Een weg naar hoger onderwijs en werk voor vluchtelingen
-
0:03 - 0:06Saida Aden Said: Dit vreselijke beeld
heb ik nog steeds in gedachten. -
0:06 - 0:08Ik zag mensen neervallen.
-
0:08 - 0:09Er waren geweerschoten.
-
0:09 - 0:11Ik was doodsbang.
-
0:11 - 0:13Ik huilde hard.
-
0:13 - 0:16Iemand die mijn ouders kende,
pakte mijn hand vast en zei: -
0:16 - 0:18"Laten we gaan!"
-
0:18 - 0:21En ik vroeg waar mijn moeder was.
-
0:22 - 0:26Noria Dambrine Dusabireme:
's Nachts hoorden we geweerschoten, -
0:26 - 0:28Er zouden verkiezingen zijn.
-
0:28 - 0:31Jongeren gingen de straat op,
-
0:31 - 0:33ze staakten.
-
0:33 - 0:35De meeste jongeren stierven.
-
0:36 - 0:37SAS: We gingen een wagen in.
-
0:37 - 0:39Die was overvol.
-
0:39 - 0:41Mensen renden voor hun leven.
-
0:41 - 0:44Dat is hoe ik uit Somalië gevlucht ben.
-
0:44 - 0:46Mijn moeder heeft het gemist.
-
0:46 - 0:48Niemand vertelde haar
waar ik heen ging. -
0:48 - 0:50NDD: Dat we niet naar school gingen,
-
0:50 - 0:52niet naar de markt konden,
-
0:52 - 0:53thuis vastzaten,
-
0:53 - 0:54deed me beseffen
-
0:54 - 0:58dat als zich een betere optie voordeed,
-
0:58 - 1:01ik ervoor moest gaan
en een betere toekomst moest creëren. -
1:01 - 1:03(Muziek)
-
1:03 - 1:06Ignazio Matteini: Wereldwijd zijn er
steeds meer ontheemden. -
1:06 - 1:10Nu zijn er meer dan 60 miljoen ontheemden.
-
1:10 - 1:13En helaas houdt het daar niet op.
-
1:13 - 1:18Chrystina Russell: de gemeenschap lijkt
dankzij onderzoek en ervaring te beseffen -
1:18 - 1:21dat we te maken hebben
met een veel permanenter probleem. -
1:21 - 1:24Baylie Damtie Yeshita: Deze studenten
hebben tertiair onderwijs nodig, -
1:24 - 1:27een graad die ze kunnen gebruiken.
-
1:27 - 1:31Als de studenten nu in Rwanda wonen
en ontheemd raken, -
1:31 - 1:33kunnen ze nog steeds doorstuderen.
-
1:33 - 1:35Hun graad is nog steeds nuttig,
-
1:35 - 1:37waar ze ook zijn.
-
1:38 - 1:40CR: Ons gedurfde project is om te kijken
-
1:40 - 1:44of de Globale Onderwijsbeweging
van Southern New Hampsire University -
1:44 - 1:46kan opschalen
-
1:46 - 1:49om bacheloropleidingen
en wegen naar betaald werk te bieden -
1:49 - 1:50aan vluchtelingen
-
1:50 - 1:54en aan mensen zonder toegang
tot het hoger onderwijs. -
1:54 - 1:58SAS: Het was als vluchteling
bijna onmogelijk -
1:58 - 2:01om een opleiding te volgen
en carrière te maken. -
2:01 - 2:03Mijn naam is Saida Aden Said,
-
2:03 - 2:06en ik kom uit Somalië.
-
2:06 - 2:09Ik was negen jaar oud
toen ik naar Kakuma kwam, -
2:09 - 2:12en ik begon met school
toen ik 17 jaar was. -
2:12 - 2:16Nu volg ik aan de SNHU
een bacheloropleiding -
2:18 - 2:21NDD: Mijn naam is
Noria Dambrine Dusabireme. -
2:21 - 2:26Ik volg een bacheloropleiding
in communicatie -
2:26 - 2:28met een specialisatie in handel.
-
2:28 - 2:32CR: We bedienen studenten
in vijf verschillende landen: -
2:32 - 2:36Libanon, Kenia, Malawi,
Rwanda en Zuid-Afrika. -
2:36 - 2:39We zijn trots op onze 800
Associate Degree-afgestudeerden, -
2:39 - 2:42de meer dan 400 Bachelor-afgestudeerden
-
2:42 - 2:45en de bijna 1000 huidige studenten.
-
2:47 - 2:49Het magische hiervan is
-
2:49 - 2:51dat we de levens
van vluchtelingen benaderen -
2:51 - 2:53zoals ze zijn.
-
2:53 - 2:54Er zijn geen lessen.
-
2:54 - 2:56Er zijn geen colleges.
-
2:56 - 2:57Er zijn geen deadlines.
-
2:57 - 2:59Er zijn geen examens.
-
3:00 - 3:04Deze opleiding is gebaseerd op kwaliteiten
en niet tijdsgebonden. -
3:04 - 3:06Jij kiest wanneer je je project begint.
-
3:06 - 3:08Jij kiest hoe je het gaat aanpakken.
-
3:08 - 3:12NDD: Wanneer je het platform opent,
kun je de doelen zien. -
3:12 - 3:15Bij ieder doel staan projecten.
-
3:15 - 3:17Als je een project opent,
-
3:17 - 3:20zie je de vaardigheden
die je je eigen moet maken, -
3:20 - 3:21aanwijzingen
-
3:21 - 3:23en een overzicht van het project.
-
3:24 - 3:26CR: Het geheim van de SNHU
-
3:26 - 3:30is het combineren
van kwaliteitsgericht online leren -
3:30 - 3:33met het oog in oog leren
dat we met partners doen -
3:33 - 3:36om alle steun te kunnen leveren.
-
3:36 - 3:38Dat betekent academische coaching,
-
3:38 - 3:40psychosociale hulp,
-
3:40 - 3:42medische hulp,
-
3:42 - 3:45en hulp bij het zoeken naar werk,
-
3:45 - 3:48waardoor 95 procent slaagt
-
3:48 - 3:50en 88 procent werk vindt.
-
3:50 - 3:53NDD: Ik ben stagiaire
sociale-mediamanagement. -
3:53 - 3:57Dit is gerelateerd
aan mijn communicatieopleiding. -
3:57 - 4:02Ik heb zo veel geleerd van het project
en in de echte wereld. -
4:02 - 4:05CR: De gestructureerde stage
is echt een kans voor studenten -
4:05 - 4:07om vaardigheden te ontwikkelen,
-
4:07 - 4:10en voor ons om verbinding te leggen
tussen die stage -
4:10 - 4:13en een latere baankans.
-
4:14 - 4:16(Muziek)
-
4:16 - 4:20Dit is een model dat niet tijd
-
4:20 - 4:23of universitair beleid
en procedures centraal stelt, -
4:23 - 4:25maar de student centraal stelt.
-
4:26 - 4:31IM: Het model van de SNHU
is totaal anders. -
4:32 - 4:33Een enorme verandering.
-
4:33 - 4:38Het verandert de traditionele manier
van hoger onderwijs hier. -
4:40 - 4:44Het kan de levens van studenten
-
4:44 - 4:47uit deze kwetsbare groepen
en vluchtelingengroepen veranderen. -
4:47 - 4:48NDD: Als ik de opleiding haal,
-
4:48 - 4:52kan ik terugkomen
en gaan werken waar ik maar wil. -
4:52 - 4:55Ik kan een master
in het Engels gaan volgen, -
4:55 - 4:58waar ik eerder niet
van gedroomd zou hebben. -
4:58 - 5:01En ik heb het zelfvertrouwen
en de vaardigheden -
5:01 - 5:05om te gaan werken
-
5:05 - 5:09zonder bang te zijn
dat het me niet lukt. -
5:09 - 5:12SAS: Ik heb altijd al
met de gemeenschap willen werken. -
5:12 - 5:14Ik wil een non-profitorganisatie beginnen.
-
5:14 - 5:18We strijden voor onderwijs voor vrouwen.
-
5:18 - 5:21Ik wil een ambassadeur zijn
-
5:21 - 5:24en ze aanmoedigen om te leren
-
5:24 - 5:27en ze zeggen dat het nooit te laat is.
-
5:28 - 5:29Het is een droom.
- Title:
- Een weg naar hoger onderwijs en werk voor vluchtelingen
- Speaker:
- Chrystina Russell
- Description:
-
Van de meer dan 70 miljoen ontheemden ter wereld heeft slechts drie procent toegang tot het hoger onderwijs. De Global Education Movement (GEM) heeft het doel om dit te veranderen met het eerste dergelijke grootschalige initiatief: vluchtelingen helpen om een bacheloropleiding te volgen en wegen naar werk creëren. Hoor van studenten en van de leider van het programma, Chrystina Russell, over hoe het flexibele, kwaliteitsgerichte model van de GEM afgestudeerden succesvol maakt, waar ze ook zijn.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:44
Oeds Eilander approved Dutch subtitles for A path to higher education and employment for refugees | ||
Oeds Eilander accepted Dutch subtitles for A path to higher education and employment for refugees | ||
Oeds Eilander edited Dutch subtitles for A path to higher education and employment for refugees | ||
Oeds Eilander edited Dutch subtitles for A path to higher education and employment for refugees | ||
Oeds Eilander edited Dutch subtitles for A path to higher education and employment for refugees | ||
Oeds Eilander edited Dutch subtitles for A path to higher education and employment for refugees | ||
Oeds Eilander edited Dutch subtitles for A path to higher education and employment for refugees | ||
Hester van Beers edited Dutch subtitles for A path to higher education and employment for refugees |