.080,0:08:08.366 a călătorit în șapte țări diferite[br]și a recuperat 0:08:08.400,0:08:11.450 unele dintre cele mai valoroase [br]manuscrise deteriorate din lume, 0:08:11.450,0:08:14.195 incluzând Cartea Vercelli,[br]cea mai veche carte în engleză, 0:08:14.195,0:08:17.154 Cartea Neagră a lui Carmarthen, [br]cea mai veche carte în galică, 0:08:17.154,0:08:20.296 și unele dintre cele mai valoroase [br]Evanghelii timpurii 0:08:20.320,0:08:23.200 aflate în ceea ce este acum [br]fosta Georgie Sovietică. 0:08:24.600,0:08:27.560 Deci, imagistica spectrală [br]poate recupera textele pierdute. 0:08:28.360,0:08:33.456 Mai mult, poate recupera o a doua[br]poveste din spatele fiecărui obiect, 0:08:33.480,0:08:38.176 povestea despre cum, [br]când și de cine a fost creat un text, 0:08:38.200,0:08:41.820 și, uneori, ce gândea autorul [br]în momentul în care l-a scris. 0:08:42.600,0:08:45.696 Luați, de exemplu, [br]o ciornă a Declarației de Independență 0:08:45.720,0:08:47.810 scrisă de mâna lui Thomas Jefferson, 0:08:47.810,0:08:50.253 pe care colegii mei[br]au procesat-o acum câțiva ani 0:08:50.253,0:08:51.933 în Biblioteca Congresului. 0:08:52.360,0:08:55.056 Curatorii au observat că un singur cuvânt 0:08:55.080,0:08:57.456 fusese șters și suprascris. 0:08:57.480,0:08:59.560 Cuvântul suprascris a fost „cetățeni.” 0:09:00.240,0:09:02.840 Poate puteți ghici care a fost [br]cuvântul de dedesubt. 0:09:03.960,0:09:05.376 „Subiecți.” 0:09:05.400,0:09:08.216 Acolo, doamnelor și domnilor, [br]este democrația americană 0:09:08.240,0:09:10.320 evoluând sub mâna lui Thomas Jefferson. 0:09:11.360,0:09:15.080 Sau luați în considerare[br]Harta Martellus din 1491, 0:09:15.080,0:09:17.660 pe care am procesat-o [br]la Biblioteca Beinecke din Yale. 0:09:17.660,0:09:19.890 Asta a fost harta [br]pe care a consultat-o Columb 0:09:19.890,0:09:21.776 înainte de a călători în Lumea Nouă 0:09:21.800,0:09:24.536 și care i-a oferit o idee [br]despre cum arăta Asia 0:09:24.560,0:09:26.160 și unde se afla Japonia. 0:09:27.640,0:09:30.656 Problema acestei hărți [br]este că cernelurile și pigmenții ei 0:09:30.680,0:09:32.776 s-au degradat atât de mult în timp, 0:09:32.800,0:09:35.140 încât această hartă mare, [br]de aproape șapte metri, 0:09:35.140,0:09:37.170 a făcut ca lumea să pară un deșert uriaș. 0:09:37.520,0:09:41.136 Până acum, nu știam în detaliu, 0:09:41.160,0:09:42.970 ce știa Columb despre lume 0:09:42.970,0:09:44.950 și cum erau reprezentate culturile lumii. 0:09:45.240,0:09:49.376 Legenda principală a hărții [br]era complet ilizibilă sub lumină normală. 0:09:49.400,0:09:51.656 Lumina ultravioletă ajuta foarte puțin. 0:09:51.680,0:09:53.680 Dar cea multispectrală ne-a oferit totul. 0:09:54.640,0:09:58.216 În Asia am aflat despre monștri [br]cu urechi atât de lungi 0:09:58.240,0:10:00.560 că puteau acoperi [br]întregul corp al creaturii. 0:10:01.040,0:10:05.440 În Africa, despre un șarpe [br]care putea face ca pământul să fumege. 0:10:06.290,0:10:08.910 Precum lumina stelelor, [br]care poate transmite informații 0:10:08.910,0:10:11.820 despre felul în care arăta Universul [br]în trecutul îndepărtat, 0:10:11.820,0:10:15.456 și lumina multispectrală [br]ne poate duce înapoi la primele momente 0:10:15.480,0:10:17.100 ale creării unui obiect. 0:10:17.480,0:10:21.416 Prin aceste lentile, asistăm la greșelile,[br]la răzgândirile, 0:10:21.440,0:10:24.336 la naivitățile, la gândurile necenzurate, 0:10:24.360,0:10:26.576 la imperfecțiunile imaginației umane 0:10:26.600,0:10:29.416 care fac ca aceste obiecte sfinte[br]și autorii lor 0:10:29.440,0:10:31.096 să devină mai reali, 0:10:31.120,0:10:33.640 care aduc istoria mai aproape de noi. 0:10:34.760,0:10:36.040 Dar viitorul? 0:10:36.480,0:10:38.656 Sunt atât de multe din trecut, 0:10:38.680,0:10:41.896 și atât de puține persoane [br]cu abilități de a le salva 0:10:41.920,0:10:45.800 înainte ca aceste obiecte [br]să dispară pentru totdeauna. 0:10:46.480,0:10:49.776 De aceea, am început să predau [br]această nouă disciplină hibridă 0:10:49.800,0:10:51.696 pe care o numesc „știință textuală.” 0:10:51.720,0:10:53.296 Știința textuală este o căsătorie 0:10:53.296,0:10:55.780 a abilităților tradiționale [br]ale unui savant literar, 0:10:55.780,0:10:58.370 capacitatea de a citi[br]limbi și scrieri vechi de mână, 0:10:58.370,0:11:00.670 cunoașterea modului [br]cum sunt realizate textele 0:11:00.670,0:11:02.196 pentru a le putea plasa și data, 0:11:02.200,0:11:04.936 cu tehnici noi precum imagistica, 0:11:04.960,0:11:07.536 chimia cernelurilor și a pigmenților, 0:11:07.560,0:11:10.540 și recunoașterea optică a caracterelor [br]asistată de calculator. 0:11:11.160,0:11:13.336 Anul trecut, un student din clasa mea, 0:11:13.360,0:11:14.576 un boboc, 0:11:14.600,0:11:16.416 care cunoștea latina și greaca, 0:11:16.440,0:11:18.776 a procesat imagistic un palimpsest 0:11:18.800,0:11:21.640 pe care l-am fotografiat [br]la o bibliotecă renumită din Roma. 0:11:22.240,0:11:27.000 Pe măsură ce lucra, în spatele textului [br]au început să apară mici scrieri grecești. 0:11:28.200,0:11:29.696 Toată lumea s-a adunat în jur, 0:11:29.720,0:11:32.376 iar el a citit un rând[br]dintr-o lucrare pierdută 0:11:32.400,0:11:34.720 a dramaturgului comic grec Menander. 0:11:35.760,0:11:38.456 Aceasta a fost prima dată [br]în peste o mie de ani 0:11:38.480,0:11:41.040 când acele cuvinte [br]fuseseră pronunțate cu voce tare. 0:11:41.880,0:11:44.660 În acel moment, el a devenit savant. 0:11:45.440,0:11:48.320 Doamnelor și domnilor, [br]acesta este viitorul trecutului. 0:11:48.840,0:11:50.056 Vă mulțumesc foarte mult! 0:11:50.080,0:11:53.080 (Aplauze)