0:00:00.760,0:00:03.456 2013. január 26-án 0:00:03.480,0:00:06.976 al-Káida katonák egy csapata behatolt [br]a Szahara déli szélén lévő 0:00:07.000,0:00:09.000 Timbuktu ősi városába. 0:00:09.640,0:00:13.990 Itt tüzet raktak a középkori könyvtár [br]30 ezer darab arab és más 0:00:14.020,0:00:17.056 afrikai nyelveken írott kéziratából, [br]amelyek a csillagászattól 0:00:17.080,0:00:22.816 a földrajzig, történelemig és orvoslásig[br]számtalan területet öleltek fel. 0:00:22.840,0:00:24.536 Köztük volt egy könyv, amely talán 0:00:24.560,0:00:28.480 elsőként foglalkozott a férfiak [br]merevedési zavarának kezelésével. 0:00:28.580,0:00:31.056 Ez egy egész kontinens[br]kollektív bölcsessége volt, [br] 0:00:31.080,0:00:34.496 ismeretlen a Nyugat számára; 0:00:34.520,0:00:38.600 Afrika szava abból a korból, [br]amikor Afrikát némának gondolták. 0:00:38.980,0:00:41.810 Bamako polgármestere, [br]aki szemtanúja volt az eseménynek, 0:00:41.810,0:00:43.936 a kéziratok elégetéséről így nyilatkozott: 0:00:43.960,0:00:46.200 "merénylet a világ kulturális [br]öröksége ellen". 0:00:46.880,0:00:48.416 Igaza volt -- 0:00:48.440,0:00:51.880 illetve lett volna, eltekintve[br]attól a ténytől, hogy hazudott. 0:00:52.330,0:00:55.296 Valójában az történt, [br]hogy afrikai tudósok közvetlen előtte 0:00:55.320,0:00:59.070 ötletszerűen összeválogattak [br]régi könyveket, 0:00:59.070,0:01:01.976 és elöl hagyták őket, hogy a [br]terroristák azokat égessék el. 0:01:02.000,0:01:04.936 A gyűjtemény ma Bamakóban, 0:01:04.959,0:01:06.336 Mali fővárosában dohosodik 0:01:06.360,0:01:08.456 egy magas páratartalmú rejtekhelyen. 0:01:08.480,0:01:10.336 Amit csellel megmentettek, 0:01:10.360,0:01:12.096 újra veszélyben van, 0:01:12.120,0:01:13.360 csak most a klíma miatt. 0:01:14.200,0:01:16.616 De nem csak Afrikában [br]és a fejlődő világban 0:01:16.640,0:01:18.936 vannak olyan kéziratok végveszélyben, 0:01:18.960,0:01:23.256 amelyek újraírathatnák 0:01:23.280,0:01:24.800 a világ kultúrtörténetét. 0:01:25.920,0:01:30.656 Néhány évvel ezelőtt felmértem [br]Európa tudományos könyvtárait, 0:01:30.680,0:01:32.936 és azt találtam, 0:01:32.960,0:01:36.176 hogy legalább 60 ezer 0:01:36.200,0:01:37.816 1500 előtti kézirat vált 0:01:37.840,0:01:40.776 olvashatatlanná a víz rongálása, 0:01:40.800,0:01:44.776 fakulás, penész vagy vegyi anyagok miatt. 0:01:44.800,0:01:47.776 A tényleges szám [br]alighanem ennek a duplája, 0:01:47.800,0:01:49.976 és ebben még nincsenek benne 0:01:50.000,0:01:52.616 a reneszánsz és az újabb kori kéziratok, 0:01:52.640,0:01:55.760 és kulturális örökségünk egyéb tárgyai, [br]mint pl. a térképek. 0:01:57.960,0:02:00.416 Mi lenne, ha létezne egy technológia, 0:02:00.440,0:02:05.776 amely olvashatóvá tenné ezeket az [br]elveszett és ismeretlen műveket? 0:02:05.800,0:02:10.216 Mennyire megváltoztathatnák [br]múltról alkotott tudásunkat 0:02:10.240,0:02:13.176 a világszerte lappangó, [br] 0:02:13.200,0:02:16.240 korábban ismeretlen művek százezrei. 0:02:18.280,0:02:22.296 Képzeljük el, hogy ismeretlen [br]klasszikusokat fedezhetnénk fel, 0:02:22.320,0:02:25.656 amelyek újraírhatnák az irodalmi, [br]történeti, 0:02:25.680,0:02:27.120 filozófiai, zenei kánont, 0:02:27.840,0:02:31.376 vagy – provokatívabban –[br]kulturális identitásunkat, 0:02:31.400,0:02:34.760 új hidakat építve ember[br]és kultúra között. 0:02:35.520,0:02:38.056 Ezeknek a kérdéseknek hatására lettem 0:02:38.080,0:02:40.896 a középkor kutatójából, [br]a szövegek olvasójából 0:02:40.920,0:02:42.720 a szövegkutatóvá. 0:02:44.120,0:02:46.416 Mennyire rossz szó is az, hogy olvasó! 0:02:46.440,0:02:49.016 Számomra ez a passzivitás képét sejteti: 0:02:49.040,0:02:51.456 ül valaki ölbe tett kézzel [br]a karosszékében, 0:02:51.480,0:02:53.776 várva a sült galamb képében érkező 0:02:53.800,0:02:55.496 tudásra. 0:02:55.520,0:02:58.536 Mennyivel jobb részese lenni a múltnak, 0:02:58.560,0:03:01.736 kalandornak [br]egy felfedezésre váró országban, 0:03:01.760,0:03:04.160 aki rejtett szövegek után kutat. 0:03:05.360,0:03:07.800 Tudósként egyszerű olvasó voltam. 0:03:08.300,0:03:10.976 Azokat a klasszikusokat olvastam [br]és tanítottam én is, 0:03:11.000,0:03:14.136 amelyeket évszázadok óta [br]olvasnak és tanítanak – 0:03:14.160,0:03:17.176 Vergiliust, Ovidiust,[br]Chaucert, Petrarcát – 0:03:17.200,0:03:19.536 és minden megjelent [br]tudományos dolgozatommal 0:03:19.560,0:03:22.760 aprópénzzel járultam [br]hozzá az emberi tudáshoz. 0:03:24.760,0:03:26.336 A múlt régésze 0:03:26.360,0:03:28.456 akartam lenni, 0:03:28.480,0:03:30.056 az irodalom felfedezője, 0:03:30.080,0:03:31.976 egy Indiana Jones ostor nélkül -- 0:03:32.000,0:03:33.496 vagy éppenséggel ostorral. 0:03:33.520,0:03:34.736 (Nevetés) 0:03:34.760,0:03:38.456 Nem csak magamért akartam ezt,[br]a tanítványaimért is. 0:03:38.480,0:03:42.376 Így tehát hat évvel ezelőtt[br]pályát változtattam. 0:03:42.400,0:03:45.250 Ekkoriban a "Szerelmi Sakk"-on dolgoztam. 0:03:45.250,0:03:48.296 Ez az utolsó jelentős, hosszabb, költemény[br]a középkori Európából, 0:03:48.320,0:03:49.936 amelyet még sosem adtak ki. 0:03:49.960,0:03:52.976 Sosem dolgozták fel, [br]mert csak egyetlen kéziratban létezett, 0:03:53.000,0:03:56.256 az pedig annyira megrongálódott [br]Drezda bombázása alatt 0:03:56.280,0:03:57.496 a második világháborúban, 0:03:57.520,0:04:00.400 hogy tudósnemzedékek állították: [br]végképp elveszett. 0:04:01.400,0:04:04.856 Öt éven keresztül dolgoztam rajta [br]ultraibolya lámpánál, 0:04:04.880,0:04:06.776 próbálva helyreállítani az írást. 0:04:06.800,0:04:09.070 Elértem az akkor rendelkezésre álló [br] 0:04:09.070,0:04:10.616 technika végső határát. 0:04:10.640,0:04:12.736 És így azt tettem, amit sokan mások: 0:04:12.760,0:04:14.776 felmentem az internetre, 0:04:14.800,0:04:16.536 és innen megtudtam, 0:04:16.560,0:04:21.136 hogy multispektrális képalkotással [br]visszanyerték Arkhimédésznek, 0:04:21.160,0:04:24.056 a nagy görög matematikusnak [br]két elveszett tanulmányát 0:04:24.080,0:04:25.616 egy 13. századi palimpszesztből. 0:04:25.640,0:04:29.050 A palimpszeszt olyan kézirat, [br]amit kivakartak, s a helyébe mást írtak. 0:04:29.690,0:04:31.456 Ezen felbuzdulva hirtelenjében 0:04:31.480,0:04:33.990 elhatároztam, hogy levélben[br]az Arkhimédész-féle 0:04:33.990,0:04:36.550 palimpszeszt-projekt [br]vezető képfeldolgozó tudósához, 0:04:36.550,0:04:38.296 Roger Easton professzorhoz fordulok 0:04:38.320,0:04:40.136 egy tervvel és egy kéréssel. 0:04:40.160,0:04:42.560 Meglepetésemre tényleg válaszolt. 0:04:44.000,0:04:47.656 Az ő segítségével szereztem meg[br]az USA kormányának ösztöndíját 0:04:47.680,0:04:51.696 egy hordozható multispektrális [br]képalkotó laboratórium megépítésére. 0:04:51.720,0:04:56.536 Ezzel a berendezéssel a megperzselt, [br]kifakult salátából 0:04:56.560,0:04:58.560 középkori klasszikust varázsoltam. 0:04:59.360,0:05:02.136 Hogyan is működik [br]a multispektrális képalkotás? 0:05:02.160,0:05:04.616 Azon az ötleten alapul, 0:05:04.640,0:05:08.936 amit bárki, aki látott már [br]infravörös éjjellátó látcsövet, 0:05:08.960,0:05:10.336 rögtön megért: 0:05:10.360,0:05:12.856 amit mi a fény színképén belül látunk, 0:05:12.880,0:05:15.200 az csak töredéke annak, [br]ami ténylegesen ott van. 0:05:15.720,0:05:18.250 Ugyanez a helyzet a láthatatlan írásokkal. 0:05:19.280,0:05:23.456 Berendezésünk a fény [br]12 hullámhosszát használja, 0:05:23.480,0:05:25.976 az ultraibolyától az infravörösig. 0:05:26.000,0:05:29.056 Ezek fentről megvilágítják a kéziratot 0:05:29.080,0:05:30.630 egy LED-készletből, 0:05:30.630,0:05:32.510 és más multispektrális fényforrásból, 0:05:32.510,0:05:35.553 és áthatolnak a kézirat egy-egy lapján. 0:05:35.577,0:05:40.096 Laponként akár 35 képből álló[br]sorozat készül így 0:05:40.120,0:05:42.740 nagy teljesítményű[br]digitális fényképezőgéppel, 0:05:42.764,0:05:44.736 amelynek lencséi kvarcból vannak. 0:05:44.760,0:05:46.660 Kb. 5 ilyen van a világon. 0:05:46.660,0:05:48.470 Ha egyszer elkészítettük a képeket, 0:05:48.470,0:05:50.916 feldolgoztatjuk őket[br]egy statisztikai algoritmussal, 0:05:50.916,0:05:53.296 hogy megtisztítsuk és [br]kontrasztosabbá tegyük őket. 0:05:53.320,0:05:56.986 Az alkalmazott szoftvert eredetileg [br]műholdképek elemzésére fejlesztették ki, 0:05:56.986,0:06:00.096 olyanok számára, [br]mint a térinformatikusok 0:06:00.120,0:06:01.320 vagy a CIA. 0:06:02.040,0:06:04.336 Az eredmény látványos lehet. 0:06:04.360,0:06:06.536 Talán hallottak már róla, hogy mi történt 0:06:06.560,0:06:07.936 a Holt-tengeri tekercsekkel, 0:06:07.960,0:06:09.520 amelyek lassan elkocsonyásodnak. 0:06:10.480,0:06:13.980 Infravörös fénnyel [br]a Holt-tengeri tekercsek 0:06:13.980,0:06:16.140 legsötétebb csücskeit is [br]el tudtuk olvasni. 0:06:16.880,0:06:18.336 Talán nem tudják, de más 0:06:18.360,0:06:21.096 biblikus szövegek is veszélyben vannak. 0:06:21.120,0:06:24.536 Itt van például egy oldal egy kéziratból, 0:06:24.560,0:06:26.336 amiről képet készítettünk. 0:06:26.360,0:06:30.240 Ez talán a legértékesebb [br]keresztény Biblia a világon. 0:06:30.880,0:06:36.656 A Codex Vercellensis az Evangéliumok [br]legrégebbi latin fordítása, 0:06:36.680,0:06:39.280 a 4. század első felére datálható. 0:06:40.560,0:06:42.816 Ezzel tudunk a legközelebb férkőzni 0:06:42.840,0:06:46.540 a kereszténység kezdeteinek Bibliájához, 0:06:46.540,0:06:48.416 Nagy Konstantin császársága koráéhoz. 0:06:48.440,0:06:50.976 Ez egyben annak a [br]nikaiai zsinatnak az ideje is, 0:06:51.000,0:06:54.496 ahol a keresztény hitvallás [br]alapjaiban megállapodtak. 0:06:54.520,0:06:57.776 Sajnos, ez a kézirat [br]nagyon rossz állapotban van. 0:06:57.800,0:07:00.016 Azért rongálódott meg ennyire, 0:07:00.040,0:07:02.496 mert évszázadokon keresztül [br]erre tettek esküt 0:07:02.520,0:07:05.216 a templomi a szertartások során. 0:07:05.240,0:07:09.896 Az a bíbor paca, [br]amit a bal felső sarokban látunk, 0:07:09.920,0:07:14.216 aspergillus, egy gomba, 0:07:14.240,0:07:17.776 amely egy TBC-s személy 0:07:17.800,0:07:19.800 mosatlan kezétől származik. 0:07:20.640,0:07:23.696 Képalkotásunknak köszönhetően [br]elkészíthettem a kézirat átiratát, 0:07:23.720,0:07:26.320 az elsőt az utóbbi 250 évben. 0:07:27.800,0:07:31.256 Az, hogy a berendezéssel házhoz[br]is mehetünk, 0:07:31.280,0:07:32.760 csak egy része a megoldásnak. 0:07:33.140,0:07:35.940 Az alkalmazott technika drága és ritka, 0:07:35.940,0:07:39.480 a képalkotáshoz és a képfeldolgozáshoz [br]szükséges tudás is egész kivételes. 0:07:39.480,0:07:41.776 Ez azt jelenti, [br]hogy a helyreállítás támogatása 0:07:41.776,0:07:46.140 túl van a kutatók többségének lehetőségén,[br]kivéve a leggazdagabb intézetekét. 0:07:46.140,0:07:48.190 Ezért hoztam létre a Lazarus projektet. 0:07:48.190,0:07:50.696 Ez egy non-profit vállalkozás [br]azzal a céllal, 0:07:50.720,0:07:54.696 hogy a multispektrális képalkotást [br]elérhetővé tegyük az egyes kutatók 0:07:54.720,0:07:58.560 és a kisebb intézetek számára, alacsony[br]költséggel, vagy éppenséggel ingyenesen. 0:07:59.560,0:08:01.176 Az utóbbi öt évben 0:08:01.200,0:08:05.056 a képalkotás szakértőiből, tudósokból[br]és diákokból álló csapatunk 0:08:05.080,0:08:07.256 hét országban fordult meg, 0:08:07.280,0:08:11.136 és helyreállított néhányat a világ [br]legértékesebb sérült kéziratai közül. 0:08:11.160,0:08:14.160 Köztük van a Vercelli-kódex, [br]a legrégebbi angol nyelvű könyv, 0:08:14.184,0:08:16.800 a carmartheni Fekete Könyv,[br]a legrégebbi walesi könyv, 0:08:16.824,0:08:20.296 és néhány a legértékesebb [br]és legkorábbi Evangéliumok közül 0:08:20.320,0:08:23.500 Georgia – az egykori[br]szovjet Grúzia – területén. 0:08:24.600,0:08:28.010 A spektrális képalkotás tehát képes[br]visszaadni az elveszett szöveget. 0:08:28.360,0:08:33.456 Sőt, elő tudja hívni a tárgy mögött[br]megbúvó másik történetet, 0:08:33.480,0:08:38.176 hogy ki és mikor hozta létre a szöveget, 0:08:38.200,0:08:42.050 és néha még azt is, hogy mit gondolhatott [br]a szerző a szöveg létrehozásakor. 0:08:42.600,0:08:45.696 Vegyük például a Függetlenségi [br]Nyilatkozat egyik piszkozatát, 0:08:45.720,0:08:48.136 amelyet Thomas Jefferson írt, [br]saját kezűleg. 0:08:48.160,0:08:50.589 Ezt néhány munkatársam [br]digitalizálta néhány éve 0:08:50.613,0:08:51.933 a Kongresszusi Könyvtárban. 0:08:52.360,0:08:55.056 A kurárotorok észrevették, [br]hogy egy szó mindenütt 0:08:55.080,0:08:57.456 ki lett kaparva, átjavítva. 0:08:57.480,0:08:59.990 Az átírt szó a "citizen" [br]– állampolgár – volt. 0:09:00.240,0:09:02.840 Talán kitalálják, milyen szó állt alatta. 0:09:03.960,0:09:05.376 "Subject" – alattvaló. 0:09:05.400,0:09:08.216 Hölgyeim és uraim, íme, [br]ahogy az amerikai demokrácia 0:09:08.240,0:09:10.320 Thomas Jefferson keze alatt alakul. 0:09:11.360,0:09:15.090 Vagy nézzük a Martellus-féle térképet[br]1491-ből, 0:09:15.090,0:09:17.576 amit a Yale [br]Beinecke könyvtárában digitalizáltunk. 0:09:17.600,0:09:20.056 Ezt a térképet böngészhette Kolumbusz, 0:09:20.080,0:09:21.776 mielőtt elindult az Újvilág felé. 0:09:21.800,0:09:24.536 Innen tudhatta, hogy miként néz ki Ázsia 0:09:24.560,0:09:26.160 és hol van Japán. 0:09:27.640,0:09:30.656 Ezzel a térképpel az a baj, [br]hogy a tinta és a festékek 0:09:30.680,0:09:32.776 annyira elhalványodtak az idők folyamán, 0:09:32.800,0:09:34.936 hogy ez nagy, 2 méter körüli térkép 0:09:34.960,0:09:37.040 a Földet egy hatalmas sivatagnak láttatja. 0:09:37.520,0:09:40.820 Mindmáig csak nagyon felületes[br]tudásunk volt arról, 0:09:40.820,0:09:42.816 hogy mit tudhatott Kolumbusz a világról, 0:09:42.840,0:09:45.220 hogy mi képviselhette a világ kultúráit. 0:09:45.240,0:09:49.376 A térkép jelölésrendszere teljesen[br]olvashatatlan normál fényben. 0:09:49.400,0:09:51.656 Az ultraibolya fény keveset segít ezen. 0:09:51.680,0:09:53.680 A multispektrális mindenre választ ad. 0:09:54.640,0:09:58.216 Ázsiában megismertük a szörnyeket,[br]amelyeknek olyan hosszú a fülük, 0:09:58.240,0:10:00.560 hogy képesek befedni velük[br]teljes testüket. 0:10:01.040,0:10:05.440 Afrikában a kígyót, amely füstbe [br]tudja maga körül borítani a földet. 0:10:06.680,0:10:08.936 Mint a csillag fénye, amely az Univerzum 0:10:08.960,0:10:11.536 régmúlt képét közvetíti, 0:10:11.560,0:10:15.456 úgy képes visszavinni a multispektrális [br]fény egy-egy tárgy megalkotásának 0:10:15.480,0:10:16.760 első, tétova pillanataiba. 0:10:17.480,0:10:21.416 E lencséken keresztül tanúi [br]lehetünk tévedéseknek, korrekcióknak, 0:10:21.440,0:10:24.336 ügyetlenkedésnek, [br]zabolázatlan gondolatoknak, 0:10:24.360,0:10:26.576 hibás elképzeléseknek, 0:10:26.600,0:10:29.416 amelyek ezeket az ereklyéket és alkotóikat 0:10:29.440,0:10:31.096 valóságossá teszik, 0:10:31.120,0:10:33.640 a történelmet közelebb hozzák hozzánk. 0:10:34.760,0:10:36.040 Hogyan tovább? 0:10:36.100,0:10:38.510 Annyi minden maradt ránk a múltból, 0:10:38.510,0:10:42.436 és annyira kevesen vannak, akiknek megvan [br]a tudásuk hozzá, hogy megmentsék őket, 0:10:42.436,0:10:45.800 mielőtt végképp eltűnnének. 0:10:46.190,0:10:49.380 Ezért kezdtem el tanítani ezt a [br]több területet átfogó tudományt, 0:10:49.380,0:10:51.776 amire magyarul talán [br]a "szövegmentés" szó illene. 0:10:51.776,0:10:53.210 Ez a tudomány felöleli mind 0:10:53.210,0:10:55.210 az irodalomtudományban [br]elvárt jártasságot: 0:10:55.210,0:10:57.970 régi nyelvek, kézírások[br]értésének, olvasásának képességét, 0:10:57.970,0:11:00.176 azt az ismeretet, [br]hogy miként készültek ezek, 0:11:00.176,0:11:02.176 hogy el tudjuk helyezni és datálni őket, 0:11:02.200,0:11:04.936 és az új technikákat,[br]mint a képalkotás tudománya, 0:11:04.960,0:11:07.536 a tinták és festékek vegytana, 0:11:07.560,0:11:10.400 a számítógéppel támogatott [br]optikai karakterfelismerés. 0:11:11.160,0:11:13.336 Az elmúlt évben egy tanítványom, 0:11:13.360,0:11:14.576 egy elsőéves, 0:11:14.600,0:11:16.416 latin és görög háttérrel, 0:11:16.440,0:11:18.776 egy palimszeszt képfeldolgozását végezte 0:11:18.800,0:11:21.890 Róma egyik híres könyvtárában [br]készített felvételek alapján. 0:11:22.240,0:11:27.000 Munkája közben egy apró görög írás[br]kezdett megjelenni a szöveg mögött. 0:11:28.200,0:11:29.696 Mindannyian köréje gyűltünk. 0:11:29.720,0:11:32.376 Menandrosz, görög vígjátékíró 0:11:32.400,0:11:34.720 egy elveszett munkájának[br]egy sorát betűzte ki. 0:11:35.760,0:11:38.456 Több ezer év óta ez volt az első alkalom, 0:11:38.480,0:11:41.040 hogy ezek a szavak elhangozhattak. 0:11:41.880,0:11:44.440 Ebben a pillanatban [br]a tanítványból mester vált. 0:11:45.440,0:11:48.320 Hölgyeim és uraim, ez a múlt jövője. 0:11:48.840,0:11:50.056 Nagyon köszönöm. 0:11:50.080,0:11:53.080 (Taps)