Як Доллі Партон привела мене до прозріння
-
0:06 - 0:09Я журналіст і хочу розповісти вам,
як шукав мету -
0:09 - 0:12і як Доллі Партон
допомогла мені її знайти. -
0:13 - 0:16Я розповідав аудіоісторії
десь протягом 20 років, -
0:16 - 0:18спочатку на радіо, а потім у подкастах.
-
0:18 - 0:21Коли я почав радіошоу «Radiolab» у 2002,
-
0:22 - 0:25саме тоді відбувся
найважливіший для нас момент. -
0:25 - 0:26Ми запрошували кого-небудь —
-
0:26 - 0:29(Аудіо) Стівен Строгатц:
Це одне з найбільш гіпнотичних -
0:29 - 0:31і зачаровуючих видовищ у природі,
-
0:31 - 0:34оскільки, майте на увазі,
воно абсолютно безшумне. -
0:34 - 0:37Джед Абумрад: Наприклад,
цього математика, Стіва Строгатца, -
0:37 - 0:39він пише картини.
-
0:39 - 0:41С.С.: Уявіть: берег річки в Таїланді,
-
0:41 - 0:42у віддаленій частині джунглів,
-
0:42 - 0:45ви в каное, пливете за течією.
-
0:46 - 0:47Навкруги тиша,
-
0:47 - 0:50можливі випадкові звуки, ну, знаєте,
птахи в джунглях чи щось на кшталт. -
0:50 - 0:53Дж.А.: І ось ви
в уявному каное зі Стівом, -
0:53 - 0:56а в повітрі навколо вас
мільйони світлячків. -
0:56 - 1:00І те, що ви бачите,
є випадковим ефектом зоряної ночі. -
1:01 - 1:04Тому що всі світлячки
блимають по-різному. -
1:04 - 1:05І це — те, що ви очікуєте.
-
1:05 - 1:08Але, на думку Стіва, в одному цьому місці
-
1:08 - 1:11з причин, які вчені
не можуть повністю пояснити — -
1:11 - 1:12С.С.: Хоп.
-
1:13 - 1:14Хоп.
-
1:15 - 1:16Хоп.
-
1:16 - 1:19Тисячі вогників синхронно
з'являються і зникають. -
1:19 - 1:26(Музика і електронні звуки)
-
1:26 - 1:28Дж.А.: І у цей момент,
-
1:28 - 1:31коли я зазвичай додаю
гарну музику, що я і зробив, -
1:31 - 1:33ви почали відчувати тепло.
-
1:33 - 1:35Це почуття, як пояснює наука,
-
1:35 - 1:37знаходиться в області грудей і в голові
-
1:37 - 1:38і розповсюджується по тілу.
-
1:38 - 1:40Це те саме почуття дива.
-
1:40 - 1:43З 2002 по 2010 я створив
сотні таких історій. -
1:45 - 1:48Наукових, заснованих на роботі мозку,
запаморочливих, дотепних історій, -
1:48 - 1:51які завжди призводять до відчуття дива.
-
1:52 - 1:53І я став сприймати це
як свою роботу - -
1:53 - 1:56підводити людей до моментів дива.
-
1:56 - 1:58І це звучало так:
-
1:58 - 2:02(Різні голоси) «Ух!», «Вау!», «Вау!»
-
2:02 - 2:03«Це чудово».
-
2:03 - 2:05«Ух ти!», «Вау!»
-
2:05 - 2:08Дж.А.: Але з часом я почав
втомлюватися від таких історій. -
2:09 - 2:11Я про те, що частково
все повторювалося. -
2:11 - 2:13Я пам'ятаю, одного разу
я сидів за комп'ютером, -
2:13 - 2:15створюючи звук нейрона.
-
2:15 - 2:16(Тріск)
-
2:16 - 2:19Трохи білого шуму, розбиваємо його
на частини, робиться легко. -
2:19 - 2:23Я пам'ятаю, подумав:
«Я створював цей звук 25 разів». -
2:23 - 2:25Але було щось більше в цьому —
-
2:25 - 2:27в цих історіях був загальний момент.
-
2:27 - 2:30Ти йдеш по дорозі правди,
що створила наука, -
2:30 - 2:31і отримуєш диво.
-
2:31 - 2:33Я люблю науку,
не зрозумійте неправильно. -
2:33 - 2:35Мої батьки приїхали в Америку
зі зруйнованої -
2:35 - 2:37війною країни
-
2:37 - 2:41і наука для них була важливішою,
ніж будь-що інше, -
2:41 - 2:44і я успадкував це від них.
-
2:44 - 2:47Але було щось таке у цьому простому кроці
-
2:47 - 2:48від науки до дива,
-
2:48 - 2:50що стало здаватися мені неправильним.
-
2:50 - 2:52Тільки таким чином
може розвинутися історія? -
2:53 - 2:55Приблизно у 2012 році
-
2:55 - 2:59я зіткнувся з різними історіями,
котрі показали мені, що це не так. -
2:59 - 3:01Зокрема, одна з історій,
-
3:01 - 3:05коли ми брали інтерв'ю у юнака,
який описував хімічну зброю, -
3:05 - 3:07що застосовували проти нього
та його односельчан -
3:07 - 3:09у горах Лаосу.
-
3:09 - 3:11Західні вчені, які поїхали туди,
-
3:11 - 3:13щоб визначити хімічну зброю,
нічого не знайшли. -
3:13 - 3:15Ми спитали про це у хлопця,
-
3:15 - 3:16а той сказав,
що вчені помиляються. -
3:16 - 3:18Ми сказали:
«Вони перевірили». -
3:18 - 3:20Він сказав: «Байдуже,
я знаю, що сталося зі мною». -
3:20 - 3:23Ми вивчали і вивчали це,
-
3:23 - 3:24укорочували історію,
-
3:24 - 3:26інтерв'ю закінчилося погано.
-
3:27 - 3:28Я почував себе...
-
3:29 - 3:30Я почував себе жахливо.
-
3:31 - 3:34Це ніби довбати себе науковою правдою
тим часом, як хтось страждає. -
3:35 - 3:37Це б нічого не залікувало.
-
3:37 - 3:42І, можливо, я покладався на науку
надто сильно в пошуках правди. -
3:42 - 3:44І на той момент насправді здавалося,
-
3:44 - 3:46що довкола у всіх була своя правда,
-
3:46 - 3:48а ми слухали лише чиюсь одну версію.
-
3:48 - 3:50І я подумав, що мушу
стати кращим у цій справі. -
3:50 - 3:52Протягом наступних
восьми років -
3:52 - 3:55я присвятив себе тим історіям,
в котрих стикається різна правда. -
3:55 - 3:57Ми розповідали історії
про політику згоди, -
3:57 - 4:00де чули точки зору
жертв і винних, -
4:00 - 4:01версії яких розходилися.
-
4:01 - 4:03Ми розповідали історії про расу,
-
4:03 - 4:06як афроамериканців систематично
виключають зі списку присяжних, -
4:06 - 4:08а між тим, закони, створені,
щоб запобігти цьому, -
4:08 - 4:09погіршують становище.
-
4:09 - 4:12Історії про боротьбу з тероризмом,
про ув'язнених з Гуантанамо, -
4:12 - 4:13історії, де все спірно,
-
4:13 - 4:16і все, що залишається, —
спробувати знайти цьому пояснення. -
4:16 - 4:19І ця боротьба якраз і стала метою.
-
4:20 - 4:22Я почав думати: «Може, це і є моя робота».
-
4:22 - 4:25Підводити людей до моментів
боротьби за істину. -
4:25 - 4:26І ось як це звучало:
-
4:27 - 4:29(Різні голоси) «Але я розумію —
Я ніби —» -
4:29 - 4:30«Е-е, я —» (Зітхання)
-
4:30 - 4:32«Ну, так, як би, ех —»
-
4:32 - 4:33«Цим, я маю на увазі, я —»
-
4:33 - 4:38«Знаєш — хай йому грець — я —» (Зітхання)
-
4:38 - 4:40Дж.А.: І саме той подих,
-
4:40 - 4:43я хотів чути той звук
у кожній історії, -
4:43 - 4:46адже той звук,
він відображає реальний момент, чи не так? -
4:46 - 4:51Ми живемо в світі, де правда —
це вже не набір фактів, -
4:51 - 4:52які потрібно ухопити.
-
4:52 - 4:53Вона стала дією.
-
4:53 - 4:55З іменника вона перетворилася на дієслово.
-
4:55 - 4:57Але як закінчити таку історію?
-
4:57 - 5:01І ось що відбувалося далі:
ми розповідаємо історію, -
5:01 - 5:04зводимо докупи два протилежні погляди,
-
5:04 - 5:06підходимо до кінця, і все ось так —
-
5:06 - 5:07Ні, давайте розберемося.
-
5:07 - 5:09Що я кажу вкінці?
-
5:09 - 5:10О, Боже мій.
-
5:10 - 5:12Що — як закінчити цю історію?
-
5:12 - 5:14Не можна сказати:
«жили довго і щасливо», -
5:14 - 5:15бо це не здається можливим.
-
5:15 - 5:16У той же час,
-
5:16 - 5:19якщо залишити слухачів
у підвішеному стані -
5:19 - 5:21з думкою: «І навіщо я це слухав?»
-
5:21 - 5:23Здається, що повинен бути інший кінець.
-
5:23 - 5:26Потрібно вийти за межі боротьби.
-
5:26 - 5:30І це те, що привело мене до Доллі.
-
5:30 - 5:33Чи святої Доллі, як ми любимо
її називати на Півдні. -
5:33 - 5:36Я хочу розповісти вам про маленький
проблиск прозріння, який я знайшов, -
5:36 - 5:40коли робив у минулому році
дев'ять серій «Америка Доллі Партон». -
5:40 - 5:41Це був відступ від теми для мене,
-
5:41 - 5:45але я інтуїтивно відчував,
що Доллі зможе допомогти мені -
5:45 - 5:46вирішити проблему з кінцівкою.
-
5:46 - 5:48То була просто інтуїція.
-
5:48 - 5:49Відбувається концерт Доллі,
-
5:49 - 5:52і видно далекобійників,
а поруч — чоловіків у жіночих сукнях. -
5:52 - 5:54демократів поруч із республіканцями,
-
5:54 - 5:56жінок, що тримаються за руки,
-
5:56 - 5:57різні спільноти, що стоять упритул.
-
5:57 - 6:00Усі ці люди, які повинні
ненавидіти одне одного, -
6:00 - 6:02співають там разом.
-
6:02 - 6:06Вона якимось чином створила
цей унікальний простір у Америці, -
6:06 - 6:08і мені хотілося дізнатися,
як вона це зробила? -
6:08 - 6:13Я брав інтерв'ю в Доллі 12 разів
на двох різних континентах. -
6:13 - 6:14Кожне інтерв'ю вона починала так:
-
6:15 - 6:17(Аудіо) Доллі Партон:
Спитай мене про що завгодно, -
6:17 - 6:19і я розповім тобі те, що хочу почути.
-
6:19 - 6:20(Сміх)
-
6:20 - 6:23Дж.А.: Безсумнівно, вона — сила природи.
-
6:23 - 6:25Але проблема, з якою я зіткнувся,
-
6:25 - 6:30була в тому, що для цієї серії
я обрав такий задум, -
6:30 - 6:32який був проблематичним для моєї душі.
-
6:32 - 6:34Доллі багато співає про Південь.
-
6:34 - 6:36Якщо ви переглянете її дискографію,
-
6:36 - 6:38кожна друга пісня про Теннессі.
-
6:38 - 6:41(Музика) Д.П.: (Співає різні пісні)
Теннессі, Теннессі ... -
6:41 - 6:42Сумую за Теннессі ...
-
6:43 - 6:48Ностальгія за Теннессі
прослизнула в мої думки. -
6:49 - 6:50Теннессі.
-
6:50 - 6:53Дж.А.: «Дім у горах Теннессі»,
«Спогади про гори Теннессі». -
6:53 - 6:54Я виріс у Теннессі
-
6:54 - 6:56і я зовсім не сумував за цим місцем.
-
6:56 - 6:59Я був худорлявим арабським дитям,
-
7:00 - 7:03яке переїхало з місця,
котре створило терористів-смертників. -
7:03 - 7:05Більшу частину часу
я проводив у своїй кімнаті. -
7:05 - 7:07Коли я поїхав із Нешвілла,
-
7:07 - 7:09я поїхав назовсім.
-
7:09 - 7:10Пам'ятаю, я був у Доллівуді,
-
7:10 - 7:14стою перед копією
її «дому в горах Теннессі». -
7:14 - 7:16Навколо всі плачуть.
-
7:16 - 7:18Це була декорація.
-
7:19 - 7:20Чому ви плачете?
-
7:20 - 7:22Я не міг зрозуміти,
чому вони були такі емоційні, -
7:22 - 7:25особливо з огляду
на мої відносини з Півднем. -
7:25 - 7:28І через це у мене почалися панічні атаки.
-
7:28 - 7:30«Може, я не підходжу для цього проєкту?»
-
7:31 - 7:33Але потім ...
-
7:33 - 7:34стався поворот долі.
-
7:34 - 7:36Ми зустріли хлопця, Брайана Сівера,
-
7:36 - 7:39племінника Доллі та її охоронця.
-
7:39 - 7:42І він раптом вирішив відвезти нас,
мене і продюсера Шіму Олаї, -
7:42 - 7:43прямо з Доллівуду в гори,
-
7:43 - 7:45обминувши гори довкола
-
7:45 - 7:47і далі 20 хв. вверх по горах
-
7:47 - 7:48вузькою брудною дорогою,
-
7:48 - 7:51через величезні дерев'яні ворота,
прямо як у «Грі престолів», -
7:51 - 7:55у справжній «дім у горах Теннессі».
-
7:57 - 7:58У справжнісіньке місце.
-
7:58 - 8:00Вальгалла.
-
8:00 - 8:01Справжній дім у горах Теннессі.
-
8:01 - 8:03Я порівняю цю частину з Вагнером,
-
8:03 - 8:05оскільки вам потрібно розуміти,
-
8:05 - 8:06що за теннессійськими поняттями,
-
8:06 - 8:09теннессійський гірський будиночок —
наче священне місце. -
8:09 - 8:12Я пам'ятаю, коли я стояв там, на траві,
-
8:12 - 8:14біля річки Піджен,
-
8:14 - 8:16метелики робили петлі в повітрі,
-
8:16 - 8:18і для мене це був момент дива.
-
8:19 - 8:22Теннессійський будинок в горах у Доллі
-
8:22 - 8:26виглядав так само, як будинок
мого батька в горах у Лівані. -
8:26 - 8:30Її будинок виглядав так само,
як і місце, котре він покинув. -
8:30 - 8:34І це просте нашарування
привело мене до такої розмови з ним, -
8:34 - 8:35якої я ніколи раніше не мав,
-
8:35 - 8:37про біль при розставанні з будинком.
-
8:37 - 8:39І зараз він чує це в музиці Доллі.
-
8:39 - 8:43Потім я поговорив із Доллі,
і та описувала свої пісні -
8:43 - 8:44як міграційну музику.
-
8:44 - 8:46Навіть та класична пісня,
-
8:46 - 8:49«Дім у горах Теннессі»,
якщо її послухати — -
8:49 - 8:52(Доллі Партон «Дім у горах Теннессі")
-
8:52 - 8:56«Сидячи на ґанку літнього вечора
-
8:57 - 9:00у кріслі з прямою спинкою на двох ніжках,
-
9:00 - 9:04притулившися до стіни».
-
9:05 - 9:10Ідеться про те, щоб зафіксувати
момент, який уже минув. -
9:10 - 9:13Але якщо додати йому яскравих барв,
-
9:13 - 9:16може, вдасться зафіксувати
його тут і тепер, як у смолі, -
9:16 - 9:18в пастці між минулим і сьогоденням.
-
9:19 - 9:21Це досвід імміграції.
-
9:22 - 9:25І та проста думка привела
мене до мільйонів розмов. -
9:25 - 9:29Я почав розмовляти з музикознавцями
про кантрі-музику в цілому. -
9:29 - 9:31Я завжди вважав цей жанр
-
9:31 - 9:33ніяк не пов'язаним з моїм походженням.
-
9:33 - 9:36А насправді, він створюється
інструментами і музичними стилями, -
9:36 - 9:38що прийшли прямо з Близького Сходу.
-
9:38 - 9:42Насправді, існували торговельні шляхи,
які тягнулися з нинішнього Лівану -
9:42 - 9:45прямо до гір Східного Теннессі.
-
9:45 - 9:49Чесно зізнаюся, що стоячи там,
дивлячись на її будинок, -
9:49 - 9:52я уперше відчув себе теннессійцем.
-
9:53 - 9:54Це чиста правда.
-
9:55 - 9:56І так було не раз.
-
9:56 - 9:58Знову і знову
-
9:58 - 10:02вона змушувала мене
виходити за рамки простих категорій, -
10:02 - 10:03які я створював для світу.
-
10:03 - 10:06Я пам'ятаю розмову з нею
про її семирічне партнерство -
10:06 - 10:07з Портером Вагонером.
-
10:07 - 10:12У 1967 році вона приєднується до групи,
він — найбільший феномен у кантрі-музиці, -
10:12 - 10:14вона — резервна співачка, ніхто.
-
10:14 - 10:17Незабаром вона стає більш значущою,
-
10:17 - 10:18він заздрить,
-
10:18 - 10:21він подає на неї до суду,
вимагаючи три мільйони доларів, -
10:21 - 10:22коли та намагається піти.
-
10:22 - 10:25Дуже легко уявити Портера Вагонера
-
10:25 - 10:28як класичного патріархального бовдура,
-
10:28 - 10:29що намагається утримати її.
-
10:29 - 10:31Але кожен раз, коли я кажу їй про це,
-
10:31 - 10:33типу, ну ти що.
-
10:33 - 10:35(Аудіо) Це — хлопець,
ти теж бачиш це у відео, -
10:36 - 10:37він тебе тримає.
-
10:37 - 10:41Тут однозначно задіяна сила.
-
10:41 - 10:44Д.П.: Насправді, все набагато складніше.
-
10:44 - 10:46Просто подумай про це.
-
10:46 - 10:48Він проводив це шоу
протягом багатьох років -
10:48 - 10:51і не мав потреби у моїй
присутності в своєму хітовому шоу. -
10:51 - 10:54Він навіть не очікував,
що я буду такою, якою я виявилась. -
10:54 - 10:57Я була серйозною артисткою,
а він про це не знав. -
10:57 - 11:01Він не знав, скільки мрій у мене було.
-
11:01 - 11:03Дж.А.: Фактично, вона
весь час говорила мені: -
11:03 - 11:05«Не внось свій дурний
світогляд у мою історію, -
11:05 - 11:06тому що все було не так.
-
11:06 - 11:10Так, там була сила,
але не тільки вона. -
11:10 - 11:12Ти не можеш це підсумувати».
-
11:14 - 11:15Погляньмо на це ширше.
-
11:15 - 11:16Що я з цього виніс?
-
11:16 - 11:21Що ж, я думаю, що тут десь
захований ключ, шлях уперед. -
11:21 - 11:22Як журналісти, ми любимо різницю.
-
11:22 - 11:24Ми любимо фетишизувати різницю.
-
11:24 - 11:26Але все частіше в цьому заплутаному світі
-
11:26 - 11:29нам потрібно бути мостом
між відмінностями. -
11:29 - 11:31Але як це зробити?
-
11:31 - 11:34Думаю, для мене відповідь проста.
-
11:34 - 11:36Досліджуючи відмінності,
-
11:36 - 11:39ми утримуємо їх якомога довше,
-
11:39 - 11:42до тих пір, поки, як на тій горі,
-
11:42 - 11:43щось не трапиться,
-
11:43 - 11:45щось не проявить себе.
-
11:46 - 11:48Історія не може закінчитися різницею.
-
11:48 - 11:50Вона повинна закінчитися викриттям.
-
11:50 - 11:53Коли я повернувся із тієї поїздки в гори,
-
11:53 - 11:56один мій друг дав мені книгу,
котра подарувала тій цілій ідеї ім'я. -
11:57 - 11:59У психотерапії є ідея,
що має назву третьої, -
11:59 - 12:01і полягає в наступному.
-
12:01 - 12:05Зазвичай ми думаємо про себе
як про автономні одиниці. -
12:05 - 12:07Я роблю щось із вами,
ви робите щось зі мною. -
12:07 - 12:10Але згідно з цією теорією,
коли двоє людей зустрічаються -
12:10 - 12:13і дійсно зобов'язуються
бачитися одне з одним, -
12:13 - 12:15у цьому взаємному акті визнання
-
12:15 - 12:18вони, насправді, роблять щось нове.
-
12:18 - 12:20Їхні стосунки — це нова ланка.
-
12:21 - 12:25Можна думати про концерти Доллі
як про культурний третій простір. -
12:25 - 12:28Те, як вона бачить усі частини публіки,
-
12:28 - 12:29те, як вони бачать її,
-
12:29 - 12:32створює душевну архітектуру того простору.
-
12:33 - 12:36І тепер я думаю, що це — моє покликання.
-
12:36 - 12:38Як журналіст,
-
12:38 - 12:40як оповідач
-
12:40 - 12:42і просто як американець,
-
12:42 - 12:45живучи в країні, яку важко втримати,
-
12:45 - 12:48я маю розповідати історії,
кожна з яких повинна знайти третю. -
12:49 - 12:52Те місце, де речі,
які ми вважаємо різними, -
12:52 - 12:55самі перетворюються на щось нове.
-
12:56 - 12:57Дякую.
- Title:
- Як Доллі Партон привела мене до прозріння
- Speaker:
- Джед Абумрад
- Description:
-
Як закінчити історію? Ведучий «Radiolab» Джед Абумрад розповідає, як пошук відповіді привів його додому до гір Теннессі, де він зустрів мудру вчительку — Доллі Партон.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:07
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for How Dolly Parton led me to an epiphany | ||
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for How Dolly Parton led me to an epiphany | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How Dolly Parton led me to an epiphany | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How Dolly Parton led me to an epiphany | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How Dolly Parton led me to an epiphany | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How Dolly Parton led me to an epiphany | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How Dolly Parton led me to an epiphany | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How Dolly Parton led me to an epiphany |