[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:02:10.08,0:02:11.95,Default,,0000,0000,0000,,Фондација Кесхе, Dialogue: 0,0:02:11.95,0:02:15.15,Default,,0000,0000,0000,,независна, непрофитна,\Nнерелигијска, Dialogue: 0,0:02:15.15,0:02:17.07,Default,,0000,0000,0000,,просторно заснована организација Dialogue: 0,0:02:17.07,0:02:19.06,Default,,0000,0000,0000,,коју је основао нуклеарни инжењер Dialogue: 0,0:02:19.12,0:02:21.34,Default,,0000,0000,0000,,Мехран Таваколи Кесхе Dialogue: 0,0:02:21.34,0:02:23.38,Default,,0000,0000,0000,,упознаје човечанство Dialogue: 0,0:02:23.42,0:02:25.62,Default,,0000,0000,0000,,Наука о Универзуму, Dialogue: 0,0:02:25.62,0:02:28.18,Default,,0000,0000,0000,,Пласма Сциенце Dialogue: 0,0:02:28.18,0:02:29.57,Default,,0000,0000,0000,,Кесхе Фондација се развија Dialogue: 0,0:02:29.57,0:02:31.81,Default,,0000,0000,0000,,универзално знање и\Nсвемирске технологије Dialogue: 0,0:02:31.81,0:02:34.96,Default,,0000,0000,0000,,које пружају решења за\Nвелике глобалне проблеме, Dialogue: 0,0:02:34.96,0:02:35.98,Default,,0000,0000,0000,,револуционирање Dialogue: 0,0:02:35.98,0:02:40.68,Default,,0000,0000,0000,,Пољопривреда, здравље, енергија,\Nтранспорт, материјали и друго. Dialogue: 0,0:02:40.68,0:02:42.96,Default,,0000,0000,0000,,Примена плазма науке у облику Dialogue: 0,0:02:42.96,0:02:46.35,Default,,0000,0000,0000,,посебно развијених плазменских\Nреактора и других уређаја, Dialogue: 0,0:02:46.35,0:02:50.65,Default,,0000,0000,0000,,дати човечанству право слободу\Nда путује у дубоком простору. Dialogue: 0,0:02:51.00,0:02:54.52,Default,,0000,0000,0000,,Наука о плазми постоји\Nу читавом Универзуму. Dialogue: 0,0:02:54.52,0:02:57.19,Default,,0000,0000,0000,,Овде је и припада вам. Dialogue: 0,0:02:57.19,0:03:01.11,Default,,0000,0000,0000,,Наше знање, истраживање и развој\Nу вези са структуром плазме Dialogue: 0,0:03:01.11,0:03:05.58,Default,,0000,0000,0000,,напредује до тачке омогућавања\Nсвима да учествују у процесу. Dialogue: 0,0:03:05.63,0:03:09.13,Default,,0000,0000,0000,,Постаните творац и\Nразумете рад Универзума Dialogue: 0,0:03:09.13,0:03:13.18,Default,,0000,0000,0000,,за добро човечанства на овој\Nпланети, као иу свемиру! Dialogue: 0,0:03:20.34,0:03:25.88,Default,,0000,0000,0000,,Коришћење МаГравс, Наноматериалс,\NГАНС, Течна плазма, Плазма на терену Dialogue: 0,0:03:25.88,0:03:27.73,Default,,0000,0000,0000,,и друге технологије плазме Dialogue: 0,0:03:27.73,0:03:30.92,Default,,0000,0000,0000,,дошли су као нова зора\Nчовјечанству да напредује Dialogue: 0,0:03:30.92,0:03:33.42,Default,,0000,0000,0000,,и радити у хармонији са Универзумом. Dialogue: 0,0:03:33.62,0:03:36.46,Default,,0000,0000,0000,,Конвенционалне\Nтехнологије су расипне, Dialogue: 0,0:03:36.46,0:03:40.95,Default,,0000,0000,0000,,оштетити и изазвати загађење на\Nпланети и свим живим бићима. Dialogue: 0,0:03:41.15,0:03:45.04,Default,,0000,0000,0000,,Наука о плазми пружа решења и\Nпобољшава постојеће методе Dialogue: 0,0:03:45.04,0:03:49.54,Default,,0000,0000,0000,,и коришћење ресурса у свим аспектима\Nкоји додирују животе свих бића. Dialogue: 0,0:03:49.54,0:03:53.87,Default,,0000,0000,0000,,Плазма дефинише фондација\Nкао читав садржај поља Dialogue: 0,0:03:53.87,0:03:56.10,Default,,0000,0000,0000,,који се акумулирају\Nи стварају материју Dialogue: 0,0:03:56.10,0:03:58.94,Default,,0000,0000,0000,,и НИЈЕ дефинисан њеним\Nфизичким карактеристикама Dialogue: 0,0:03:58.94,0:04:01.05,Default,,0000,0000,0000,,попут ионизације или температуре. Dialogue: 0,0:04:01.05,0:04:03.15,Default,,0000,0000,0000,,Такође, са науком плазме, Dialogue: 0,0:04:03.15,0:04:07.33,Default,,0000,0000,0000,,разумемо како можемо преобразити\Nматерију назад на поља. Dialogue: 0,0:04:07.71,0:04:09.20,Default,,0000,0000,0000,,Цитирање од господина Кесхеа, Dialogue: 0,0:04:09.20,0:04:15.28,Default,,0000,0000,0000,,"МаГрав означава магнетно-гравитационо,\Nшто значи да плазма апсорбује или даје. Dialogue: 0,0:04:15.28,0:04:20.00,Default,,0000,0000,0000,,И свака плазма има обе,\Nдала и узела је... Dialogue: 0,0:04:20.04,0:04:22.88,Default,,0000,0000,0000,,И када не могу да нађу\Nравнотежу, они се дистанцирају Dialogue: 0,0:04:22.88,0:04:26.36,Default,,0000,0000,0000,,док не пронађу равнотежу\Nкоју могу дати другима Dialogue: 0,0:04:26.41,0:04:30.23,Default,,0000,0000,0000,,да могу добити оно што желе\Nпримити и дати даље ". Dialogue: 0,0:04:30.25,0:04:35.40,Default,,0000,0000,0000,,Одређени атоми и молекули ослобађају и\Nапсорбују магнетна поља или гравитациона поља. Dialogue: 0,0:04:35.40,0:04:39.11,Default,,0000,0000,0000,,Испоручена поља су доступна да\Nих апсорбују други објекти. Dialogue: 0,0:04:39.11,0:04:42.92,Default,,0000,0000,0000,,Фондација Кесхе је развила начин\Nда окупља ова слободна поља Dialogue: 0,0:04:42.92,0:04:46.28,Default,,0000,0000,0000,,из окружења унутар\Nизврсне и корисне Dialogue: 0,0:04:46.28,0:04:51.07,Default,,0000,0000,0000,,ново стање транзиционе материје\Nкоје је М.Т. Кесхе се зове ГАНС. Dialogue: 0,0:04:51.07,0:04:53.16,Default,,0000,0000,0000,,Први корак процеса формирања Dialogue: 0,0:04:53.16,0:04:57.13,Default,,0000,0000,0000,,различитих основних типова\NГАНС-а, наноси наношење метала. Dialogue: 0,0:04:57.16,0:04:59.41,Default,,0000,0000,0000,,Ово се хемијски изведе једкањем Dialogue: 0,0:04:59.45,0:05:01.64,Default,,0000,0000,0000,,(парна облога са натријум хидроксидом) Dialogue: 0,0:05:01.64,0:05:05.38,Default,,0000,0000,0000,,или термичким путем грејања\N(ватроотпорни гасни горионик). Dialogue: 0,0:05:05.38,0:05:06.97,Default,,0000,0000,0000,,Током процеса превлаке, Dialogue: 0,0:05:06.97,0:05:10.27,Default,,0000,0000,0000,,створене су празнине између\Nкрајњих слојева атома. Dialogue: 0,0:05:10.27,0:05:13.71,Default,,0000,0000,0000,,Преостали слој се често\Nназива нано-премазом, Dialogue: 0,0:05:13.71,0:05:16.95,Default,,0000,0000,0000,,дефинисани структуираним\Nслојевима Наноматериала, Dialogue: 0,0:05:16.99,0:05:20.77,Default,,0000,0000,0000,,који се изграде током\Nпроцеса стварања превлаке. Dialogue: 0,0:05:20.84,0:05:24.76,Default,,0000,0000,0000,,Нано-обложени метал у интеракцији са\Nдругим различитим металним плочама, Dialogue: 0,0:05:24.76,0:05:28.25,Default,,0000,0000,0000,,у сланој води,\Nкреира МаГрав поља. Dialogue: 0,0:05:28.26,0:05:33.18,Default,,0000,0000,0000,,Ова поља затим привлаче доступне\Nелементе да формирају одређени ГАНС, Dialogue: 0,0:05:33.18,0:05:36.75,Default,,0000,0000,0000,,која се сакупља и наслања\Nна дно контејнера. Dialogue: 0,0:05:36.78,0:05:41.68,Default,,0000,0000,0000,,Овај ГАНС је формиран од независних\Nенергизованих молекула (попут малих сунца) Dialogue: 0,0:05:41.68,0:05:44.77,Default,,0000,0000,0000,,који се могу користити у\Nразличитим апликацијама. Dialogue: 0,0:11:06.26,0:11:12.19,Default,,0000,0000,0000,,(РЦ) Добродошли сви на 186.\Nрадионицу знања Dialogue: 0,0:11:12.21,0:11:17.16,Default,,0000,0000,0000,,за четвртак, 24. августа 2017 Dialogue: 0,0:11:17.33,0:11:21.79,Default,,0000,0000,0000,,Ово је продукција Кесхе\NФондације Спацесхип Институте Dialogue: 0,0:11:21.96,0:11:29.32,Default,,0000,0000,0000,,и још једном смо срећни што смо са нама\Nданас господин Кесхе из Фондације Кесхе. Dialogue: 0,0:11:29.81,0:11:32.68,Default,,0000,0000,0000,,Мислим да је спреман ићи\Nс данашњом емисијом Dialogue: 0,0:11:33.29,0:11:35.87,Default,,0000,0000,0000,,Да ли је то истина, господине\NКесхе, да ли сте тамо? Dialogue: 0,0:11:36.15,0:11:39.08,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да! Добро јутро, добар\Nдан за вас као и обично Dialogue: 0,0:11:39.48,0:11:43.70,Default,,0000,0000,0000,,где год и кад год слушате\Nове радионице знања. Dialogue: 0,0:11:44.46,0:11:49.23,Default,,0000,0000,0000,,Желео бих да поменем неколико\Nствари које нам је важно Dialogue: 0,0:11:49.39,0:11:53.47,Default,,0000,0000,0000,,разумемо и идемо у дубину учења Dialogue: 0,0:11:53.47,0:11:58.10,Default,,0000,0000,0000,,много дубље да разумемо\Nвише док се проширујемо. Dialogue: 0,0:11:58.19,0:12:02.59,Default,,0000,0000,0000,,Постоји порука за Кесхе\NФондацију кинеским члановима Dialogue: 0,0:12:03.08,0:12:09.91,Default,,0000,0000,0000,,Молимо вратите се на КК који је\Nпостављен за кинеске присталице Dialogue: 0,0:12:10.11,0:12:15.45,Default,,0000,0000,0000,,за састанак сутра ујутру\Nу 8 сати у Пекингу Dialogue: 0,0:12:16.35,0:12:24.07,Default,,0000,0000,0000,,Важно је да сваки кинески члан\Nучествује или ће бар бити тамо. Dialogue: 0,0:12:24.09,0:12:27.02,Default,,0000,0000,0000,,То је почетак успостављања\Nфондације Кесхе Dialogue: 0,0:12:27.43,0:12:34.27,Default,,0000,0000,0000,,учења и организовања како смо обећали\Nда ћемо подржати Кесхе Фондацију Кина Dialogue: 0,0:12:34.27,0:12:39.27,Default,,0000,0000,0000,,на другачији начин јер има толико\Nкинеских који раде око Фондације. Dialogue: 0,0:12:39.49,0:12:43.32,Default,,0000,0000,0000,,Покушавамо да уђемо у\Nнеку организацију, Dialogue: 0,0:12:43.47,0:12:46.48,Default,,0000,0000,0000,,оснивање менаџмент\Nтима Кесхе Фондације Dialogue: 0,0:12:46.48,0:12:49.02,Default,,0000,0000,0000,,истражујемо шта се постиже. Dialogue: 0,0:12:49.20,0:12:53.86,Default,,0000,0000,0000,,Веб странице Кесхе фондације\Nи фондација Кесхе Dialogue: 0,0:12:54.55,0:12:58.83,Default,,0000,0000,0000,,потпуно у... или подржавају све произвођаче,\Nљуде који су урадили нека истраживања, Dialogue: 0,0:12:58.83,0:13:01.69,Default,,0000,0000,0000,,научници који раде око Фондације Dialogue: 0,0:13:01.93,0:13:04.93,Default,,0000,0000,0000,,ми тражимо да будете\Nтамо сутра ујутру Dialogue: 0,0:13:04.100,0:13:14.74,Default,,0000,0000,0000,,Ја ћу се придружити вама на КК-у или на\Nапликацији Вхатс и онда идемо на следеће кораке. Dialogue: 0,0:13:14.74,0:13:19.36,Default,,0000,0000,0000,,Трудимо се да организујемо учења\Nдиректно на кинеском језику Dialogue: 0,0:13:20.75,0:13:25.45,Default,,0000,0000,0000,,онда ће учење бити преведено\Nна енглески језик Dialogue: 0,0:13:25.45,0:13:28.34,Default,,0000,0000,0000,,или, ако је потребно, исто\Nкао и оно што радимо овде Dialogue: 0,0:13:28.55,0:13:31.19,Default,,0000,0000,0000,,преокренути знање\Nса кинеског језика Dialogue: 0,0:13:31.19,0:13:34.51,Default,,0000,0000,0000,,на директан начин, у Кесхе\NФондацију широм света. Dialogue: 0,0:13:34.94,0:13:38.74,Default,,0000,0000,0000,,... Ово је важно за нас у\Nкорацима, који се одвијају Dialogue: 0,0:13:38.74,0:13:45.92,Default,,0000,0000,0000,,и да створи стање у којем\Nје све кинеска заједница Dialogue: 0,0:13:45.92,0:13:51.17,Default,,0000,0000,0000,,Кесхе Фондације ће\Nрадити и сарађивати Dialogue: 0,0:13:51.20,0:13:55.53,Default,,0000,0000,0000,,на начин на који смо били, пре\Nоко две године и вратили смо га, Dialogue: 0,0:13:55.69,0:14:00.46,Default,,0000,0000,0000,,да Кинези имају своја\Nучења и своје радионице Dialogue: 0,0:14:00.67,0:14:05.98,Default,,0000,0000,0000,,и идемо на исти процес као\NКфсси, али на кинеском језику Dialogue: 0,0:14:06.07,0:14:09.26,Default,,0000,0000,0000,,ово су дио структуре коју\Nсмо обећали да донесемо Dialogue: 0,0:14:09.29,0:14:14.18,Default,,0000,0000,0000,,и сада смо спремни за то,\NКф Кина је основана. Dialogue: 0,0:14:14.50,0:14:18.20,Default,,0000,0000,0000,,.... Оно што би назвали\NКесхе Цхина КК Dialogue: 0,0:14:18.42,0:14:25.40,Default,,0000,0000,0000,,ова Кесхе Фондација, тачка\Nучења од ове тачке даље. Dialogue: 0,0:14:25.60,0:14:28.66,Default,,0000,0000,0000,,Развој менаџмента Кесхе\Nфондације у Кини Dialogue: 0,0:14:28.66,0:14:31.52,Default,,0000,0000,0000,,имаће облик у наредних неколико месеци Dialogue: 0,0:14:31.68,0:14:33.57,Default,,0000,0000,0000,,и онда ћемо ићи Dialogue: 0,0:14:33.76,0:14:36.69,Default,,0000,0000,0000,,веома подржавају све\NКесхе фондације Dialogue: 0,0:14:36.92,0:14:40.25,Default,,0000,0000,0000,,Кинези који су\Nпроизвели, произвели Dialogue: 0,0:14:40.25,0:14:43.49,Default,,0000,0000,0000,,или сте стекли знање које\Nволите да подучавате. Dialogue: 0,0:14:43.68,0:14:48.77,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, нема потребе за превођењем,\Nсве ће бити на кинеском Dialogue: 0,0:14:49.25,0:14:53.50,Default,,0000,0000,0000,,и неки од њих могу бити\Nпреведени на друге језике. Dialogue: 0,0:14:54.62,0:14:58.05,Default,,0000,0000,0000,,Следећа тачка за нас је то Dialogue: 0,0:14:58.46,0:14:59.60,Default,,0000,0000,0000,,Имали смо добре вести Dialogue: 0,0:14:59.60,0:15:03.36,Default,,0000,0000,0000,,као што сте неки од вас чули из\NЈужног Судана прошле недеље. Dialogue: 0,0:15:03.63,0:15:06.20,Default,,0000,0000,0000,,Примили смо слику чланова Dialogue: 0,0:15:06.20,0:15:09.36,Default,,0000,0000,0000,,другу организацију и још више...\Nкако га зовете Dialogue: 0,0:15:09.36,0:15:11.02,Default,,0000,0000,0000,,Непрофитне организације Dialogue: 0,0:15:11.02,0:15:15.99,Default,,0000,0000,0000,,и владине канцеларије које\Nприсуствују конференцији Dialogue: 0,0:15:16.06,0:15:20.34,Default,,0000,0000,0000,,они су потписали слику\N"Мировног уговора" Dialogue: 0,0:15:20.40,0:15:22.24,Default,,0000,0000,0000,,и они су то снимили. Dialogue: 0,0:15:22.24,0:15:25.03,Default,,0000,0000,0000,,Рицк, да ли га имате у позадини,\Nмогли сте да поделите? Dialogue: 0,0:15:25.74,0:15:30.05,Default,,0000,0000,0000,,Ово је важно јер корачамо\Nу владине дијелове Dialogue: 0,0:15:30.05,0:15:33.40,Default,,0000,0000,0000,,у различитим земљама да би\Nволели да се подучавају, Dialogue: 0,0:15:33.40,0:15:36.61,Default,,0000,0000,0000,,као што смо чули од једне од\Nделегација прошле недеље. Dialogue: 0,0:15:36.78,0:15:41.43,Default,,0000,0000,0000,,Ускоро ћемо се концентрисати\Nна Африку да проширимо знање Dialogue: 0,0:15:41.51,0:15:43.81,Default,,0000,0000,0000,,кроз афричке нације. Dialogue: 0,0:15:43.98,0:15:45.36,Default,,0000,0000,0000,,Ово је... Dialogue: 0,0:15:45.76,0:15:51.44,Default,,0000,0000,0000,,лепо видети шта је\Nпостигнуто и шта је то Dialogue: 0,0:15:52.25,0:15:53.95,Default,,0000,0000,0000,,и како то постижу. Dialogue: 0,0:15:54.14,0:16:01.92,Default,,0000,0000,0000,,Африка за нас је важна да\Nможемо све вратити у ово. Dialogue: 0,0:16:07.30,0:16:12.44,Default,,0000,0000,0000,,Ово је важно, да подржавамо\Nсве афричке нације. Dialogue: 0,0:16:12.44,0:16:14.68,Default,,0000,0000,0000,,Ући ћемо у Dialogue: 0,0:16:15.72,0:16:23.24,Default,,0000,0000,0000,,различите земље попут Либерије, Того је\Nна нашој линији, а Кенија, Јужна Африка Dialogue: 0,0:16:23.27,0:16:25.61,Default,,0000,0000,0000,,и Фондација Уганда\NКесхе ће бити подржана Dialogue: 0,0:16:25.61,0:16:28.56,Default,,0000,0000,0000,,да дође у производњу\Nза врло кратко време. Dialogue: 0,0:16:28.65,0:16:31.67,Default,,0000,0000,0000,,Будите у складу и\Nконтактирајте Фондацију Dialogue: 0,0:16:31.67,0:16:35.34,Default,,0000,0000,0000,,јер се брзо крећемо у\Nафричким народима, Dialogue: 0,0:16:35.36,0:16:37.33,Default,,0000,0000,0000,,то је један од наших приоритета. Dialogue: 0,0:16:38.83,0:16:45.18,Default,,0000,0000,0000,,Друга ствар коју имамо је у\Nвези са фондацијом Кесхе Гана Dialogue: 0,0:16:45.18,0:16:48.64,Default,,0000,0000,0000,,и вратит ћемо се у продукцију,\Nнадамо се следећих неколико недеља Dialogue: 0,0:16:48.79,0:16:52.86,Default,,0000,0000,0000,,Просторије су обезбеђене,\Nсада је ствар постављања Dialogue: 0,0:16:52.86,0:16:57.88,Default,,0000,0000,0000,,и организирамо сву опрему и машинерију\Nкоја се испоручује из Кине, Dialogue: 0,0:16:58.64,0:17:00.89,Default,,0000,0000,0000,,да поставите стандардну процедуру. Dialogue: 0,0:17:01.54,0:17:06.34,Default,,0000,0000,0000,,Они који тражите подршку у... Dialogue: 0,0:17:06.98,0:17:12.50,Default,,0000,0000,0000,,Гана... остани у контакту са Бењамином...\Nразвој тамо Dialogue: 0,0:17:12.50,0:17:16.79,Default,,0000,0000,0000,,да ће нови простори бити\Nпотпуно опремљени, а онда Dialogue: 0,0:17:16.79,0:17:19.89,Default,,0000,0000,0000,,ће проширити два до три\Nхиљаде квадратних метара. Dialogue: 0,0:17:20.14,0:17:22.20,Default,,0000,0000,0000,,Веома смо срећни што\Nсе дешава у Гани Dialogue: 0,0:17:22.20,0:17:25.14,Default,,0000,0000,0000,,ми смо на курсу\Nонлине са кретањем из Dialogue: 0,0:17:25.20,0:17:28.18,Default,,0000,0000,0000,,мањи простор у много,\Nмного већим просторијама Dialogue: 0,0:17:28.88,0:17:31.58,Default,,0000,0000,0000,,Од нас до Алекза Dialogue: 0,0:17:31.67,0:17:34.74,Default,,0000,0000,0000,,тужни смо да чујемо\Nшта вам се десило Dialogue: 0,0:17:35.04,0:17:36.69,Default,,0000,0000,0000,,Драго нам је што сте се вратили Dialogue: 0,0:17:37.63,0:17:41.38,Default,,0000,0000,0000,,и надам се и желим\Nвам брз опоравак. Dialogue: 0,0:17:41.83,0:17:47.29,Default,,0000,0000,0000,,То је дио посла који се\Nдешава и несретно је то Dialogue: 0,0:17:47.50,0:17:50.40,Default,,0000,0000,0000,,један од чланова Универзитета\NУниверзитета Кесхе Фондације Dialogue: 0,0:17:50.40,0:17:52.15,Default,,0000,0000,0000,,и Земаљски савет Dialogue: 0,0:17:52.91,0:17:54.09,Default,,0000,0000,0000,,је био Dialogue: 0,0:17:54.73,0:17:59.81,Default,,0000,0000,0000,,тешко оштећен, нападнут је\Nи он је у току опоравка. Dialogue: 0,0:18:00.40,0:18:05.69,Default,,0000,0000,0000,,Желимо вам све најбоље и надамо\Nсе опоравити врло брзо - Dialogue: 0,0:18:07.06,0:18:10.60,Default,,0000,0000,0000,,Имамо питање у\NУниверзалном савету Dialogue: 0,0:18:10.66,0:18:13.20,Default,,0000,0000,0000,,у вези с тачком Dialogue: 0,0:18:13.39,0:18:15.95,Default,,0000,0000,0000,,на конференцији у Дубаију у склопу Dialogue: 0,0:18:17.49,0:18:21.42,Default,,0000,0000,0000,,постављање групе Универзалне\Nгрупе Кесхе Фондације од 12-их Dialogue: 0,0:18:21.42,0:18:23.28,Default,,0000,0000,0000,,што додаје 12 Dialogue: 0,0:18:23.49,0:18:28.69,Default,,0000,0000,0000,,постоји неспоразум, јер људи\Nчитају само један одељак Dialogue: 0,0:18:29.49,0:18:32.34,Default,,0000,0000,0000,,не мандат, а не тоталност. Dialogue: 0,0:18:32.45,0:18:35.58,Default,,0000,0000,0000,,Мораш ићи даље док се спустиш. Dialogue: 0,0:18:35.70,0:18:38.51,Default,,0000,0000,0000,,Чланство у Универзитетском\Nвијећу је за живот Dialogue: 0,0:18:38.54,0:18:41.72,Default,,0000,0000,0000,,све док ви мислите да можете\Nпослужити човјечанству према миру Dialogue: 0,0:18:41.72,0:18:43.44,Default,,0000,0000,0000,,и дељење знања. Dialogue: 0,0:18:43.82,0:18:52.02,Default,,0000,0000,0000,,Положај седишта је да омогућава\Nсваком члану да буде на једном месту Dialogue: 0,0:18:52.04,0:18:55.86,Default,,0000,0000,0000,,12 месеци да би могли да\Nсе ротирају различито Dialogue: 0,0:18:55.100,0:18:59.36,Default,,0000,0000,0000,,круг знања и оно што зовемо, Dialogue: 0,0:18:59.43,0:19:02.44,Default,,0000,0000,0000,,разумевање технологије\Nна језику. Dialogue: 0,0:19:03.88,0:19:06.56,Default,,0000,0000,0000,,Непознато је како неки људи мисле да\Nсу чланови Универзитетског савета Dialogue: 0,0:19:06.78,0:19:11.28,Default,,0000,0000,0000,,за годину дана, не\Nпостоји таква ствар. Dialogue: 0,0:19:11.32,0:19:15.54,Default,,0000,0000,0000,,ако... морате прочитати\Nструктуру која је постављена. Dialogue: 0,0:19:15.54,0:19:18.34,Default,,0000,0000,0000,,Имате 12 столица, Dialogue: 0,0:19:18.40,0:19:22.19,Default,,0000,0000,0000,,са сваком столицом\Nкоја је дио другог 12. Dialogue: 0,0:19:22.32,0:19:25.42,Default,,0000,0000,0000,,Рицк имаш ли слике из Дубаија? Dialogue: 0,0:19:26.37,0:19:28.33,Default,,0000,0000,0000,,то оно што ми зовемо Dialogue: 0,0:19:29.01,0:19:31.53,Default,,0000,0000,0000,,Мандат Универзалног савета Dialogue: 0,0:19:31.88,0:19:33.74,Default,,0000,0000,0000,,ако то можете поделити са нама? Dialogue: 0,0:19:34.42,0:19:35.90,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, шта то значи Dialogue: 0,0:19:35.97,0:19:37.52,Default,,0000,0000,0000,,сваке године Dialogue: 0,0:19:37.63,0:19:39.88,Default,,0000,0000,0000,,један од чланова 12 Dialogue: 0,0:19:39.96,0:19:44.12,Default,,0000,0000,0000,,се помера у средишње седиште\Nпрема седишту следећег круга Dialogue: 0,0:19:44.20,0:19:45.82,Default,,0000,0000,0000,,ово је важно Dialogue: 0,0:19:45.82,0:19:49.82,Default,,0000,0000,0000,,она не ствара сталне\Nчланове у сваком кругу Dialogue: 0,0:19:50.05,0:19:54.98,Default,,0000,0000,0000,,ово значи да сви остану као\NЈедна Нација Једна Планета Dialogue: 0,0:19:54.99,0:19:57.28,Default,,0000,0000,0000,,и боље се упознајемо Dialogue: 0,0:19:57.28,0:20:01.07,Default,,0000,0000,0000,,ми разумемо да се други боље ради,\Nвидимо у различитим круговима. Dialogue: 0,0:20:01.15,0:20:05.66,Default,,0000,0000,0000,,У којој операцији је\Nпредузета према језику. Dialogue: 0,0:20:05.70,0:20:11.93,Default,,0000,0000,0000,,И то је једини разлог због ког је то\Nучињено, да не створимо стално мјесто. Dialogue: 0,0:20:11.93,0:20:14.98,Default,,0000,0000,0000,,Стално место је увијек\Nбио узрок проблема, Dialogue: 0,0:20:14.98,0:20:17.55,Default,,0000,0000,0000,,људи за које мисле\Nда су тамо добро. Dialogue: 0,0:20:17.56,0:20:21.76,Default,,0000,0000,0000,,Према томе, на овај начин, више од\Nједне године можете седети у центру, Dialogue: 0,0:20:21.76,0:20:26.73,Default,,0000,0000,0000,,... оно што називам седиште\NСавета, у овом делу, Dialogue: 0,0:20:26.73,0:20:29.83,Default,,0000,0000,0000,,ово је важно за све нас\Nда знамо јер очигледно Dialogue: 0,0:20:29.89,0:20:35.34,Default,,0000,0000,0000,,ово је покренуло пре тога,\Nчланство је на једној години. Dialogue: 0,0:20:35.34,0:20:38.60,Default,,0000,0000,0000,,За живот, остајеш као члан\NУниверзалног савета за живот. Dialogue: 0,0:20:38.72,0:20:42.19,Default,,0000,0000,0000,,Све док мислите да\Nможете служити Вијећу. Dialogue: 0,0:20:42.54,0:20:48.52,Default,,0000,0000,0000,,По својој способности да буде то\Nузрок, иницијатор и заштитник мира, Dialogue: 0,0:20:48.52,0:20:52.31,Default,,0000,0000,0000,,и ширење знања подједнако\Nмеђу свим људима. Dialogue: 0,0:20:52.67,0:20:54.82,Default,,0000,0000,0000,,Ово је важно за нас. Dialogue: 0,0:20:54.86,0:21:00.01,Default,,0000,0000,0000,,А ово мора да буде део\Nрада Универзалног савета. Dialogue: 0,0:21:00.73,0:21:06.12,Default,,0000,0000,0000,,Брзо крећемо у правцу\NОне Натион, Оне Планет. Dialogue: 0,0:21:06.14,0:21:08.25,Default,,0000,0000,0000,,У наредном периоду\Nће бити порука Dialogue: 0,0:21:08.25,0:21:11.61,Default,,0000,0000,0000,,који нас брзо однесу\Nна оно што желимо. Dialogue: 0,0:21:11.68,0:21:16.12,Default,,0000,0000,0000,,Ми смо на курсу за\Nразвој Оне Натион Оне-а. Dialogue: 0,0:21:16.12,0:21:21.47,Default,,0000,0000,0000,,Повељу за човечанство, у\Nпозадини припрема Вијеће. Dialogue: 0,0:21:22.30,0:21:25.88,Default,,0000,0000,0000,,Важно је да од вас који\Nпостанете члан Савјета, Dialogue: 0,0:21:25.88,0:21:29.28,Default,,0000,0000,0000,,и оних који сте члан\NСавета за разумевање Dialogue: 0,0:21:29.35,0:21:33.69,Default,,0000,0000,0000,,Повеља мора бити\Nповезана с душом човека, Dialogue: 0,0:21:33.69,0:21:37.05,Default,,0000,0000,0000,,која је на тај начин повезана\Nса Соулом читавог Универзума. Dialogue: 0,0:21:37.05,0:21:39.54,Default,,0000,0000,0000,,Што значи да је то једини\Nначин на који радимо. Dialogue: 0,0:21:39.66,0:21:44.38,Default,,0000,0000,0000,,Није по изгледу физикалности\Nвећ разумевањем душе човека, Dialogue: 0,0:21:44.38,0:21:48.67,Default,,0000,0000,0000,,што је манифестација\Nфизичког човека. Dialogue: 0,0:21:48.78,0:21:54.21,Default,,0000,0000,0000,,Ово је део нашег разумевања,\Nа онда када идемо у учење, Dialogue: 0,0:21:54.22,0:21:57.49,Default,,0000,0000,0000,,Покушавам да проширим\Nово још мало данас, Dialogue: 0,0:21:57.49,0:22:02.12,Default,,0000,0000,0000,,јер је за нас важно да разумемо\Nгде и како ће се то проширити, Dialogue: 0,0:22:02.12,0:22:04.27,Default,,0000,0000,0000,,и где ће нас одвести. Dialogue: 0,0:22:04.49,0:22:08.98,Default,,0000,0000,0000,,У овом разумевању, како видимо, Dialogue: 0,0:22:08.98,0:22:14.31,Default,,0000,0000,0000,,круг знања стоји\Nи остаје на 144. Dialogue: 0,0:22:14.39,0:22:20.63,Default,,0000,0000,0000,,Што значи да су 12 постали део\N12, а ово је важно за све нас. Dialogue: 0,0:22:20.63,0:22:24.91,Default,,0000,0000,0000,,Тоталност 12 ствара савет,\Nсада у тренутку када имамо Dialogue: 0,0:22:24.91,0:22:28.64,Default,,0000,0000,0000,,26 чланова од 20 различитих...\Nјезика света. Dialogue: 0,0:22:28.74,0:22:32.15,Default,,0000,0000,0000,,Покривамо огромну\Nвећину светских језика. Dialogue: 0,0:22:32.15,0:22:37.59,Default,,0000,0000,0000,,Руски члан се повукао, пошто она\Nне може према њеном служењу, Dialogue: 0,0:22:37.61,0:22:40.84,Default,,0000,0000,0000,,као што није, не види се\Nда може бити у стању. Dialogue: 0,0:22:41.01,0:22:44.85,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, руско сједиште је\Nотворено, ако неко мисли Dialogue: 0,0:22:44.85,0:22:48.11,Default,,0000,0000,0000,,који могу служити\NВијећу руским језиком, Dialogue: 0,0:22:48.18,0:22:54.84,Default,,0000,0000,0000,,можете, можете се пријавити за сједиште,\Nврло је једноставно начин постављања. Dialogue: 0,0:22:55.10,0:22:59.57,Default,,0000,0000,0000,,Имамо позицију са Иранским\Nсаветом или перзијским језиком, Dialogue: 0,0:22:59.57,0:23:03.84,Default,,0000,0000,0000,,док се Др Парвис\Nпреселио у Вијеће Земље. Dialogue: 0,0:23:03.93,0:23:09.66,Default,,0000,0000,0000,,Постоји више језика које\Nтреба испунити и проширити. Dialogue: 0,0:23:09.83,0:23:15.99,Default,,0000,0000,0000,,Они од вас на различитим језицима који мисле\Nда можете бити део Универзалног савјета, Dialogue: 0,0:23:15.99,0:23:21.66,Default,,0000,0000,0000,,молимо Вас да поднесете захтев\Nкао што је то у захтеву Dialogue: 0,0:23:21.66,0:23:25.17,Default,,0000,0000,0000,,придруживши се да постане\Nчлан Универзалног савјета. Dialogue: 0,0:23:25.34,0:23:32.35,Default,,0000,0000,0000,,А то је док пишете Универзалном\Nсавету, е-пошта је на сајту. Dialogue: 0,0:23:32.67,0:23:36.19,Default,,0000,0000,0000,,Можете поднети пријаву\Nда желите члан Савјета. Dialogue: 0,0:23:36.24,0:23:40.36,Default,,0000,0000,0000,,И стандардна процедура ће се\Nодржати након сигурносне провере. Dialogue: 0,0:23:41.95,0:23:44.43,Default,,0000,0000,0000,,То је параграф о\Nкојем ја говорим, Dialogue: 0,0:23:44.43,0:23:46.41,Default,,0000,0000,0000,,овде је дошло до забуне, Dialogue: 0,0:23:46.41,0:23:51.83,Default,,0000,0000,0000,,пише ротација свих чланова 12\Nодборника и 12 подзаконских вијећа Dialogue: 0,0:23:52.10,0:23:56.09,Default,,0000,0000,0000,,у главном 144 Вијећу,\Nје ротација чланова, Dialogue: 0,0:23:56.11,0:24:01.39,Default,,0000,0000,0000,,и биће трајања једног циклуса\NЧовека за годину дана. Dialogue: 0,0:24:01.70,0:24:07.74,Default,,0000,0000,0000,,То значи, када сте видели кругове, ротирате,\Nне можете седети на једном мјесту. Dialogue: 0,0:24:07.74,0:24:10.25,Default,,0000,0000,0000,,Ово су сви мислили\Nна годину дана. Dialogue: 0,0:24:10.28,0:24:13.34,Default,,0000,0000,0000,,Можете послужити десетине година,\Nили можете бити тамо већ месецима, Dialogue: 0,0:24:13.34,0:24:16.70,Default,,0000,0000,0000,,зависи од онога што осећате да\Nможете служити човјечанству. Dialogue: 0,0:24:16.74,0:24:20.79,Default,,0000,0000,0000,,Нема наслова и нема\Nтакве позиције, Dialogue: 0,0:24:20.79,0:24:23.23,Default,,0000,0000,0000,,да се може злоупотребити,\Nнема гласачког права. Dialogue: 0,0:24:23.23,0:24:26.68,Default,,0000,0000,0000,,Само је жеља човека да\Nствори мир на овој планети, Dialogue: 0,0:24:26.68,0:24:32.33,Default,,0000,0000,0000,,и кроз вашу жељу, промовишете\Nи радите за рад човјечанства Dialogue: 0,0:24:32.33,0:24:34.45,Default,,0000,0000,0000,,напредовати у правом смјеру. Dialogue: 0,0:24:36.02,0:24:41.11,Default,,0000,0000,0000,,Ако се вратимо да разумемо ово\Nо чему говоримо о Души човека. Dialogue: 0,0:24:42.28,0:24:47.71,Default,,0000,0000,0000,,У учењу морамо да разумемо и идемо\Nкорак даље у овоме, на овом нивоу. Dialogue: 0,0:24:47.73,0:24:54.03,Default,,0000,0000,0000,,За нас је важно да ли\Nје, са душом човека, Dialogue: 0,0:24:54.34,0:24:57.72,Default,,0000,0000,0000,,разумели смо врло једноставну физикалност. Dialogue: 0,0:24:57.76,0:25:02.79,Default,,0000,0000,0000,,Враћам се у део наставе,\Nјер је важно да разумемо Dialogue: 0,0:25:02.85,0:25:06.70,Default,,0000,0000,0000,,да је све на сваком нивоу исто. Dialogue: 0,0:25:06.74,0:25:11.66,Default,,0000,0000,0000,,То је за нас да разумемо.\NРицк Покушавам да поделим екран, Dialogue: 0,0:25:11.66,0:25:13.46,Default,,0000,0000,0000,,ако ми дозволите, молим вас? Dialogue: 0,0:25:15.92,0:25:24.88,Default,,0000,0000,0000,,Разумевање Тоталити је, што\Nпокушавамо да схватимо Dialogue: 0,0:25:25.01,0:25:30.18,Default,,0000,0000,0000,,тачно о чему причамо.\NОво је дио удела знања. Dialogue: 0,0:25:30.22,0:25:33.07,Default,,0000,0000,0000,,Ако се сећате и шта\Nсмо објаснили, Dialogue: 0,0:25:33.07,0:25:38.56,Default,,0000,0000,0000,,у другим учењима, да,\Nкада имамо Сунце, Dialogue: 0,0:25:38.97,0:25:45.78,Default,,0000,0000,0000,,зрацима Сунца, у интеракцији\Nса зрацима поља Земље. Dialogue: 0,0:25:46.01,0:25:51.64,Default,,0000,0000,0000,,Доводи до стварања светлости, иу\Nразличитим облицима и облицима. Dialogue: 0,0:25:51.80,0:25:55.57,Default,,0000,0000,0000,,Ако погледате,\Nинтеракција две поља, Dialogue: 0,0:25:57.12,0:26:03.99,Default,,0000,0000,0000,,како из Сунца, тако и из земље,\Nчита се стварањем ствари. Dialogue: 0,0:26:04.10,0:26:10.86,Default,,0000,0000,0000,,Ово би било вода, то би било Водоник,\Nбило да је било било каквих елемената, Dialogue: 0,0:26:10.86,0:26:16.55,Default,,0000,0000,0000,,Азот, злато, силицијум,\Nто нисмо никад разумели Dialogue: 0,0:26:16.55,0:26:19.75,Default,,0000,0000,0000,,у свету науке до сада.\NТо је већина материјала Dialogue: 0,0:26:19.75,0:26:24.49,Default,,0000,0000,0000,,који се спусти на површину, или\Nсе задржи у атмосфери Земље, Dialogue: 0,0:26:24.50,0:26:28.68,Default,,0000,0000,0000,,креира Гравитационо\Nмагнетско поље Земље, Dialogue: 0,0:26:28.76,0:26:31.57,Default,,0000,0000,0000,,и делимично интеракцијом поља. Dialogue: 0,0:26:31.78,0:26:39.43,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, у том процесу ако схватите,\Nшта значи то да ако погледамо, Dialogue: 0,0:26:39.64,0:26:44.33,Default,,0000,0000,0000,,Снага поља унутар\Nструктуре Земље, Dialogue: 0,0:26:44.39,0:26:48.52,Default,,0000,0000,0000,,и Снага поља унутар\NСунца и Земље, Dialogue: 0,0:26:48.62,0:26:51.57,Default,,0000,0000,0000,,довела је до стварања\Nфизичког стања, Dialogue: 0,0:26:51.81,0:26:55.20,Default,,0000,0000,0000,,и садржај материје\Nунутар Планета. Dialogue: 0,0:26:58.30,0:27:01.69,Default,,0000,0000,0000,,Снаге атмосферског гравитационог поља. Dialogue: 0,0:27:01.95,0:27:12.75,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, у ствари, ако погледамо, поље Сунца\Nније само са једне стране, већ у Тоталности. Dialogue: 0,0:27:12.75,0:27:19.03,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, када поља Сунца интерагују са\Nгравитационим магнетним пољем Земље, Dialogue: 0,0:27:19.65,0:27:22.36,Default,,0000,0000,0000,,диктира Физикалност Земље. Dialogue: 0,0:27:22.49,0:27:26.53,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, манифестација\Nфизикалности, Физикалност Земље, Dialogue: 0,0:27:26.55,0:27:32.48,Default,,0000,0000,0000,,на толико начина зависи од\Nпрезентације своје душе. Dialogue: 0,0:27:32.49,0:27:36.37,Default,,0000,0000,0000,,Ако Душу Соларног система\Nназовемо Сунцем, Dialogue: 0,0:27:36.42,0:27:41.10,Default,,0000,0000,0000,,интеракција Поља\Nдуше и поље Земље, Dialogue: 0,0:27:41.10,0:27:46.48,Default,,0000,0000,0000,,довела је до манифестације\Nсаме физикалности Земље. Dialogue: 0,0:27:46.55,0:27:50.08,Default,,0000,0000,0000,,То је оно што он диктира да\Nима, жели да има Бакар у њему, Dialogue: 0,0:27:50.10,0:27:55.40,Default,,0000,0000,0000,,жели да има цинк у себи, али због своје\Nмагнетно-гравитационо поље-снаге, Dialogue: 0,0:27:55.40,0:27:57.56,Default,,0000,0000,0000,,не жели друге елементе. Dialogue: 0,0:27:57.57,0:28:02.32,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, ово је важно за нас\Nда разумемо у ширењу знања. Dialogue: 0,0:28:02.34,0:28:09.71,Default,,0000,0000,0000,,Да је интеракција поља у\Nструктури Соларног система, Dialogue: 0,0:28:10.46,0:28:16.97,Default,,0000,0000,0000,,је довела до стварања,\Nиспољавања и физичког значаја Dialogue: 0,0:28:16.97,0:28:20.61,Default,,0000,0000,0000,,у структури Земље. Dialogue: 0,0:28:21.79,0:28:24.76,Default,,0000,0000,0000,,Сада, морамо ићи корак даље. Dialogue: 0,0:28:25.60,0:28:28.55,Default,,0000,0000,0000,,Ако наставимо корак даље\Nи поновимо исту ствар, Dialogue: 0,0:28:28.76,0:28:32.68,Default,,0000,0000,0000,,где је ово Сунце,\Nа ово је Земља, Dialogue: 0,0:28:33.36,0:28:40.20,Default,,0000,0000,0000,,сада ако поставимо Земљу као\Nгравитационо-магнетско поље, Dialogue: 0,0:28:40.36,0:28:49.25,Default,,0000,0000,0000,,и постављамо Соул оф тхе Ман,\Nинтеракцију физичког човека Dialogue: 0,0:28:49.49,0:28:52.85,Default,,0000,0000,0000,,која се показује са\Nдве ноге и две руке, Dialogue: 0,0:28:52.85,0:28:57.77,Default,,0000,0000,0000,,и очима диктира\Nинтеракција поља душе, Dialogue: 0,0:28:57.78,0:28:59.85,Default,,0000,0000,0000,,у односу на поље Земље. Dialogue: 0,0:29:00.97,0:29:04.67,Default,,0000,0000,0000,,Због тога, у сваком\NСтворењу на овој Планети, Dialogue: 0,0:29:04.67,0:29:08.98,Default,,0000,0000,0000,,видимо исту конфигурацију\Nмозга у две половине. Dialogue: 0,0:29:09.25,0:29:13.12,Default,,0000,0000,0000,,Ако имате бакар у вама,\Nако имате магнезијум, Dialogue: 0,0:29:13.12,0:29:16.06,Default,,0000,0000,0000,,дрвеће и гране и све остало. Dialogue: 0,0:29:16.10,0:29:23.07,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, на толико много начина,\NДуша човека са пољима које зрачи, Dialogue: 0,0:29:23.07,0:29:28.34,Default,,0000,0000,0000,,са интеракцијом са Поља,\NСунца и самог себе, Dialogue: 0,0:29:28.34,0:29:31.16,Default,,0000,0000,0000,,води до стварања\Nфизичког човека. Dialogue: 0,0:29:31.16,0:29:34.54,Default,,0000,0000,0000,,Само тренутак молим, морам\Nда одговорим на врата. Dialogue: 0,0:29:55.23,0:29:56.31,Default,,0000,0000,0000,,Извините због тога. Dialogue: 0,0:29:56.33,0:30:02.01,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, сада разумемо, зашто\Nми физички изгледамо овако. Dialogue: 0,0:30:02.06,0:30:04.93,Default,,0000,0000,0000,,јер смо пратили исти образац. Dialogue: 0,0:30:05.54,0:30:09.40,Default,,0000,0000,0000,,Исто тако и даље\Nодлазимо у интеракцију Dialogue: 0,0:30:09.40,0:30:13.67,Default,,0000,0000,0000,,поља Поља галаксије\Nу интеракцији Dialogue: 0,0:30:13.98,0:30:17.98,Default,,0000,0000,0000,,са Сунцем диктира величину\NСоларног система. Dialogue: 0,0:30:17.98,0:30:26.64,Default,,0000,0000,0000,,Сада идете од Галаксије до Универзума,\Nонда даје облик Галаксије Dialogue: 0,0:30:29.14,0:30:34.59,Default,,0000,0000,0000,,Онда разумемо нашу физичку\Nдимензију на овој Планети Dialogue: 0,0:30:34.59,0:30:40.19,Default,,0000,0000,0000,,диктирају Фиелд Форце\Nна самој планети. Dialogue: 0,0:30:40.41,0:30:45.81,Default,,0000,0000,0000,,Имамо две руке, две ноге ово\Nје стање које одговара. Dialogue: 0,0:30:46.04,0:30:51.49,Default,,0000,0000,0000,,Онда, ако схватите ово, када\NЧовек достигне душу и разуме Dialogue: 0,0:30:51.49,0:30:56.48,Default,,0000,0000,0000,,операцију његове душе у\Nдимензији путовања у галаксије Dialogue: 0,0:30:56.50,0:31:02.21,Default,,0000,0000,0000,,или у Универзални услов,\Nонда разумете како ћете доћи Dialogue: 0,0:31:02.21,0:31:08.58,Default,,0000,0000,0000,,у друго стање онда назовимо стање\Nуместо да будемо Земља, планета А Dialogue: 0,0:31:08.58,0:31:12.58,Default,,0000,0000,0000,,Онда је наша душа и даље\Nиста, није се променила. Dialogue: 0,0:31:12.58,0:31:17.58,Default,,0000,0000,0000,,Али, сада у димензији\Nнове Снаге поља, Dialogue: 0,0:31:17.62,0:31:23.10,Default,,0000,0000,0000,,можда ће бити потребна манифестација\Nразличите физичности. Dialogue: 0,0:31:23.16,0:31:28.02,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, на толико начина сада имамо\Nисту, са истом интеракцијом. Dialogue: 0,0:31:28.39,0:31:35.32,Default,,0000,0000,0000,,Овако се наша физичност мења\Nпрема положају који стижемо, Dialogue: 0,0:31:35.32,0:31:38.22,Default,,0000,0000,0000,,према Жеља душе човека. Dialogue: 0,0:31:40.06,0:31:43.89,Default,,0000,0000,0000,,То је основно за оне\Nкоји уђу у свемир и Dialogue: 0,0:31:43.89,0:31:48.47,Default,,0000,0000,0000,,разумијете напредак у\Nсазнању о стварању. Dialogue: 0,0:31:51.02,0:31:56.66,Default,,0000,0000,0000,,Тако се у свим учењима прошлости\Nобјашњава манифестација Dialogue: 0,0:31:56.68,0:32:02.60,Default,,0000,0000,0000,,физикалности зависи\Nод тачке јачине поља Dialogue: 0,0:32:02.63,0:32:06.68,Default,,0000,0000,0000,,јер Душе одлучују\Nда се манифестују. Dialogue: 0,0:32:06.80,0:32:14.08,Default,,0000,0000,0000,,Ако погледате врло\Nједноставно, душа је иста. Dialogue: 0,0:32:15.44,0:32:20.66,Default,,0000,0000,0000,,То је окружење које се променило,\Nи тиме се манифестујемо Dialogue: 0,0:32:20.66,0:32:25.66,Default,,0000,0000,0000,,на потпуно другачији начин, у\Nразличитим подручјима према снази. Dialogue: 0,0:32:25.68,0:32:30.49,Default,,0000,0000,0000,,У великој мери је\Nисти Х20 у стању Dialogue: 0,0:32:30.51,0:32:35.17,Default,,0000,0000,0000,,замрзивача се\Nманифестује као лед, Dialogue: 0,0:32:35.17,0:32:38.54,Default,,0000,0000,0000,,у стању собе на\Nвисокој температури и Dialogue: 0,0:32:38.54,0:32:42.40,Default,,0000,0000,0000,,хладно напољу, он се манифестује\Nкао пара на стаклу., Dialogue: 0,0:32:42.40,0:32:47.52,Default,,0000,0000,0000,,или у правом стању,\Nманифестује се као вода. Dialogue: 0,0:32:48.63,0:32:51.85,Default,,0000,0000,0000,,Сада са Соулом Човека\Nу условима плазме, Dialogue: 0,0:32:51.88,0:32:56.96,Default,,0000,0000,0000,,да разумемо постојање плазме, сада\Nсмо условљени на истом месту. Dialogue: 0,0:32:56.98,0:33:03.70,Default,,0000,0000,0000,,У свемиру ми не носимо\NФизикалност, рецимо, поље у А Dialogue: 0,0:33:03.70,0:33:12.62,Default,,0000,0000,0000,,може бити много у Пољу на Земљи, на\NЗемљи, али рецимо у условима испарења. Dialogue: 0,0:33:12.93,0:33:18.33,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, у том услову за манифестацију\Nфизикалности можемо се жалити Dialogue: 0,0:33:18.34,0:33:21.67,Default,,0000,0000,0000,,и морамо да се појавимо, да оно\Nшто се уклапа, да не буде пара, Dialogue: 0,0:33:21.67,0:33:26.66,Default,,0000,0000,0000,,већ да видим која створења\Nте тачке се манифестују, Dialogue: 0,0:33:27.03,0:33:30.60,Default,,0000,0000,0000,,као птице, риба, као\Nразмножавање између њих. Dialogue: 0,0:33:30.60,0:33:34.47,Default,,0000,0000,0000,,Ово смо видели када је\NРођен у материци материце Dialogue: 0,0:33:34.47,0:33:40.37,Default,,0000,0000,0000,,и када се урођају, да постану у\Nатмосферичком стању земље... Dialogue: 0,0:33:40.37,0:33:43.02,Default,,0000,0000,0000,,Имате микрофон отворен\Nу позадини молим. Dialogue: 0,0:33:44.62,0:33:48.75,Default,,0000,0000,0000,,Ово је важно за нас да разумемо.\N(нечујно) Dialogue: 0,0:33:56.37,0:34:00.64,Default,,0000,0000,0000,,Ово је важно за нас\Nда напредујемо. Dialogue: 0,0:34:00.68,0:34:08.07,Default,,0000,0000,0000,,Сада нам је све јасније за свако зашто\Nи како када почнемо да подучавамо, Dialogue: 0,0:34:08.07,0:34:15.55,Default,,0000,0000,0000,,то ћемо се манифестовати према месту\Nгде се манифестује, где долазимо. Dialogue: 0,0:34:17.89,0:34:24.47,Default,,0000,0000,0000,,Ово је важно за све нас, ово\Nузима страх од путних путовања Dialogue: 0,0:34:24.47,0:34:29.46,Default,,0000,0000,0000,,То даје човеку човјека да\Nразумије сада он одлучује Dialogue: 0,0:34:29.54,0:34:32.47,Default,,0000,0000,0000,,у овом тренутку не желим\Nда се манифестујем. Dialogue: 0,0:34:32.47,0:34:34.45,Default,,0000,0000,0000,,Желим да видим како\Nосећа како се осећа Dialogue: 0,0:34:34.45,0:34:38.33,Default,,0000,0000,0000,,ако сам у димензионом\NПољу без физичког стања Dialogue: 0,0:34:38.33,0:34:42.63,Default,,0000,0000,0000,,између галаксија, стања\Nматерије звезда, Dialogue: 0,0:34:43.06,0:34:49.62,Default,,0000,0000,0000,,Желим да видим како је живот у\Nдатом стању, што је само течност. Dialogue: 0,0:34:50.24,0:34:54.80,Default,,0000,0000,0000,,У наредном периоду то ћемо показати\Nу Физикалности у тестовима. Dialogue: 0,0:34:55.16,0:34:59.13,Default,,0000,0000,0000,,Као што сам рекао, ми смо предали Спаце\NТецхнологи оф тхе Кесхе Фоундатион Dialogue: 0,0:34:59.13,0:35:01.85,Default,,0000,0000,0000,,Свемирски програм\Nкинеској влади. Dialogue: 0,0:35:01.88,0:35:05.95,Default,,0000,0000,0000,,И сви ови тестови биће урађени\Nу сарадњи са кинеском владом Dialogue: 0,0:35:06.58,0:35:09.34,Default,,0000,0000,0000,,Стварање живота, манифестација\Nживота, у дубоком морју, Dialogue: 0,0:35:09.42,0:35:15.76,Default,,0000,0000,0000,,у атмосферском стању и испод\Nатмосфере и изнад атмосфере. Dialogue: 0,0:35:16.07,0:35:21.74,Default,,0000,0000,0000,,То постепено постаје поверење да наша\Nманифестација представља нашу презентацију Dialogue: 0,0:35:21.74,0:35:27.31,Default,,0000,0000,0000,,наша физичност зависи од\Nуслова тачке манифестације. Dialogue: 0,0:35:27.72,0:35:33.33,Default,,0000,0000,0000,,Због тога када погледамо сателитске слике\Nпроизведене од стране Свемирских агенција Dialogue: 0,0:35:33.33,0:35:38.66,Default,,0000,0000,0000,,видимо ентитете у покрету,\Nали их не видимо. Dialogue: 0,0:35:38.66,0:35:43.85,Default,,0000,0000,0000,,Гдје би били у њиховој снази, у њима\Nби требало да видимо физичко стање. Dialogue: 0,0:35:44.03,0:35:48.32,Default,,0000,0000,0000,,Зашто видимо само ауру\Nњиховог постојања. Dialogue: 0,0:35:48.44,0:35:50.95,Default,,0000,0000,0000,,Ове видео снимке смо\Nпоказали много пута. Dialogue: 0,0:35:50.95,0:35:55.67,Default,,0000,0000,0000,,Продуцед би НАСА такен фром дееп\NСпаце ор фром Спаце, фром... Dialogue: 0,0:35:55.67,0:36:04.87,Default,,0000,0000,0000,,из Свемирске платформе смо видели\Nоблике плутајуће, али нама не разумемо, Dialogue: 0,0:36:04.87,0:36:12.25,Default,,0000,0000,0000,,јер у том тренутку ми не носимо снагу\Nонога што имају у том положају. Dialogue: 0,0:36:12.28,0:36:17.74,Default,,0000,0000,0000,,Врло је попут птица,\Nако Човек жели да носи Dialogue: 0,0:36:17.74,0:36:21.12,Default,,0000,0000,0000,,Снага птице може постати птица. Dialogue: 0,0:36:21.46,0:36:25.58,Default,,0000,0000,0000,,То је страх који смо имали,\Nсада разумемо комбинацију, Dialogue: 0,0:36:25.58,0:36:30.68,Default,,0000,0000,0000,,шта води. Мутација елемената\Nније само елемент Dialogue: 0,0:36:30.68,0:36:34.40,Default,,0000,0000,0000,,је манифестација\Nкомбинације елемената. Dialogue: 0,0:36:36.20,0:36:42.85,Default,,0000,0000,0000,,Овако, можемо постати све,\Nпрема жељи и снагу Душе. Dialogue: 0,0:36:42.97,0:36:46.43,Default,,0000,0000,0000,,Када погледате Душу рибе,\Nкада погледате душу човека, Dialogue: 0,0:36:46.43,0:36:48.63,Default,,0000,0000,0000,,Када погледате Душу птице, Dialogue: 0,0:36:48.69,0:36:55.84,Default,,0000,0000,0000,,Човек ако изађе из страха може\Nстворити Душу рибе, душу птице. Dialogue: 0,0:36:55.86,0:37:01.72,Default,,0000,0000,0000,,Да ли је наш недостатак разумевања који је\Nстворио тај страх и не може бити у стању. Dialogue: 0,0:37:01.75,0:37:04.80,Default,,0000,0000,0000,,Сад кад отворимо\NПростор за човека. Dialogue: 0,0:37:04.80,0:37:12.94,Default,,0000,0000,0000,,Човек који разуме снагу сопствене\Nдуше разуме како може да се промени. Dialogue: 0,0:37:14.50,0:37:16.97,Default,,0000,0000,0000,,Поставите једно једноставно питање. Dialogue: 0,0:37:16.97,0:37:23.28,Default,,0000,0000,0000,,Ако смо оно што смо овде показали да\Nпостанете према вашој души до манифестације, Dialogue: 0,0:37:23.28,0:37:27.45,Default,,0000,0000,0000,,сада када можете контролисати\Nи разумјети снагу ваше душе Dialogue: 0,0:37:27.45,0:37:36.00,Default,,0000,0000,0000,,онда схватате како можемо\Nто учинити на овој Планети. Dialogue: 0,0:37:36.22,0:37:41.26,Default,,0000,0000,0000,,Ово постаје снажније у знању.\NТо смо рекли. Dialogue: 0,0:37:41.47,0:37:45.47,Default,,0000,0000,0000,,Ако се ова технологија потпуно\Nразуме, отвара се у потпуности Dialogue: 0,0:37:45.49,0:37:48.46,Default,,0000,0000,0000,,нова димензија за\NСоул оф тхе Ман Dialogue: 0,0:37:48.49,0:37:52.60,Default,,0000,0000,0000,,и постаје део Душе\NТоталности Универзума. Dialogue: 0,0:37:53.33,0:37:58.21,Default,,0000,0000,0000,,Онда Човек постаје Човек мира\Nи они који достигну овај ниво Dialogue: 0,0:37:58.21,0:38:04.09,Default,,0000,0000,0000,,они ће разумети како прогресивни Човек може Dialogue: 0,0:38:04.09,0:38:08.37,Default,,0000,0000,0000,,и постао је део Универзалне заједнице. Dialogue: 0,0:38:09.11,0:38:14.02,Default,,0000,0000,0000,,Као што смо већ пута рекли: "Када одемо човјека\Nу свемир, ми га сматрамо равноправним, Dialogue: 0,0:38:14.02,0:38:18.07,Default,,0000,0000,0000,,не као подређени да не разуме Тоталити. " Dialogue: 0,0:38:19.42,0:38:23.48,Default,,0000,0000,0000,,Али, морамо разумјети\Nразумевање знања Dialogue: 0,0:38:23.50,0:38:27.65,Default,,0000,0000,0000,,се шири преко снаге\Nразумевања човека. Dialogue: 0,0:38:27.74,0:38:31.68,Default,,0000,0000,0000,,Неки као глупи да буду на\Nмагарцу, неки још увек ходају Dialogue: 0,0:38:32.10,0:38:35.54,Default,,0000,0000,0000,,а неки на авиону и\Nнеки возе свој ауто. Dialogue: 0,0:38:35.60,0:38:37.54,Default,,0000,0000,0000,,Нико није рекао да је нешто погрешно, Dialogue: 0,0:38:37.57,0:38:44.21,Default,,0000,0000,0000,,зависи колико дуго желите бити\Nна путу путовања од А до Б. Dialogue: 0,0:38:44.88,0:38:49.93,Default,,0000,0000,0000,,Још можете да пловеш морима и\Nидете од А до Б и узмете 80 дана, Dialogue: 0,0:38:49.93,0:38:52.59,Default,,0000,0000,0000,,исто можете урадити\Nза 10 сати или Dialogue: 0,0:38:52.59,0:38:56.92,Default,,0000,0000,0000,,можете ући у ауто и урадити\Nто за годину дана. Dialogue: 0,0:38:57.44,0:39:03.72,Default,,0000,0000,0000,,Сада Човек има сазнања да стиче\Nи разуме снагу своје душе. Dialogue: 0,0:39:03.72,0:39:06.98,Default,,0000,0000,0000,,И тиме одлучује о\Nсамој манифестацији Dialogue: 0,0:39:06.98,0:39:11.84,Default,,0000,0000,0000,,у димензији снаге физикалности\Nтачке манифестације. Dialogue: 0,0:39:12.52,0:39:14.82,Default,,0000,0000,0000,,Како волимо да се манифестујемо? Dialogue: 0,0:39:14.84,0:39:17.62,Default,,0000,0000,0000,,Као што смо рекли, водили\Nсмо вас корак по корак. Dialogue: 0,0:39:17.62,0:39:20.24,Default,,0000,0000,0000,,Од материје до ГАНА у енергију, Dialogue: 0,0:39:20.24,0:39:24.88,Default,,0000,0000,0000,,Сада када разумете колективну\Nинтеракцију енергија, Dialogue: 0,0:39:24.88,0:39:28.04,Default,,0000,0000,0000,,Магнетно поље и гравитационо\Nпоље у материци Dialogue: 0,0:39:28.04,0:39:31.88,Default,,0000,0000,0000,,мајке води до\Nстварања душе човека. Dialogue: 0,0:39:32.22,0:39:35.85,Default,,0000,0000,0000,,Сада из Душе диктирамо\NФизикалност Dialogue: 0,0:39:35.85,0:39:40.92,Default,,0000,0000,0000,,што је оно што недостаје\Nу сазнању о науци човека Dialogue: 0,0:39:41.68,0:39:46.16,Default,,0000,0000,0000,,Дискусија није када, Dialogue: 0,0:39:46.21,0:39:52.42,Default,,0000,0000,0000,,Дискусија је на нивоу зрелости\Nразумевања Тоталности и истине. Dialogue: 0,0:39:53.40,0:40:00.72,Default,,0000,0000,0000,,Знање је ту, за нас је колико дубоко\Nжелимо да идемо у овај процес. Dialogue: 0,0:40:02.26,0:40:06.15,Default,,0000,0000,0000,,Једна од мојих комуникација веома...\Nзадњих пар сати Dialogue: 0,0:40:06.15,0:40:09.39,Default,,0000,0000,0000,,једном од чланова\NУниверзума, Савету Земље. Dialogue: 0,0:40:09.48,0:40:11.51,Default,,0000,0000,0000,,Објаснио сам веома једноставан начин. Dialogue: 0,0:40:13.99,0:40:18.45,Default,,0000,0000,0000,,Постоји нешто у свим учењима које сте\Nпропустили или можда многи нису пропустили Dialogue: 0,0:40:18.45,0:40:24.73,Default,,0000,0000,0000,,али неки нису разумели или у\Nтом процесу није био схваћен. Dialogue: 0,0:40:24.77,0:40:28.56,Default,,0000,0000,0000,,Ако се вратите на\Nучење, схватили смо Dialogue: 0,0:40:28.56,0:40:33.60,Default,,0000,0000,0000,,тај бол има магнетно-гравитационо\Nпоље-снагу Dialogue: 0,0:40:33.61,0:40:38.29,Default,,0000,0000,0000,,То се у нашем мозгу препознаје као бол Dialogue: 0,0:40:38.36,0:40:47.46,Default,,0000,0000,0000,,Радост иста, Љубав исто, Боја исто,\Nима снагу магнетно-гравитационог Dialogue: 0,0:40:47.46,0:40:53.38,Default,,0000,0000,0000,,Поље које је на снази\Nод Душе Човека. Dialogue: 0,0:40:53.39,0:41:00.38,Default,,0000,0000,0000,,Оно што то значи је да ми одлучујемо\Nи у процесу нашег мозга ако је ово Dialogue: 0,0:41:00.39,0:41:04.66,Default,,0000,0000,0000,,је наш мозак и ово је наша\Nдуша, која је центар поља. Dialogue: 0,0:41:04.75,0:41:13.36,Default,,0000,0000,0000,,Пошто поље долази у датој снази, овде\Nсе као поља поља међусобно делују Dialogue: 0,0:41:13.36,0:41:19.39,Default,,0000,0000,0000,,са компонентама или деловима мозга или\Nса било којим што желите да назовете. Dialogue: 0,0:41:19.63,0:41:26.16,Default,,0000,0000,0000,,Овом снагом препознајемо га као\Nбол, у овој снази ближи Души, Dialogue: 0,0:41:26.16,0:41:29.79,Default,,0000,0000,0000,,ми то препознамо као\NЈои, у тој снази Dialogue: 0,0:41:29.79,0:41:33.76,Default,,0000,0000,0000,,што је много јаче,\Nпрепознајемо га као љубав. Dialogue: 0,0:41:33.76,0:41:39.25,Default,,0000,0000,0000,,Или давањем јер је тада најближа\NДуши, додирује вечни део Човека, Dialogue: 0,0:41:39.29,0:41:43.88,Default,,0000,0000,0000,,али постоји једна тачка коју смо\Nпропустили, можда сада можемо да разумемо. Dialogue: 0,0:41:45.47,0:41:50.82,Default,,0000,0000,0000,,Мисли... за шта мислимо\Nда имају јачину поља Dialogue: 0,0:41:50.85,0:41:57.33,Default,,0000,0000,0000,,када схватите ово, онда\Nразумете мисли о Човеку Dialogue: 0,0:41:59.18,0:42:02.90,Default,,0000,0000,0000,,шта мислимо...\Nсама има Фиелд-Снагу. Dialogue: 0,0:42:03.71,0:42:06.96,Default,,0000,0000,0000,,Затим, дубље смо мислили\Nда што више разумемо Dialogue: 0,0:42:06.96,0:42:13.29,Default,,0000,0000,0000,,о снагу наших мисли у погледу што\Nсмо ближе постали снагу душе. Dialogue: 0,0:42:13.33,0:42:16.05,Default,,0000,0000,0000,,Ближе, ближе. Dialogue: 0,0:42:16.06,0:42:22.46,Default,,0000,0000,0000,,И онда та тачка можда сви имамо да\Nимамо један заједнички именитељ Dialogue: 0,0:42:22.49,0:42:27.89,Default,,0000,0000,0000,,да сви ми стигнемо онда можемо\Nда комуницирамо од душе до душе. Dialogue: 0,0:42:31.67,0:42:34.88,Default,,0000,0000,0000,,То је оно што називамо нултом\Nвременском комуникацијом. Dialogue: 0,0:42:34.88,0:42:39.07,Default,,0000,0000,0000,,Ово је време када се\Nосећате у болу, мајци, Dialogue: 0,0:42:39.07,0:42:41.84,Default,,0000,0000,0000,,отац осећа због мисли Dialogue: 0,0:42:41.84,0:42:46.96,Default,,0000,0000,0000,,су тако дубоки да\Nдодирују ниво љубави. Dialogue: 0,0:42:46.96,0:42:51.63,Default,,0000,0000,0000,,Који је ниво мисли\Nкоји су ближи Души Dialogue: 0,0:42:51.63,0:42:56.94,Default,,0000,0000,0000,,и у том тренутку сви имамо један\Nзаједнички именитељ према аминокиселини Dialogue: 0,0:42:56.94,0:43:00.32,Default,,0000,0000,0000,,ове планете која је\Nстворила Соул оф тхе Ман. Dialogue: 0,0:43:02.48,0:43:06.48,Default,,0000,0000,0000,,Затим дођемо до нивоа нулте\Nкомуникације и овога Dialogue: 0,0:43:06.48,0:43:11.23,Default,,0000,0000,0000,,је време када дођемо да не морамо\Nпричати да се осећамо једни другима. Dialogue: 0,0:43:11.23,0:43:16.36,Default,,0000,0000,0000,,Тада долази до разумевања зашто\Nје толико прошлих прошлих Dialogue: 0,0:43:16.71,0:43:22.64,Default,,0000,0000,0000,,постали су толико близу њиховим душама\Nда су постали додирни друге муљне душе. Dialogue: 0,0:43:22.89,0:43:27.60,Default,,0000,0000,0000,,Зато што су осећали бол, а бол\Nкроз њега донела их је Јои Dialogue: 0,0:43:27.60,0:43:30.56,Default,,0000,0000,0000,,да би могли преживети\Nда дају другима. Dialogue: 0,0:43:30.56,0:43:32.96,Default,,0000,0000,0000,,И то их је довело у школу мисли Dialogue: 0,0:43:32.96,0:43:37.25,Default,,0000,0000,0000,,постали су ближи, али снагу\Nда се одвоји физичност. Dialogue: 0,0:43:37.25,0:43:40.53,Default,,0000,0000,0000,,Док идете даље, према Души, Dialogue: 0,0:43:40.56,0:43:44.18,Default,,0000,0000,0000,,што сте више одвојени\Nод физичког дела мозга. Dialogue: 0,0:43:44.18,0:43:48.64,Default,,0000,0000,0000,,Као што сте схватили у\Nучењу, ту се налазимо. Dialogue: 0,0:43:48.64,0:43:55.24,Default,,0000,0000,0000,,Физицитет је на граници,\Nемоција седи и мисли у центру. Dialogue: 0,0:43:55.24,0:43:59.36,Default,,0000,0000,0000,,И док идемо даље\Nпрема разумевању Dialogue: 0,0:43:59.38,0:44:04.47,Default,,0000,0000,0000,,операције и близу\NДуше, јача поља Dialogue: 0,0:44:04.47,0:44:07.28,Default,,0000,0000,0000,,чешћи именитељ разумевања. Dialogue: 0,0:44:07.45,0:44:14.06,Default,,0000,0000,0000,,У времену када Човек напредује на\Nдаље кораке које разуме Тоталност. Dialogue: 0,0:44:14.08,0:44:21.10,Default,,0000,0000,0000,,Онда постаје тако близу у\Nснагу Душе Створитеља. Dialogue: 0,0:44:21.82,0:44:28.78,Default,,0000,0000,0000,,А онда можете путовати у том\Nпроцесу из снаге Планета, Dialogue: 0,0:44:28.81,0:44:32.26,Default,,0000,0000,0000,,на снагу Сунца,\Nна Соларни систем Dialogue: 0,0:44:32.26,0:44:37.84,Default,,0000,0000,0000,,а онда схватите више, можете путовати\Nу простору галаксија и Универзума Dialogue: 0,0:44:37.84,0:44:39.40,Default,,0000,0000,0000,,и Универзумима. Dialogue: 0,0:44:39.49,0:44:48.40,Default,,0000,0000,0000,,И онда би у једном тренутку могао бити\Nпроцес разумијевања читаве серије. Dialogue: 0,0:44:48.74,0:44:53.04,Default,,0000,0000,0000,,Ово је њена лепота и ово је део тога. Dialogue: 0,0:44:53.62,0:44:59.61,Default,,0000,0000,0000,,и то морамо да разумемо,\Nово је део постојања Dialogue: 0,0:44:59.67,0:45:06.02,Default,,0000,0000,0000,,Ово је део разумевања\Nстварности о стварању Човека, Dialogue: 0,0:45:06.21,0:45:08.33,Default,,0000,0000,0000,,онда можемо ићи у дубок свемир. Dialogue: 0,0:45:08.36,0:45:12.58,Default,,0000,0000,0000,,Онда када смо у дубоком\Nпростору, разумемо једну ствар. Dialogue: 0,0:45:12.60,0:45:15.79,Default,,0000,0000,0000,,Да су сви мушкарци једнаки Dialogue: 0,0:45:17.47,0:45:22.82,Default,,0000,0000,0000,,Сва створења Бога су\Nједнака јер сви носимо Dialogue: 0,0:45:22.85,0:45:28.37,Default,,0000,0000,0000,,исте снаге у димензији\Nдуше стварања. Dialogue: 0,0:45:29.21,0:45:36.64,Default,,0000,0000,0000,,Затим човјек свемира одлучи да ли жели\Nда путује са овим делом који је магарац Dialogue: 0,0:45:36.69,0:45:42.70,Default,,0000,0000,0000,,или босоног или желите да\Nидете у снагу Спацесхип. Dialogue: 0,0:45:42.70,0:45:47.12,Default,,0000,0000,0000,,и даље и разумевање Душе. Dialogue: 0,0:45:47.45,0:45:49.67,Default,,0000,0000,0000,,Ово је важно у овим\Nдијеловима учења Dialogue: 0,0:45:49.67,0:45:55.11,Default,,0000,0000,0000,,јер су многи људи...\Nразуме се и креће у том правцу. Dialogue: 0,0:45:55.12,0:46:01.44,Default,,0000,0000,0000,,Као што сам рекао прошле недеље, почели смо да\Nподучавамо оне који су се кретали ка развоју простора. Dialogue: 0,0:46:01.49,0:46:05.68,Default,,0000,0000,0000,,Како називате Спацесхип?\NСада је потребно да се научи. Dialogue: 0,0:46:05.68,0:46:09.62,Default,,0000,0000,0000,,Да ли треба разјаснити да сви\Nразумемо ове процесе напредовања Dialogue: 0,0:46:09.62,0:46:13.36,Default,,0000,0000,0000,,човека у познавању\Nнауке о стварању. Dialogue: 0,0:46:22.74,0:46:26.21,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Здраво господине Кесхе ово је Клаус\Nиз Аустрије, жао ми је због прекида, Dialogue: 0,0:46:26.21,0:46:31.95,Default,,0000,0000,0000,,На задњем седишту аутомобила, могу ли да се\Nпредставим у четвртак прошле једанаест година? Dialogue: 0,0:46:33.76,0:46:39.10,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Пардон? Можете ли разговарати\Nса позадином, молим вас са тимом? Dialogue: 0,0:46:39.15,0:46:42.20,Default,,0000,0000,0000,,(К2) У реду. Хвала вам.\N(МК) Морате разговарати с Риком. Хвала вам Dialogue: 0,0:46:42.20,0:46:45.98,Default,,0000,0000,0000,,Ово је важно, ово\Nје важно за нас Dialogue: 0,0:46:45.98,0:46:51.50,Default,,0000,0000,0000,,да говоримо и разумемо\Nо чему говоримо. Dialogue: 0,0:46:52.84,0:46:58.48,Default,,0000,0000,0000,,Ово је важно да разумемо\NТоталност знања Dialogue: 0,0:46:58.49,0:47:02.22,Default,,0000,0000,0000,,како идемо и ми просвећујемо\Nсве више знања. Dialogue: 0,0:47:02.22,0:47:07.83,Default,,0000,0000,0000,,Они који се крећу другачијом брзином\Nразумијевања са великим напретком Dialogue: 0,0:47:07.83,0:47:12.32,Default,,0000,0000,0000,,у њиховом разумијевању и развоју,\Nони могу постићи ове баријере, Dialogue: 0,0:47:13.61,0:47:16.48,Default,,0000,0000,0000,,Да ли треба да дођемо до тог тренутка? Dialogue: 0,0:47:16.48,0:47:21.56,Default,,0000,0000,0000,,Или треба да примимо да можемо\Nподићи своје душе, што заузврат Dialogue: 0,0:47:21.74,0:47:24.29,Default,,0000,0000,0000,,дајући више, то нам\Nомогућава да имамо снагу Dialogue: 0,0:47:24.30,0:47:28.24,Default,,0000,0000,0000,,да дође до времена комуникације Dialogue: 0,0:47:28.26,0:47:34.58,Default,,0000,0000,0000,,са Соулом другог.\NЗатим страх да будете сами Dialogue: 0,0:47:34.59,0:47:39.66,Default,,0000,0000,0000,,у свемиру не ствара страх\Nод краја Физикалности. Dialogue: 0,0:47:39.66,0:47:43.78,Default,,0000,0000,0000,,јер Душа Човека диктира\Nпрезентацију и Манифестацију Dialogue: 0,0:47:43.78,0:47:47.52,Default,,0000,0000,0000,,физичког на месту где год жели. Dialogue: 0,0:47:50.89,0:47:54.65,Default,,0000,0000,0000,,Један од страхова који\Nимамо је да смо навикли Dialogue: 0,0:47:54.65,0:47:57.46,Default,,0000,0000,0000,,ми смо условљени и на неки начин Dialogue: 0,0:47:57.46,0:48:02.93,Default,,0000,0000,0000,,институционализована на\Nгравитационо-магнетном пољу ове планете. Dialogue: 0,0:48:02.98,0:48:07.78,Default,,0000,0000,0000,,И поставили смо све да\Nживимо са овим условима. Dialogue: 0,0:48:07.79,0:48:11.47,Default,,0000,0000,0000,,Где сада имамо слободу\Nда будемо у свемиру и Dialogue: 0,0:48:11.55,0:48:16.23,Default,,0000,0000,0000,,наставити и развијати ту\Nтачку простора времена. Dialogue: 0,0:48:16.81,0:48:18.57,Default,,0000,0000,0000,,Нулто путовање. Dialogue: 0,0:48:18.79,0:48:23.59,Default,,0000,0000,0000,,Нулти развој\Nкомуникације, где смо Dialogue: 0,0:48:23.66,0:48:28.96,Default,,0000,0000,0000,,контакт, комуницирамо кроз\NСоул, а не кроз вербалне, Dialogue: 0,0:48:29.01,0:48:33.04,Default,,0000,0000,0000,,буке, физичке вибрације звука Dialogue: 0,0:48:33.07,0:48:35.35,Default,,0000,0000,0000,,који долази из уста Човека. Dialogue: 0,0:48:35.71,0:48:40.29,Default,,0000,0000,0000,,Тада неће бити страха\Nи неће бити лажи. Dialogue: 0,0:48:40.47,0:48:44.72,Default,,0000,0000,0000,,јер су душе савршене у\Nњиховој манифестацији. Dialogue: 0,0:48:45.66,0:48:53.80,Default,,0000,0000,0000,,Онда схватамо, како Пхисицалити\Nдоводи до толико проблема за Човека, Dialogue: 0,0:48:53.85,0:49:00.14,Default,,0000,0000,0000,,Зато што се сада мора прилагодити\Nокружењу које је он створио. Dialogue: 0,0:49:00.14,0:49:06.13,Default,,0000,0000,0000,,према интеракцији његове душе\Nу односу на физичке димензије Dialogue: 0,0:49:06.13,0:49:11.58,Default,,0000,0000,0000,,од уласка, онога што ми називамо\NФизикалношћу човека на овој Планети. Dialogue: 0,0:49:12.28,0:49:18.12,Default,,0000,0000,0000,,Физичко стање ове Планете које\Nје водило човека или комбинацију Dialogue: 0,0:49:18.12,0:49:22.50,Default,,0000,0000,0000,,интеракције Душе\Nчовека да га води Dialogue: 0,0:49:22.50,0:49:27.18,Default,,0000,0000,0000,,потрошња толико енергије\Nза тај физички део. Dialogue: 0,0:49:27.18,0:49:30.70,Default,,0000,0000,0000,,Морате схватити нешто врло\Nважно и у дијелу наставе Dialogue: 0,0:49:30.70,0:49:33.87,Default,,0000,0000,0000,,у приватном учењу ово\Nсам учио много пута, Dialogue: 0,0:49:34.04,0:49:37.48,Default,,0000,0000,0000,,али објасним ово за\Nвас да разумете, Dialogue: 0,0:49:39.47,0:49:43.67,Default,,0000,0000,0000,,Ми знамо да је Човек створен\Nиз интеракције поља Dialogue: 0,0:49:43.78,0:49:47.94,Default,,0000,0000,0000,,између Сунчевог гравитационо-магнетног\Nпоља самог себе. Dialogue: 0,0:49:49.76,0:49:55.49,Default,,0000,0000,0000,,У том процесу то је довело\Nдо стварања Амино киселине Dialogue: 0,0:49:56.41,0:50:00.11,Default,,0000,0000,0000,,Амино киселина долази из\Nплинског дела, који има Dialogue: 0,0:50:00.35,0:50:03.94,Default,,0000,0000,0000,,димензију слободе у том процесу Dialogue: 0,0:50:03.94,0:50:09.18,Default,,0000,0000,0000,,да су листови нефизиолошког\Nдела, али део материје, Dialogue: 0,0:50:09.18,0:50:12.77,Default,,0000,0000,0000,,ГАНС је дио стања живота. Dialogue: 0,0:50:13.11,0:50:20.12,Default,,0000,0000,0000,,Али у прилог везаној за Гравитациону\NПољу силу физичког дијела ентитета Dialogue: 0,0:50:20.19,0:50:24.92,Default,,0000,0000,0000,,што је последица инерције и\Nгравитационо-магнетних поља Dialogue: 0,0:50:24.98,0:50:31.29,Default,,0000,0000,0000,,Човек у том процесу одабрао\Nје да постане Физичност. Dialogue: 0,0:50:31.33,0:50:35.08,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, ако схватите ово,\Nто је врло једноставно. Dialogue: 0,0:50:35.47,0:50:39.94,Default,,0000,0000,0000,,Наш физички део који је\Nповезан са инерцијом Dialogue: 0,0:50:40.01,0:50:45.31,Default,,0000,0000,0000,,је потрошач физикалности\Nхране и других као пакет. Dialogue: 0,0:50:45.91,0:50:46.83,Default,,0000,0000,0000,,Не... Dialogue: 0,0:50:47.83,0:50:52.36,Default,,0000,0000,0000,,Амино киселина која је услов\Nстварања душе човека. Dialogue: 0,0:50:53.36,0:50:56.38,Default,,0000,0000,0000,,Јер то долази из гасовитог дела, Dialogue: 0,0:50:56.38,0:51:00.32,Default,,0000,0000,0000,,која нема физичку везу\Nса тијелом човека. Dialogue: 0,0:51:00.34,0:51:05.33,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, у свемиру, ако можемо\Nстворити физичку пољску снагу, Dialogue: 0,0:51:05.33,0:51:12.25,Default,,0000,0000,0000,,онда не морамо да хранимо, јер можемо\Nда се хранимо директно души Човека. Dialogue: 0,0:51:13.21,0:51:18.26,Default,,0000,0000,0000,,Овде се највише страха од Човека\Nу дубоком простору мора повући. Dialogue: 0,0:51:18.32,0:51:23.98,Default,,0000,0000,0000,,Уверење мора бити изграђено да у\Nдубоком простору смо део простора. Dialogue: 0,0:51:24.41,0:51:29.10,Default,,0000,0000,0000,,И онда је све што треба да\Nурадимо да уђемо у дубљу снагу, Dialogue: 0,0:51:29.10,0:51:31.58,Default,,0000,0000,0000,,Плазме. Dialogue: 0,0:51:31.77,0:51:37.91,Default,,0000,0000,0000,,На толико много начина, док смо живели\Nу физичкој димензији у овој снази, Dialogue: 0,0:51:37.91,0:51:41.89,Default,,0000,0000,0000,,сада идемо јер је ово\Nплазма аминокиселине, Dialogue: 0,0:51:41.90,0:51:44.04,Default,,0000,0000,0000,,што је довело до\Nстварања наше душе, Dialogue: 0,0:51:44.04,0:51:50.87,Default,,0000,0000,0000,,у интеракцији са материјом-државом\Nоног дела који је инерцијски део. Dialogue: 0,0:51:50.89,0:51:55.40,Default,,0000,0000,0000,,Затим, када узмемо инерцијски\Nдео да нахранимо снагу, Dialogue: 0,0:51:55.40,0:51:58.17,Default,,0000,0000,0000,,ми прелазимо на даљу\Nи већу, већу снагу. Dialogue: 0,0:51:58.17,0:52:02.05,Default,,0000,0000,0000,,И што више разумемо\Nинтеракције животне средине Dialogue: 0,0:52:02.05,0:52:04.84,Default,,0000,0000,0000,,стање физичке тврдости Снага поља, Dialogue: 0,0:52:04.84,0:52:09.49,Default,,0000,0000,0000,,онда можемо да се приближимо и са\Nвећом брзином по редоследу магнитуде Dialogue: 0,0:52:09.49,0:52:13.93,Default,,0000,0000,0000,,да путују дубином простора,\Nкомуницирају са осталима, Dialogue: 0,0:52:13.93,0:52:18.74,Default,,0000,0000,0000,,без вербалне речи, где\Nосећамо језик комуникације Dialogue: 0,0:52:18.74,0:52:23.92,Default,,0000,0000,0000,,Душе Универзума, а не глас\Nчовека кроз његов глас. Dialogue: 0,0:52:27.30,0:52:30.04,Default,,0000,0000,0000,,Сада разумете више. Dialogue: 0,0:52:30.24,0:52:37.28,Default,,0000,0000,0000,,Сада схватате зашто и како и разлог\Nкоји развијамо у овом правцу Dialogue: 0,0:52:40.08,0:52:42.26,Default,,0000,0000,0000,,То је за нас... Dialogue: 0,0:52:44.15,0:52:45.06,Default,,0000,0000,0000,,до... Dialogue: 0,0:52:45.81,0:52:50.24,Default,,0000,0000,0000,,узмите оклопе ограничења,\Nкоје разумемо Dialogue: 0,0:52:50.24,0:52:54.39,Default,,0000,0000,0000,,оно што желимо да разумемо\Nна тачки манифестације. Dialogue: 0,0:52:56.21,0:53:01.03,Default,,0000,0000,0000,,Кад човек то разуме, онда човјеку\Nне треба никакав гласник, Dialogue: 0,0:53:01.03,0:53:06.06,Default,,0000,0000,0000,,јер је гласник његовог живота\Nкомуникација између његове душе Dialogue: 0,0:53:06.06,0:53:09.26,Default,,0000,0000,0000,,и Физикалност на\Nмјесту манифестације. Dialogue: 0,0:53:09.26,0:53:13.30,Default,,0000,0000,0000,,Што значи гдје се појављујете\Nу физичкој димензији Dialogue: 0,0:53:13.30,0:53:16.49,Default,,0000,0000,0000,,према тачки манифестације Dialogue: 0,0:53:16.49,0:53:20.93,Default,,0000,0000,0000,,онда одлучите,\Nразумели сте околину, Dialogue: 0,0:53:20.93,0:53:23.56,Default,,0000,0000,0000,,желели бисте да\Nразумете окружење Dialogue: 0,0:53:23.56,0:53:28.30,Default,,0000,0000,0000,,и ово окружење нема ништа друго\Nод онога што си имао на Земљи, Dialogue: 0,0:53:28.32,0:53:34.06,Default,,0000,0000,0000,,али нема човека да диктира,\Nкако се манифестујеш. Dialogue: 0,0:53:34.06,0:53:39.20,Default,,0000,0000,0000,,Зато што је то тачка у којој сте\Nодлучили да прихватите снагу поља, Dialogue: 0,0:53:39.20,0:53:42.62,Default,,0000,0000,0000,,у интеракцији са Душом себе. Dialogue: 0,0:53:44.46,0:53:48.18,Default,,0000,0000,0000,,Сви посланици, све што\Nсу научили до сада Dialogue: 0,0:53:48.18,0:53:52.32,Default,,0000,0000,0000,,је о физикалности у интеракцији\Nса другом физикалношћу. Dialogue: 0,0:53:52.98,0:53:57.85,Default,,0000,0000,0000,,Сада схватамо положај душе,\Nразумемо да је душа творац, Dialogue: 0,0:53:57.89,0:54:05.45,Default,,0000,0000,0000,,Физичност није услов за\Nзлоупотребу или злоупотребу Dialogue: 0,0:54:05.47,0:54:08.87,Default,,0000,0000,0000,,јер сада схватате\Nда је Душа човека Dialogue: 0,0:54:08.95,0:54:12.79,Default,,0000,0000,0000,,који је одговоран\Nза понашање човека. Dialogue: 0,0:54:12.81,0:54:18.57,Default,,0000,0000,0000,,Онда на овај начин Човеку не треба\Nпророк јер он мења Планету. Dialogue: 0,0:54:19.07,0:54:20.94,Default,,0000,0000,0000,,На овој Планети бити хришћанин Dialogue: 0,0:54:20.94,0:54:24.39,Default,,0000,0000,0000,,на другој Планети, јер\Nпостоји још један услов Dialogue: 0,0:54:24.39,0:54:27.60,Default,,0000,0000,0000,,постати друга религија Кс, И или З. Dialogue: 0,0:54:28.97,0:54:31.93,Default,,0000,0000,0000,,Религија је пут уверења Dialogue: 0,0:54:31.93,0:54:36.79,Default,,0000,0000,0000,,разумевање интеракције између\Nдуше и физичког човека. Dialogue: 0,0:54:36.81,0:54:39.89,Default,,0000,0000,0000,,И сада Човек постаје пророк самог себе. Dialogue: 0,0:54:39.89,0:54:43.25,Default,,0000,0000,0000,,Он постаје контролер\Nпонашања своје душе. Dialogue: 0,0:54:44.16,0:54:50.58,Default,,0000,0000,0000,,Онда Човек схвата то колико\Nснаге треба да ради, Dialogue: 0,0:54:50.58,0:54:53.08,Default,,0000,0000,0000,,Човеку није потребна казна. Dialogue: 0,0:54:54.01,0:54:58.66,Default,,0000,0000,0000,,Казна је била да контролише\NЧовека из страха, Dialogue: 0,0:54:58.66,0:55:02.14,Default,,0000,0000,0000,,његовог непостојања схватања\Nо сопственом стварању. Dialogue: 0,0:55:02.14,0:55:04.74,Default,,0000,0000,0000,,Сада када разумемо више... Dialogue: 0,0:55:05.27,0:55:08.02,Default,,0000,0000,0000,,разумемо, нема казне. Dialogue: 0,0:55:08.04,0:55:15.03,Default,,0000,0000,0000,,Осим што нас, ми лишимо од примања\Nонога што нас може подићи. Dialogue: 0,0:55:16.99,0:55:20.54,Default,,0000,0000,0000,,Нико не воли да буде сиромашан.\NИ то је исто Dialogue: 0,0:55:20.54,0:55:24.92,Default,,0000,0000,0000,,Када то разумете на\Nнивоу Душе Човека, Dialogue: 0,0:55:25.11,0:55:29.78,Default,,0000,0000,0000,,желиш да будеш богат што можеш\Nда издашш више и то ће нас звати Dialogue: 0,0:55:29.78,0:55:34.33,Default,,0000,0000,0000,,на "Љубав Створитеља", то је\Nоно што зовемо "Љубав Божија". Dialogue: 0,0:55:34.34,0:55:39.45,Default,,0000,0000,0000,,Што значи да безусловно дајем и\Nне узимам оно што није моје. Dialogue: 0,0:55:39.49,0:55:42.08,Default,,0000,0000,0000,,Онда 'тко неће убити' Dialogue: 0,0:55:42.96,0:55:48.99,Default,,0000,0000,0000,,Твоје неће убити није да не убијеш другог\Nчовека, не убијеш још један живот. Dialogue: 0,0:55:49.98,0:55:54.37,Default,,0000,0000,0000,,Како то да ставимо човека у\Nзатвор због убиства другог човека Dialogue: 0,0:55:54.37,0:55:57.62,Default,,0000,0000,0000,,али ми немамо клања животиња. Dialogue: 0,0:55:58.69,0:56:00.27,Default,,0000,0000,0000,,Сада разумеш. Dialogue: 0,0:56:03.22,0:56:08.93,Default,,0000,0000,0000,,Човек је био тако себичан, да је\Nсамо заузео онај део који га храни. Dialogue: 0,0:56:09.03,0:56:12.80,Default,,0000,0000,0000,,Ово је порука дала Христу\Nи пророку прошлости. Dialogue: 0,0:56:12.82,0:56:14.54,Default,,0000,0000,0000,,"Твоје неће убити" Dialogue: 0,0:56:14.78,0:56:20.14,Default,,0000,0000,0000,,Живот је драгоцен, Душа човека или било\Nког ентитета се не може додирнути. Dialogue: 0,0:56:24.25,0:56:28.69,Default,,0000,0000,0000,,Сада, схватате како треба\Nчитати све књиге преписати. Dialogue: 0,0:56:28.70,0:56:32.99,Default,,0000,0000,0000,,Зато што смо мислили само\Nна човека, а не на друге. Dialogue: 0,0:56:34.72,0:56:37.74,Default,,0000,0000,0000,,Да ли постоји разлика\Nсада када разумете између Dialogue: 0,0:56:37.74,0:56:44.29,Default,,0000,0000,0000,,Душа краве, Човек, риба, камен,\Nдрво, други ентитет у Универзуму? Dialogue: 0,0:56:44.51,0:56:49.89,Default,,0000,0000,0000,,Све оне постоје у односу на\Nокружење њихове суштине стварања. Dialogue: 0,0:56:50.13,0:56:54.31,Default,,0000,0000,0000,,Сада, схватате зашто\Nнапредујемо у димензију Dialogue: 0,0:56:54.31,0:56:57.58,Default,,0000,0000,0000,,да разумемо да узимамо оно што нам је потребно Dialogue: 0,0:56:57.58,0:57:00.90,Default,,0000,0000,0000,,и према ономе што ми\Nдајемо можемо примити. Dialogue: 0,0:57:00.90,0:57:03.40,Default,,0000,0000,0000,,Затим се убијање заустави. Dialogue: 0,0:57:03.43,0:57:07.35,Default,,0000,0000,0000,,Затим, ово је део напретка\NСветског мировног споразума. Dialogue: 0,0:57:08.45,0:57:11.11,Default,,0000,0000,0000,,Сада почињемо са Човеком да постане Мирно Dialogue: 0,0:57:11.11,0:57:15.86,Default,,0000,0000,0000,,иу том напретку Човек разуме:\N"Твоје неће убити" Dialogue: 0,0:57:15.86,0:57:20.92,Default,,0000,0000,0000,,важи за сваки ентитет у\NУниверзуму, а не само за Човека. Dialogue: 0,0:57:26.18,0:57:31.76,Default,,0000,0000,0000,,Сада, схватате зашто смо\Nуспоставили Оне Натион-Оне Планет. Dialogue: 0,0:57:32.15,0:57:37.62,Default,,0000,0000,0000,,Нација је Тоталност стварања\Nентитета Универзума. Dialogue: 0,0:57:37.62,0:57:41.87,Default,,0000,0000,0000,,Не само човек и границе\Nкоје су створиле. Dialogue: 0,0:57:45.80,0:57:49.99,Default,,0000,0000,0000,,Када схватите више\Nо процесу развоја Dialogue: 0,0:57:50.02,0:57:54.00,Default,,0000,0000,0000,,знања, разумевања стварања, Dialogue: 0,0:57:54.00,0:57:59.13,Default,,0000,0000,0000,,сада се приближавате разумевању\Nтворца који сам ја, унутар мене Dialogue: 0,0:57:59.13,0:58:03.17,Default,,0000,0000,0000,,и као што смо рекли\Nкао у другој настави, Dialogue: 0,0:58:03.20,0:58:08.33,Default,,0000,0000,0000,,као што ти душа води у\Nинтеракцији са Поље Dialogue: 0,0:58:08.33,0:58:12.04,Default,,0000,0000,0000,,Гравитационо-магнетног\Nпоља Земље, Dialogue: 0,0:58:12.17,0:58:16.37,Default,,0000,0000,0000,,на стварање Физичности\Nчовека да се манифестује Dialogue: 0,0:58:16.37,0:58:20.03,Default,,0000,0000,0000,,са две ноге и две руке\Nда покаже да он постоји, Dialogue: 0,0:58:20.07,0:58:24.65,Default,,0000,0000,0000,,сада схватате стварање\NУниверзума и Универзума, Dialogue: 0,0:58:24.65,0:58:30.79,Default,,0000,0000,0000,,и оно што видимо као Галаксије\Nи Месеца и Звезде, а остатак, Dialogue: 0,0:58:30.90,0:58:35.56,Default,,0000,0000,0000,,је интеракција поља Творца. Dialogue: 0,0:58:35.58,0:58:39.89,Default,,0000,0000,0000,,Душа Створитеља са Тоталношћу\Nпоља његовог окружења Dialogue: 0,0:58:39.89,0:58:45.08,Default,,0000,0000,0000,,што доводи до манифестације\NФизикалности Тоталности Универзума. Dialogue: 0,0:58:45.100,0:58:52.39,Default,,0000,0000,0000,,Ако је Соул оф тхе Ман\Nинтеракција са Поље Земље Dialogue: 0,0:58:52.43,0:58:55.51,Default,,0000,0000,0000,,довели до стварања\NФизичности човека, Dialogue: 0,0:58:55.51,0:58:59.35,Default,,0000,0000,0000,,да ли постоји разлика у\NДуши и Љубави Створитеља? Dialogue: 0,0:58:59.37,0:59:03.50,Default,,0000,0000,0000,,То поље од душе у\Nинтеракцији са околином Dialogue: 0,0:59:03.50,0:59:07.27,Default,,0000,0000,0000,,довела до манифестације\Nфизикалности саме по себи, Dialogue: 0,0:59:07.29,0:59:12.60,Default,,0000,0000,0000,,што је све Универзум и\NУниверзум и све остало унутар. Dialogue: 0,0:59:13.08,0:59:18.45,Default,,0000,0000,0000,,Ако назовете Универзум, рецимо, 'јетра'\Nонда јетра има различите делове Dialogue: 0,0:59:18.45,0:59:19.93,Default,,0000,0000,0000,,зовемо га галаксије. Dialogue: 0,0:59:19.93,0:59:23.50,Default,,0000,0000,0000,,А онда има под-дијелове\Nкоје зовемо Солар Системс. Dialogue: 0,0:59:23.50,0:59:28.38,Default,,0000,0000,0000,,Имамо поддијелу која је Земља,\NМесец, прашина и животиње унутар ње. Dialogue: 0,0:59:29.27,0:59:34.62,Default,,0000,0000,0000,,Онда, схватате да нема разлике у\Nбило којој димензији стварања, Dialogue: 0,0:59:34.66,0:59:41.49,Default,,0000,0000,0000,,док не постанете довољно јаки да\Nразумете то Тоталност душе човека Dialogue: 0,0:59:41.51,0:59:43.78,Default,,0000,0000,0000,,је у Души Створитеља. Dialogue: 0,0:59:44.26,0:59:47.15,Default,,0000,0000,0000,,"Човек сам направио на слици самог себе" Dialogue: 0,0:59:49.99,0:59:51.14,Default,,0000,0000,0000,,Сада... Dialogue: 0,0:59:51.77,0:59:56.46,Default,,0000,0000,0000,,загонетка стварања\Nсе одвија за Човека. Dialogue: 0,1:00:01.27,1:00:03.65,Default,,0000,0000,0000,,Да ли треба да убијемо, Dialogue: 0,1:00:04.61,1:00:10.18,Default,,0000,0000,0000,,сада када смо редефинисали\Nпрво правило у светим књигама. Dialogue: 0,1:00:12.00,1:00:14.93,Default,,0000,0000,0000,,"Око за око - зуб за зуб" Dialogue: 0,1:00:21.22,1:00:22.84,Default,,0000,0000,0000,,Сада разумемо. Dialogue: 0,1:00:23.35,1:00:27.04,Default,,0000,0000,0000,,Исти је у целом стварању. Dialogue: 0,1:00:27.24,1:00:32.08,Default,,0000,0000,0000,,Да ли је исто у потпуности у потпуности\Nразумевање Тоталности знања? Dialogue: 0,1:00:32.08,1:00:35.01,Default,,0000,0000,0000,,од укупног стварања Универзума. Dialogue: 0,1:00:35.01,1:00:39.35,Default,,0000,0000,0000,,Не за човека који је\Nпре-окупиран само са собом, Dialogue: 0,1:00:39.58,1:00:42.30,Default,,0000,0000,0000,,где живи и шта једе. Dialogue: 0,1:00:43.05,1:00:47.21,Default,,0000,0000,0000,,Кућа Човека не би требало да буде четири\Nзида, већ би требало да буде Универзум Dialogue: 0,1:00:47.21,1:00:50.44,Default,,0000,0000,0000,,према ширењу и\Nразумевању његове душе Dialogue: 0,1:00:50.44,1:00:55.52,Default,,0000,0000,0000,,и снагу његове душе, као што више\Nволи и покушава да сарађује. Dialogue: 0,1:00:56.31,1:00:59.38,Default,,0000,0000,0000,,Врати се на наставу\Nкоју помињем понекад. Dialogue: 0,1:01:00.66,1:01:07.28,Default,,0000,0000,0000,,Један Атом водоника може\Nиспунити цео Соларни систем. Dialogue: 0,1:01:07.94,1:01:10.26,Default,,0000,0000,0000,,Тако је и душа човека. Dialogue: 0,1:01:14.37,1:01:17.45,Default,,0000,0000,0000,,Да ли смо ми прихватили ограничење Dialogue: 0,1:01:17.45,1:01:23.20,Default,,0000,0000,0000,,и уз то смо створили огорчење\Nратова, сукоба, посједа, Dialogue: 0,1:01:23.24,1:01:27.03,Default,,0000,0000,0000,,желећи да имају и\Nжеле да поседују. Dialogue: 0,1:01:27.20,1:01:31.67,Default,,0000,0000,0000,,Када схватимо да већ поседујемо,\Nда ли смо ми који нисмо разумели, Dialogue: 0,1:01:31.72,1:01:36.90,Default,,0000,0000,0000,,да одлучујемо о снагу онога\Nшто желимо да имамо, Dialogue: 0,1:01:36.92,1:01:39.96,Default,,0000,0000,0000,,онда смо постали одвојени\Nод Физикалности. Dialogue: 0,1:01:41.83,1:01:47.16,Default,,0000,0000,0000,,Јер, онда схватамо да поседујемо\NТоталити оф Пхисицалити унутар нас. Dialogue: 0,1:01:48.93,1:01:55.92,Default,,0000,0000,0000,,Ми смо сазрели да разумемо...\NНико не може украсти поклон Dialogue: 0,1:01:56.06,1:01:58.07,Default,,0000,0000,0000,,када му се дају као поклон. Dialogue: 0,1:01:58.07,1:02:00.36,Default,,0000,0000,0000,,Осим ако није по природи лопов. Dialogue: 0,1:02:03.74,1:02:07.66,Default,,0000,0000,0000,,Поклон стварања и живота\Nсе даје сваком човеку. Dialogue: 0,1:02:08.68,1:02:11.42,Default,,0000,0000,0000,,У свемиру немамо одећу. Dialogue: 0,1:02:11.42,1:02:17.20,Default,,0000,0000,0000,,У простору немамо физичке\Nдимензије покривања себе. Dialogue: 0,1:02:17.20,1:02:25.01,Default,,0000,0000,0000,,Да ли се враћа на учење Ирана\Nкада је муслиман нападао Иран. Dialogue: 0,1:02:25.01,1:02:28.04,Default,,0000,0000,0000,,Рекли су: "Зашто не\Nпокривате своје жене?" Dialogue: 0,1:02:29.64,1:02:36.10,Default,,0000,0000,0000,,Иранац је одговорио на једно једноставно питање\Nи многи од њих су изгубили живот због тога. Dialogue: 0,1:02:36.69,1:02:41.53,Default,,0000,0000,0000,,"Више волимо да затворимо своје\Nочи него да покривамо наше жене." Dialogue: 0,1:02:41.53,1:02:46.40,Default,,0000,0000,0000,,Ми смо ми који се морамо контролисати не\Nми покушавајући да контролишемо друге. Dialogue: 0,1:02:46.40,1:02:51.60,Default,,0000,0000,0000,,Да ли смо ми који разумемо\NТоталност у коју смо део? Dialogue: 0,1:02:51.60,1:02:55.61,Default,,0000,0000,0000,,и наша слобода душе\Nје једнака осталима. Dialogue: 0,1:02:55.61,1:03:01.29,Default,,0000,0000,0000,,Ми смо ми који разумемо и морамо\Nда схватимо ниво разумевања Dialogue: 0,1:03:01.29,1:03:03.65,Default,,0000,0000,0000,,од сада је на нас. Dialogue: 0,1:03:06.50,1:03:11.78,Default,,0000,0000,0000,,Била си заузета енергијом, била си\Nзаузета храном ГАНСес, а остало. Dialogue: 0,1:03:11.80,1:03:15.33,Default,,0000,0000,0000,,Водио сам те кроз ову путању\Nда бисте постали довољно зрели Dialogue: 0,1:03:15.33,1:03:19.16,Default,,0000,0000,0000,,пронаћи енергију стварања\NСоул оф тхе Ман. Dialogue: 0,1:03:19.16,1:03:22.76,Default,,0000,0000,0000,,А сада кроз Соул оф тхе Ман\Nможете створити нешто. Dialogue: 0,1:03:22.93,1:03:26.52,Default,,0000,0000,0000,,Да ли сте ви који морате\Nда разумете снагу Душе? Dialogue: 0,1:03:27.10,1:03:32.46,Default,,0000,0000,0000,,Своју душу и не упоређујте са\Nосталима, јер је потпуно иста. Dialogue: 0,1:03:33.76,1:03:38.67,Default,,0000,0000,0000,,Ви сте одлучили да се\Nманифестујете на том нивоу. Dialogue: 0,1:03:40.14,1:03:46.34,Default,,0000,0000,0000,,Морамо поштовати, морамо да разумемо,\Nморамо да идемо у тотално разумевање Dialogue: 0,1:03:46.34,1:03:48.16,Default,,0000,0000,0000,,као што сам рекао. Dialogue: 0,1:03:49.89,1:03:51.82,Default,,0000,0000,0000,,На енглеском имамо врло добар одговор. Dialogue: 0,1:03:51.82,1:03:55.78,Default,,0000,0000,0000,,Ми кажемо: "Што је добро за\Nгуску, добро је за гандер". Dialogue: 0,1:03:55.78,1:04:00.28,Default,,0000,0000,0000,,Што је добро за женску патку,\Nдобро је за мушку патку. Dialogue: 0,1:04:01.27,1:04:05.83,Default,,0000,0000,0000,,Оно што је добро за Човека\Nодноси се и на друга бића Божје. Dialogue: 0,1:04:05.83,1:04:10.99,Default,,0000,0000,0000,,Да ли је то биљка, било да је то животиња,\Nбило да је то други ентитет из Универзума. Dialogue: 0,1:04:11.33,1:04:17.10,Default,,0000,0000,0000,,Морамо зауставити ту навику од\Nконзумирања, пакета енергије, Dialogue: 0,1:04:17.25,1:04:21.64,Default,,0000,0000,0000,,јер нам је диктирала\Nфизичност позиције. Dialogue: 0,1:04:21.89,1:04:26.32,Default,,0000,0000,0000,,Ако подигнемо нашу душу у\Nразумевању положаја наше душе Dialogue: 0,1:04:26.32,1:04:31.85,Default,,0000,0000,0000,,и снага наше душе, постајемо у том\Nпроцесу одвојеном од потрошње Dialogue: 0,1:04:31.85,1:04:34.45,Default,,0000,0000,0000,,физикалности са ове планете. Dialogue: 0,1:04:34.99,1:04:39.68,Default,,0000,0000,0000,,Многи постижу ово јер све\Nвише и више подучавају. Dialogue: 0,1:04:39.82,1:04:42.62,Default,,0000,0000,0000,,Многи су на путу разумевања. Dialogue: 0,1:04:42.67,1:04:48.47,Default,,0000,0000,0000,,Многи пореде и претварају се\Nиз животињског царства у воду Dialogue: 0,1:04:48.47,1:04:50.31,Default,,0000,0000,0000,,да прими енергију. Dialogue: 0,1:04:50.89,1:04:55.39,Default,,0000,0000,0000,,Неки, већ су прошли\Nкорак и разумију више. Dialogue: 0,1:04:59.22,1:05:05.19,Default,,0000,0000,0000,,Важно нам је од ове тачке,\Nда разумемо стварност. Dialogue: 0,1:05:05.20,1:05:09.52,Default,,0000,0000,0000,,Да схватим Тоталност, да не...\Nда будем тако уски Dialogue: 0,1:05:09.57,1:05:13.53,Default,,0000,0000,0000,,на оно што ми одговара,\Nу мом селу Земљи, Dialogue: 0,1:05:13.53,1:05:20.60,Default,,0000,0000,0000,,али оно што одговара мојој души у Универзалној\Nзаједници и Тоталности универзума. Dialogue: 0,1:05:20.60,1:05:25.24,Default,,0000,0000,0000,,Док отворимо врата Универзума\Nса знањем које делимо, Dialogue: 0,1:05:25.57,1:05:32.23,Default,,0000,0000,0000,,сада смо просторија\Nу већој кући, Dialogue: 0,1:05:32.40,1:05:36.74,Default,,0000,0000,0000,,у већем граду, који\Nприпада Једној Нацији. Dialogue: 0,1:05:37.04,1:05:39.42,Default,,0000,0000,0000,,Земља је једна соба. Dialogue: 0,1:05:39.54,1:05:44.76,Default,,0000,0000,0000,,Сада отварате врата, улазите у\Nходник, да видите већу слику. Dialogue: 0,1:05:45.38,1:05:50.70,Default,,0000,0000,0000,,Прво морамо да схватимо шта имамо\Nса нама, како облачимо нашу душу, Dialogue: 0,1:05:50.70,1:05:55.55,Default,,0000,0000,0000,,да када отворимо врата ми\Nне улазимо у хладноћу зиме, Dialogue: 0,1:05:55.55,1:05:58.49,Default,,0000,0000,0000,,када носимо летњу одећу. Dialogue: 0,1:06:03.00,1:06:08.31,Default,,0000,0000,0000,,Морамо почети да разумемо\Nпроцес стварања. Dialogue: 0,1:06:08.44,1:06:15.67,Default,,0000,0000,0000,,Морамо да схватимо да смо ми онај\Nко је диктатор физичког нас, Dialogue: 0,1:06:15.67,1:06:21.29,Default,,0000,0000,0000,,и не кривицу и дозвољавамо другима да нас\Nзлоупотребљавају, да нам кажу да их хранимо. Dialogue: 0,1:06:21.96,1:06:26.86,Default,,0000,0000,0000,,Онда, где год се налазимо у овом\NУниверзуму, не тражимо џамију, Dialogue: 0,1:06:26.86,1:06:31.26,Default,,0000,0000,0000,,за Цркву, за Храм да нађу\Nнекога да нам даје смернице, Dialogue: 0,1:06:31.26,1:06:34.45,Default,,0000,0000,0000,,јер је вођство у\NУниверзуму једно. Dialogue: 0,1:06:35.50,1:06:40.51,Default,,0000,0000,0000,,И постоји само једно правило,\Nсвет стваралаштва и творац. Dialogue: 0,1:06:41.79,1:06:47.26,Default,,0000,0000,0000,,Воли и дели и даје без\Nочекивања да прими. Dialogue: 0,1:06:52.26,1:06:57.45,Default,,0000,0000,0000,,Када имате очекивања, то значи да\Nсте донели димензију физичког стања Dialogue: 0,1:06:57.47,1:07:00.47,Default,,0000,0000,0000,,Очекујем да ће бити на овом месту. Dialogue: 0,1:07:00.47,1:07:04.11,Default,,0000,0000,0000,,Сада на овом месту имам\Nчетири руке и две ноге. Dialogue: 0,1:07:06.72,1:07:11.48,Default,,0000,0000,0000,,Очекивање Желим да будем милионер,\Nпа морам опљачкати све остале Dialogue: 0,1:07:11.48,1:07:14.71,Default,,0000,0000,0000,,да се сакупим на оно што је моје очекивање. Dialogue: 0,1:07:17.89,1:07:23.81,Default,,0000,0000,0000,,Физичност човека је суштина\Nрада његове физичности Dialogue: 0,1:07:23.90,1:07:26.07,Default,,0000,0000,0000,,из Поља своје душе. Dialogue: 0,1:07:28.22,1:07:33.90,Default,,0000,0000,0000,,Као што сам раније рекао, ми пријављујемо\Nда смо видели многе људе, многе ентитете, Dialogue: 0,1:07:33.90,1:07:38.22,Default,,0000,0000,0000,,са друге планете и НЛО-а\Nи рекао сам много пута, Dialogue: 0,1:07:38.23,1:07:42.33,Default,,0000,0000,0000,,"Колико од њих носи тукедос, а\Nколико их је у купаћем костиму, Dialogue: 0,1:07:42.38,1:07:46.74,Default,,0000,0000,0000,,или колико их се од нас\Nпојављује у венчаници? " Dialogue: 0,1:07:51.07,1:07:51.99,Default,,0000,0000,0000,,Ниједан. Dialogue: 0,1:07:56.46,1:08:02.57,Default,,0000,0000,0000,,Ружа човека мора... мора да буде\Nманифестација његове физичности Dialogue: 0,1:08:02.57,1:08:04.83,Default,,0000,0000,0000,,из снаге његове душе. Dialogue: 0,1:08:08.94,1:08:16.08,Default,,0000,0000,0000,,Затим, Човеку није потребна одећа која ће се носити\Nда би потврдила његову позицију и његов положај. Dialogue: 0,1:08:16.08,1:08:18.42,Default,,0000,0000,0000,,Ово је постало навика човека. Dialogue: 0,1:08:19.34,1:08:24.09,Default,,0000,0000,0000,,Ставите их на одјећу свећеника\Nи учините оно што год желите. Dialogue: 0,1:08:27.25,1:08:32.27,Default,,0000,0000,0000,,Дај им огртач религије и\Nзлоупотреби сваку душу. Dialogue: 0,1:08:33.26,1:08:37.75,Default,,0000,0000,0000,,Дај им круну краљевства и злоупотреби\Nњихову физичку ситуацију. Dialogue: 0,1:08:40.20,1:08:44.01,Default,,0000,0000,0000,,Када Човек разуме\Nда је он сам краљ, Dialogue: 0,1:08:44.08,1:08:49.40,Default,,0000,0000,0000,,и он је свештеник од себе,\Nда одлучује шта поседује Dialogue: 0,1:08:49.40,1:08:52.46,Default,,0000,0000,0000,,и једнак је другима и никоме није потребан Dialogue: 0,1:08:52.46,1:08:57.09,Default,,0000,0000,0000,,јер сада разуме да је његова\Nдуша диктатор његове позиције Dialogue: 0,1:08:57.09,1:09:02.06,Default,,0000,0000,0000,,у односу на друге, Човек не\Nтреба религију и нема краљева. Dialogue: 0,1:09:02.06,1:09:05.02,Default,,0000,0000,0000,,Онда може да путује у простор свемира. Dialogue: 0,1:09:05.21,1:09:11.41,Default,,0000,0000,0000,,Јер, изван границе од неколико\Nметара ове имовине земље, Dialogue: 0,1:09:11.41,1:09:14.33,Default,,0000,0000,0000,,зовемо 'Земља', нема краљева. Dialogue: 0,1:09:14.56,1:09:18.06,Default,,0000,0000,0000,,И нема свештеника у Универзуму. Dialogue: 0,1:09:18.06,1:09:24.78,Default,,0000,0000,0000,,Као што сам већ пута рекао: "Да ли\Nје неко видео неке цркве у свемиру?" Dialogue: 0,1:09:25.20,1:09:27.47,Default,,0000,0000,0000,,Ако је било, Христос\Nби био заузет Dialogue: 0,1:09:27.47,1:09:31.12,Default,,0000,0000,0000,,гради толико на Месецу\Nи другој Планети Dialogue: 0,1:09:31.30,1:09:33.56,Default,,0000,0000,0000,,Исто с другим пророком. Dialogue: 0,1:09:33.79,1:09:36.40,Default,,0000,0000,0000,,Човек мора научити... Dialogue: 0,1:09:37.83,1:09:39.64,Default,,0000,0000,0000,,мора да разуме Dialogue: 0,1:09:39.76,1:09:44.40,Default,,0000,0000,0000,,не долази од медитације,\Nдође до разумевања. Dialogue: 0,1:09:44.40,1:09:47.73,Default,,0000,0000,0000,,снаге и постојања његове душе. Dialogue: 0,1:09:49.37,1:09:53.92,Default,,0000,0000,0000,,Узео сам те као што сам много\Nпута рекао да видим Фиелдс. Dialogue: 0,1:09:53.92,1:09:58.01,Default,,0000,0000,0000,,Сада у видјењу и тестирању,\Nа ви сте га мјерили, Dialogue: 0,1:09:58.01,1:10:02.04,Default,,0000,0000,0000,,направили сте оловку и ставили га,\Nништа не пролази кроз вашу кожу, Dialogue: 0,1:10:02.04,1:10:06.55,Default,,0000,0000,0000,,али бол вам иде, сада знате да\Nпостоји поље које може узети бол, Dialogue: 0,1:10:06.55,1:10:12.22,Default,,0000,0000,0000,,али шта је то поље, зашто ме\Nдодирне да сада не осећам бол? Dialogue: 0,1:10:12.22,1:10:17.87,Default,,0000,0000,0000,,Зато што додирне снагу\Nентитета која се зове бол, Dialogue: 0,1:10:17.87,1:10:23.09,Default,,0000,0000,0000,,која потиче од манифестације\Nнивоа од душе човека Dialogue: 0,1:10:23.09,1:10:26.82,Default,,0000,0000,0000,,на физичку тачку мозга човека, Dialogue: 0,1:10:26.82,1:10:29.61,Default,,0000,0000,0000,,оно што ми зовемо је\Nоно што осећамо бол. Dialogue: 0,1:10:32.30,1:10:36.33,Default,,0000,0000,0000,,Ову снагу препознајемо као бол, и\Nпокушавамо да урадимо нешто с тим. Dialogue: 0,1:10:36.33,1:10:41.29,Default,,0000,0000,0000,,Сада морамо да схватимо да\Nсмо препознали снагу мисли, Dialogue: 0,1:10:41.29,1:10:44.98,Default,,0000,0000,0000,,а затим и детаље о којима размишљамо,\Nа то је више давање које радимо, Dialogue: 0,1:10:44.98,1:10:50.90,Default,,0000,0000,0000,,што смо ближе\Nпостали, души Човека. Dialogue: 0,1:10:51.14,1:10:57.13,Default,,0000,0000,0000,,Да бисмо разумели снагу и\Nтада ћемо постати у контакту, Dialogue: 0,1:10:57.13,1:11:01.19,Default,,0000,0000,0000,,постајемо да разумемо да нам\Nчак ни возила нису потребна, Dialogue: 0,1:11:01.19,1:11:05.01,Default,,0000,0000,0000,,оно што зовемо свемирским бродом\Nза путовање у простор свемира. Dialogue: 0,1:11:09.96,1:11:17.50,Default,,0000,0000,0000,,Неколико пута сам поставио питање\Nрелигијском човеку, рекао сам, Dialogue: 0,1:11:18.63,1:11:23.07,Default,,0000,0000,0000,,"Када је пророк добио\Nпоруку од Бога, Dialogue: 0,1:11:23.16,1:11:29.08,Default,,0000,0000,0000,,да ли је дошао у свемирски\Nброд, или је ударио на магаре? Dialogue: 0,1:11:32.94,1:11:36.96,Default,,0000,0000,0000,,Или је дошао као\Nпросветљени у поруци Dialogue: 0,1:11:36.96,1:11:41.76,Default,,0000,0000,0000,,од гласника који су донели поруку,\Nони који су просветљени? " Dialogue: 0,1:11:42.53,1:11:45.55,Default,,0000,0000,0000,,Рекао је: "Тај пут ми нисмо\Nбили тамо што нисмо знали." Dialogue: 0,1:11:45.85,1:11:50.59,Default,,0000,0000,0000,,Рекао сам: "Пратите човека,\Nморате знати како га је добио." Dialogue: 0,1:11:51.04,1:11:55.88,Default,,0000,0000,0000,,Када одете да купите аутомобил,\Nда ли питате човека, Dialogue: 0,1:11:55.91,1:12:00.84,Default,,0000,0000,0000,,"Да ли је овај аутомобил украден,\Nили је добро, платили сте за то? Dialogue: 0,1:12:00.84,1:12:05.24,Default,,0000,0000,0000,,Како сте схватили да сам сигуран, не\Nжелим да добијем украдену робу? " Dialogue: 0,1:12:05.54,1:12:09.49,Default,,0000,0000,0000,,Онда, како допустити да се то\Nдогоди нашем путу веровања, Dialogue: 0,1:12:09.49,1:12:14.37,Default,,0000,0000,0000,,у стању подношења наших\Nдуша у том правцу? Dialogue: 0,1:12:16.23,1:12:19.32,Default,,0000,0000,0000,,Онда када смо сазрели\Nдовољно да разумемо, Dialogue: 0,1:12:19.55,1:12:23.67,Default,,0000,0000,0000,,ми смо направљени од\Nинтеракције поља Поља, Dialogue: 0,1:12:23.79,1:12:26.42,Default,,0000,0000,0000,,нисмо се изненада\Nпојавили у простору. Dialogue: 0,1:12:26.92,1:12:31.33,Default,,0000,0000,0000,,Поља свемира успорила су се довољно\Nда би галаксије учиниле снагом, Dialogue: 0,1:12:31.33,1:12:34.53,Default,,0000,0000,0000,,а потом је успорио довољно да\Nнаправи снагу система Солар, Dialogue: 0,1:12:34.53,1:12:37.60,Default,,0000,0000,0000,,онда је успорио довољно\Nда би направио Планету, Dialogue: 0,1:12:37.60,1:12:41.58,Default,,0000,0000,0000,,и интеракција је успорила\Nдовољно да постане Соул, Dialogue: 0,1:12:41.58,1:12:43.96,Default,,0000,0000,0000,,снага физичког човека. Dialogue: 0,1:12:45.08,1:12:50.11,Default,,0000,0000,0000,,Сада схватамо, носимо\NТоталност унутар нас. Dialogue: 0,1:12:50.11,1:12:54.13,Default,,0000,0000,0000,,Док смо дошли из Тотала,\Nиз Принципа, од Творца. Dialogue: 0,1:12:54.63,1:12:59.89,Default,,0000,0000,0000,,Онда можемо да се вратимо назад,\Nда се вратимо у снагу Створитеља? Dialogue: 0,1:12:59.97,1:13:02.39,Default,,0000,0000,0000,,А одговор је да.\NШто да не? Dialogue: 0,1:13:02.39,1:13:08.09,Default,,0000,0000,0000,,Онда не морамо погрешити, морамо\Nбити у стању да разумемо Тоталност. Dialogue: 0,1:13:08.86,1:13:13.45,Default,,0000,0000,0000,,Што дубље размишљамо, као што сам\Nрекао, "Не дође до медитације, Dialogue: 0,1:13:13.45,1:13:19.50,Default,,0000,0000,0000,,то долази разумевањем стварности о\Nстварању, о интеракцијама поља. Dialogue: 0,1:13:19.60,1:13:24.46,Default,,0000,0000,0000,,Онда разумемо Тоталност\Nзнања о Стварању. " Dialogue: 0,1:13:28.02,1:13:32.05,Default,,0000,0000,0000,,И тамо ће многи људи\Nдоћи до збуњености, Dialogue: 0,1:13:32.05,1:13:37.57,Default,,0000,0000,0000,,јер морам да прихватим да сам\Nодговоран за моје сопствено стварање, Dialogue: 0,1:13:37.57,1:13:43.22,Default,,0000,0000,0000,,Ја сам одговоран за своју властиту\Nманифестацију на тачки поља Снаге Dialogue: 0,1:13:43.22,1:13:49.43,Default,,0000,0000,0000,,које бих желео да се манифестујем, и могу ли\Nприхватити да имају четири ноге и две руке, Dialogue: 0,1:13:49.43,1:13:52.72,Default,,0000,0000,0000,,и могу ли прихватити да\Nне могу ништа дирати, Dialogue: 0,1:13:52.72,1:13:56.86,Default,,0000,0000,0000,,већ да похвале Љубав\NСтворитељу дајући, Dialogue: 0,1:13:56.86,1:14:00.26,Default,,0000,0000,0000,,да могу уживати у присуству\Nдругих уз примање. Dialogue: 0,1:14:06.73,1:14:12.77,Default,,0000,0000,0000,,Сада, можда, данас сам отворио још\Nједна врата у разумевању Човека, Dialogue: 0,1:14:12.77,1:14:15.85,Default,,0000,0000,0000,,док отворимо врата\NМанса у свемир, Dialogue: 0,1:14:15.85,1:14:19.48,Default,,0000,0000,0000,,да може да интерагује са\Nостатком Универзалне заједнице. Dialogue: 0,1:14:19.72,1:14:25.54,Default,,0000,0000,0000,,Није начин на који смо направили МаГрав систем\Nда направимо неку енергију да има слободу, Dialogue: 0,1:14:25.67,1:14:30.70,Default,,0000,0000,0000,,јер су нас поробили да наш менталитет\Nи знање нису могли да виде Dialogue: 0,1:14:30.70,1:14:35.92,Default,,0000,0000,0000,,да можемо сами да апсорбују енергију,\Nда можемо стварати енергију, Dialogue: 0,1:14:36.60,1:14:38.76,Default,,0000,0000,0000,,ми то зовемо Аура нашег тела, Dialogue: 0,1:14:38.76,1:14:43.39,Default,,0000,0000,0000,,што је интеракција поља Душе\NМенс са његовом физичком, Dialogue: 0,1:14:43.39,1:14:48.54,Default,,0000,0000,0000,,са окружењем Ентитета Земље\Nи Универзалног поља. Dialogue: 0,1:14:48.85,1:14:53.74,Default,,0000,0000,0000,,Онда ми не треба да убијамо још један\NЕнтитет да примимо пакете од тога, Dialogue: 0,1:14:53.74,1:15:00.42,Default,,0000,0000,0000,,умјесто да знамо да узимам оно што је слободно\Nдато, али не узимам оно што није моје. Dialogue: 0,1:15:01.75,1:15:08.98,Default,,0000,0000,0000,,Затим постанемо прави човек свемира, а онда\Nпостанемо истински Човек овог физичког живота. Dialogue: 0,1:15:09.13,1:15:14.65,Default,,0000,0000,0000,,Није битно где год смо ми поставили главу,\Nто је наш дом, било да је то на Земљи, Dialogue: 0,1:15:14.65,1:15:17.76,Default,,0000,0000,0000,,било да је то у Галаксијама,\Nбило у Планету Зевсу. Dialogue: 0,1:15:19.91,1:15:23.12,Default,,0000,0000,0000,,Као што кажем много пута,\N"научим да просветљам Dialogue: 0,1:15:23.12,1:15:28.05,Default,,0000,0000,0000,,да нађете свој пут, пронаћи\Nсвоју властиту димензију. " Dialogue: 0,1:15:28.05,1:15:34.21,Default,,0000,0000,0000,,Ја не подучавам, јер тада постаје\Nнаписано и мора се борити. Dialogue: 0,1:15:37.94,1:15:39.34,Default,,0000,0000,0000,,Неко питање? Dialogue: 0,1:15:42.04,1:15:45.96,Default,,0000,0000,0000,,(РдФ)... Мр Кесхе јутро.\N(МК) Добро јутро. Dialogue: 0,1:15:45.96,1:15:48.81,Default,,0000,0000,0000,,(РдФ) Ово је Ралпх...\N(МК) От? Dialogue: 0,1:15:49.15,1:15:51.76,Default,,0000,0000,0000,,(РдФ)... Текас.\N(МК) Да? Dialogue: 0,1:15:51.94,1:15:56.01,Default,,0000,0000,0000,,(РдФ) Размишљао сам...\NХвала вам на учењу узгред... Dialogue: 0,1:15:56.14,1:16:05.62,Default,,0000,0000,0000,,Све ове године... У прошлости...\NОво знање... било је... Dialogue: 0,1:16:07.22,1:16:12.72,Default,,0000,0000,0000,,С обзиром на... за нас у неколицини, и...\Nјер је то било, Dialogue: 0,1:16:12.72,1:16:16.48,Default,,0000,0000,0000,,веровали су да већина људи није могла да\Nразуме ово знање, тако да је то била тајна. Dialogue: 0,1:16:16.97,1:16:21.66,Default,,0000,0000,0000,,Значи, ви сте данас били у\Nјавности и захваљујем вам на томе. Dialogue: 0,1:16:23.27,1:16:28.42,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Добродошли.\N(РдФ)... размишљао сам, на линији... Dialogue: 0,1:16:29.75,1:16:37.17,Default,,0000,0000,0000,,... Развијање технике или методе за...\NОјачати душу... Dialogue: 0,1:16:37.17,1:16:42.76,Default,,0000,0000,0000,,Ојачати Емотије извините.\NТако да можемо бити ефикаснији у коришћењу. Dialogue: 0,1:16:43.15,1:16:46.98,Default,,0000,0000,0000,,... Ја... Хало?\N(МК) Наставите. Dialogue: 0,1:16:47.17,1:16:53.57,Default,,0000,0000,0000,,(РдФ) Да, мислим да си вероватно то\Nурадио у часовима МОЗХАН... МОХАН... Dialogue: 0,1:16:53.57,1:16:57.70,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Процес није учење, Dialogue: 0,1:16:57.70,1:17:01.54,Default,,0000,0000,0000,,Процес је у томе што\Nморате пронаћи свој пут. Dialogue: 0,1:17:01.74,1:17:05.52,Default,,0000,0000,0000,,Водимо да знамо где је мета.\N(РдФ) У реду. Dialogue: 0,1:17:05.52,1:17:08.45,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Оно на шта циљате.\NСвако од нас, Dialogue: 0,1:17:09.10,1:17:13.12,Default,,0000,0000,0000,,како кажу, сви путеви владају, леа...\NЗавршава у Риму. Dialogue: 0,1:17:13.48,1:17:17.40,Default,,0000,0000,0000,,Сви долазимо до наше душе, али\Nзависи који пут користимо, Dialogue: 0,1:17:17.40,1:17:20.22,Default,,0000,0000,0000,,и где не успевамо\Nда научимо од тога. Dialogue: 0,1:17:21.97,1:17:24.23,Default,,0000,0000,0000,,Ако греш на погрешан\Nначин, поново се враћамо, Dialogue: 0,1:17:24.23,1:17:29.50,Default,,0000,0000,0000,,Узео сам погрешан пут, то је сломљено,\Nто је једини начин, или је то талог. Dialogue: 0,1:17:29.85,1:17:31.60,Default,,0000,0000,0000,,(РдФ) Ух-хм.\N(МК) Док се не завршимо, Dialogue: 0,1:17:31.60,1:17:35.51,Default,,0000,0000,0000,,док не научимо, што морамо Dialogue: 0,1:17:35.78,1:17:41.81,Default,,0000,0000,0000,,идемо на пут исправног понашања,\Nувек завршавамо у једном крају. Dialogue: 0,1:17:41.81,1:17:47.36,Default,,0000,0000,0000,,И онда кривимо момка који је погрешно\Nставио знак и нису погрешно вршили мапу. Dialogue: 0,1:17:47.42,1:17:51.83,Default,,0000,0000,0000,,Не гледамо то, "погријешио\Nсам, погрешио сам." Dialogue: 0,1:17:52.43,1:17:55.07,Default,,0000,0000,0000,,На тај начин, никога не кривимо. Dialogue: 0,1:17:55.74,1:18:00.42,Default,,0000,0000,0000,,Многи од нас, кривимо све\Nостале, за оно што радимо, Dialogue: 0,1:18:00.42,1:18:04.92,Default,,0000,0000,0000,,а онда их кривимо да сте погрешили,\Nјер нисам учинио ништа лоше. Dialogue: 0,1:18:04.92,1:18:08.07,Default,,0000,0000,0000,,Гдје сам био узрок, узео\Nсам пут и ја сам пропао Dialogue: 0,1:18:08.07,1:18:10.93,Default,,0000,0000,0000,,и ја се још увек враћам\Nи опет узимам исти пут. Dialogue: 0,1:18:10.93,1:18:13.18,Default,,0000,0000,0000,,Зато што сам тако\Nзаузет кривим друге, Dialogue: 0,1:18:13.18,1:18:17.33,Default,,0000,0000,0000,,Не видим да сам ја, који није\Nуспео да изабере прави пут. Dialogue: 0,1:18:18.38,1:18:21.93,Default,,0000,0000,0000,,Доћи до душе, не треба\Nда подучавате душу. Dialogue: 0,1:18:22.46,1:18:27.68,Default,,0000,0000,0000,,Разумијте, не морате\Nда га копирате. Dialogue: 0,1:18:28.41,1:18:31.59,Default,,0000,0000,0000,,Не постоји начин на који могу да те\Nнаучим, онда морам да седим овде, Dialogue: 0,1:18:31.59,1:18:37.79,Default,,0000,0000,0000,,научити Душу човека, мачку, псу,\Nрибу, а затим и друге ствари. Dialogue: 0,1:18:37.86,1:18:41.35,Default,,0000,0000,0000,,И многим бићима на овој\NПланети, немам времена. Dialogue: 0,1:18:41.35,1:18:46.26,Default,,0000,0000,0000,,Ми вас подучавамо, онда можете научити\Nкроз своју душу, животињама ове Планете. Dialogue: 0,1:18:46.38,1:18:50.02,Default,,0000,0000,0000,,Разматрање човека је део\Nживотињског Краљевства. Dialogue: 0,1:18:51.45,1:18:55.16,Default,,0000,0000,0000,,Не постоји пречица, једина\Nпречица је за Човека Dialogue: 0,1:18:55.16,1:18:58.11,Default,,0000,0000,0000,,да разумијемо суштину\Nсопственог стварања. Dialogue: 0,1:19:00.60,1:19:03.80,Default,,0000,0000,0000,,(РдФ) Такође, размишљао сам\Nдуж реда, дуж линије... Dialogue: 0,1:19:04.16,1:19:07.55,Default,,0000,0000,0000,,Цртање вашег потписа који\Nобично урадите,... спирала, Dialogue: 0,1:19:07.70,1:19:11.27,Default,,0000,0000,0000,,како се шири, и зашто је\Nтамо напољу и напољу, Dialogue: 0,1:19:11.88,1:19:21.51,Default,,0000,0000,0000,,знаш... размишљао сам...\NОно што ја... Одређене тачке на спиралу, Dialogue: 0,1:19:21.51,1:19:26.43,Default,,0000,0000,0000,,може бити, може представљати...\Nспецифична снага, Dialogue: 0,1:19:26.43,1:19:29.93,Default,,0000,0000,0000,,који се односи на...\Nкоји се односе на одређену Емотион. Dialogue: 0,1:19:30.05,1:19:32.98,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Наравно, то је оно\Nшто сам предавао стално. Dialogue: 0,1:19:32.98,1:19:36.17,Default,,0000,0000,0000,,Свака Емоција има\Nодређену снагу. Dialogue: 0,1:19:36.95,1:19:38.32,Default,,0000,0000,0000,,(РдФ) Ух-хм. Dialogue: 0,1:19:38.32,1:19:40.67,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Дакле, морате пронаћи моћ. Dialogue: 0,1:19:40.85,1:19:44.73,Default,,0000,0000,0000,,Знате да неки људи\Nкажу: "Не осећам бол." Dialogue: 0,1:19:46.03,1:19:51.07,Default,,0000,0000,0000,,Да ли је ово пут да\Nсхватим да су сазнали да, Dialogue: 0,1:19:51.07,1:19:55.45,Default,,0000,0000,0000,,та снага коју ја зовем\N"бол" не припада мени, Dialogue: 0,1:19:55.45,1:19:59.21,Default,,0000,0000,0000,,Не знам, не волим\Nда знам јер могу. Dialogue: 0,1:19:59.24,1:20:03.42,Default,,0000,0000,0000,,То ми не може учинити ништа што ме\Nможе променити, то је све што пише. Dialogue: 0,1:20:04.13,1:20:07.94,Default,,0000,0000,0000,,Можда је пут за неке људе\Nда следе за разумевање. Dialogue: 0,1:20:10.86,1:20:16.10,Default,,0000,0000,0000,,(РдФ) Тако да морамо доћи...\Nморамо да се усавршимо Dialogue: 0,1:20:16.78,1:20:20.59,Default,,0000,0000,0000,,наше осећања и емоције нашег\Nтела, физичко тијело Есенција. Dialogue: 0,1:20:20.59,1:20:23.60,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Не, мораш да се одвојиш\Nод свог физичког тела Dialogue: 0,1:20:23.60,1:20:26.69,Default,,0000,0000,0000,,али схватите Емоцију ваше душе Dialogue: 0,1:20:26.70,1:20:29.55,Default,,0000,0000,0000,,који се манифестује\Nу вашој физичности. Dialogue: 0,1:20:29.69,1:20:30.39,Default,,0000,0000,0000,,(РдФ) Десно. Dialogue: 0,1:20:30.39,1:20:31.59,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Вратите се у... Dialogue: 0,1:20:31.59,1:20:35.30,Default,,0000,0000,0000,,(РдФ) Свако, свака ћелија наставља, носи то... Dialogue: 0,1:20:35.85,1:20:37.49,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Наравно.\N(РдФ) као душа. Dialogue: 0,1:20:38.11,1:20:39.21,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Наравно. Dialogue: 0,1:20:40.48,1:20:44.67,Default,,0000,0000,0000,,Ако узмете у обзир\Nћелију у вашем телу Dialogue: 0,1:20:46.26,1:20:48.83,Default,,0000,0000,0000,,рецимо, месец Dialogue: 0,1:20:50.28,1:20:54.75,Default,,0000,0000,0000,,онда је тоталност\Nћелије састављена Dialogue: 0,1:20:55.14,1:21:00.98,Default,,0000,0000,0000,,јетре, срца и свега другог довела\Nје до стварања човека који сте ви. Dialogue: 0,1:21:01.51,1:21:04.08,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, исто је и са Творцем. Dialogue: 0,1:21:04.94,1:21:09.40,Default,,0000,0000,0000,,Онда, остани на истој\Nлинији, ви сте исти. Dialogue: 0,1:21:20.04,1:21:21.66,Default,,0000,0000,0000,,Било које друго питање? Dialogue: 0,1:21:22.17,1:21:23.73,Default,,0000,0000,0000,,(ЈБ) Здраво господине Кесхе. Dialogue: 0,1:21:23.88,1:21:24.80,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да. Dialogue: 0,1:21:24.80,1:21:26.87,Default,,0000,0000,0000,,(ЈБ) Ово је Јон из Аризоне. Dialogue: 0,1:21:27.35,1:21:28.64,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Хи Јохн. Како си? Dialogue: 0,1:21:28.64,1:21:30.49,Default,,0000,0000,0000,,(ЈБ) Ох, добро сам, хвала. Dialogue: 0,1:21:30.72,1:21:32.79,Default,,0000,0000,0000,,У реду, имам пар питања. Dialogue: 0,1:21:33.05,1:21:38.14,Default,,0000,0000,0000,,... Сад смо пуно тестова са много\Nразличитих варијанти тестова Dialogue: 0,1:21:38.30,1:21:38.88,Default,,0000,0000,0000,,динамичка... Dialogue: 0,1:21:38.88,1:21:42.54,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Можете ли смањити ниво звука?\NВеома је високо. Dialogue: 0,1:21:42.56,1:21:43.50,Default,,0000,0000,0000,,(ЈБ) У реду... Dialogue: 0,1:21:44.92,1:21:48.06,Default,,0000,0000,0000,,... Тако да ми пуно...\Nда ли је то боље? Dialogue: 0,1:21:50.47,1:21:53.67,Default,,0000,0000,0000,,Да ли је боље?\N(МК) Да, да, боље је наставити. Dialogue: 0,1:21:53.91,1:21:57.15,Default,,0000,0000,0000,,(ЈБ)... Дакле, радимо много\Nразличитих тестова са Dialogue: 0,1:21:57.15,1:22:02.35,Default,,0000,0000,0000,,динамички реактори...\Nразличите конфигурације. Dialogue: 0,1:22:02.64,1:22:10.89,Default,,0000,0000,0000,,... Ја сам мало шта, оно што покушавамо\Nда урадимо је да се отворимо Dialogue: 0,1:22:10.89,1:22:16.59,Default,,0000,0000,0000,,Водоносни Адамс, где\Nсе у Ессенце упаљу Dialogue: 0,1:22:16.68,1:22:19.58,Default,,0000,0000,0000,,и, и отворите се у већа поља. Dialogue: 0,1:22:20.14,1:22:26.78,Default,,0000,0000,0000,,И спињемо их различитим\Nбрзинама и... Dialogue: 0,1:22:28.73,1:22:33.71,Default,,0000,0000,0000,,изгледа да... пробали смо\Nједну конфигурацију лопте Dialogue: 0,1:22:33.71,1:22:35.52,Default,,0000,0000,0000,,са свим материјалима једне лопте. Dialogue: 0,1:22:35.52,1:22:39.44,Default,,0000,0000,0000,,Пробали смо две конфигурације лопте,\Nпробали смо три конфигурације лопте Dialogue: 0,1:22:39.68,1:22:43.18,Default,,0000,0000,0000,,и сви они са различитим\Nбрзинама итд. Dialogue: 0,1:22:43.38,1:22:48.42,Default,,0000,0000,0000,,... Оно што не можемо да\Nдођемо до тачке, је... је... Dialogue: 0,1:22:48.42,1:22:54.12,Default,,0000,0000,0000,,заправо компресира водоник тамо\Nгде се може отворити... отвори. Dialogue: 0,1:22:54.38,1:22:56.88,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Могу ли вам дати предлог? Dialogue: 0,1:22:56.88,1:22:57.99,Default,,0000,0000,0000,,(ЈБ) У реду. Dialogue: 0,1:22:58.55,1:23:00.88,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Видио сам ваше конфигурације Dialogue: 0,1:23:00.90,1:23:08.78,Default,,0000,0000,0000,,и видео сам тачку фиксирања система са\Nчетири звездице које сте ставили на сто. Dialogue: 0,1:23:10.47,1:23:13.70,Default,,0000,0000,0000,,Почните да померате системе, Dialogue: 0,1:23:14.63,1:23:17.53,Default,,0000,0000,0000,,не стварајући већу брзину. Dialogue: 0,1:23:19.09,1:23:23.70,Default,,0000,0000,0000,,Не заборави је МаГрав\Nгравитационо позиционирање. Dialogue: 0,1:23:25.72,1:23:29.51,Default,,0000,0000,0000,,Ваш систем мора бити\Nподешен на даљину Dialogue: 0,1:23:30.74,1:23:35.66,Default,,0000,0000,0000,,да интеракција омогућава\Nотварање плазме. Dialogue: 0,1:23:36.24,1:23:39.41,Default,,0000,0000,0000,,(ЈБ) Мислим да ће динамичка\Nконфигурација добити доста магнетних, Dialogue: 0,1:23:39.41,1:23:43.45,Default,,0000,0000,0000,,пуно магнетске снаге и\Nнедовољно гравитационе снаге. Dialogue: 0,1:23:43.82,1:23:46.87,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да, не знате да га\Nморате позиционирати Dialogue: 0,1:23:46.87,1:23:52.12,Default,,0000,0000,0000,,померите их, немојте их поправљати,\Nпомерајте их док не нађете положај. Dialogue: 0,1:23:52.51,1:23:54.34,Default,,0000,0000,0000,,Објаснила сам ово у једном од учења. Dialogue: 0,1:23:54.34,1:23:57.07,Default,,0000,0000,0000,,Објаснила сам вам делом\Nприватног учења. Dialogue: 0,1:23:57.07,1:23:59.14,Default,,0000,0000,0000,,Објаснио сам да разумете. Dialogue: 0,1:23:59.74,1:24:01.57,Default,,0000,0000,0000,,Дозволи да објасним... Dialogue: 0,1:24:06.83,1:24:10.97,Default,,0000,0000,0000,,Када имате своје језгре. Dialogue: 0,1:24:11.44,1:24:15.67,Default,,0000,0000,0000,,Сада ротирате ваша језгра различитим\Nсистемима са различитим значењима, Dialogue: 0,1:24:15.67,1:24:17.34,Default,,0000,0000,0000,,мотори или било шта друго. Dialogue: 0,1:24:18.20,1:24:21.30,Default,,0000,0000,0000,,Врати се и ако се сећаш... Dialogue: 0,1:24:21.30,1:24:24.83,Default,,0000,0000,0000,,ах, немам своју камеру,\Nто сам ти показао. Dialogue: 0,1:24:24.88,1:24:28.70,Default,,0000,0000,0000,,Ако се сећате када поставимо\Nмагнетне прстене близу једно другом. Dialogue: 0,1:24:29.29,1:24:33.62,Default,,0000,0000,0000,,Један магнет се помера\Nкада приближите другог. Dialogue: 0,1:24:34.27,1:24:40.08,Default,,0000,0000,0000,,Ако бисте могли држати магнет у\Nсвом положају и приближити га Dialogue: 0,1:24:41.32,1:24:43.54,Default,,0000,0000,0000,,магнет почиње ротирати. Dialogue: 0,1:24:43.91,1:24:48.68,Default,,0000,0000,0000,,То је нешто што нико од вас није разумео и\Nпоновио у другачијем облику или облику. Dialogue: 0,1:24:49.73,1:24:53.30,Default,,0000,0000,0000,,Онда, када то дође,\Nнемате моторе. Dialogue: 0,1:24:53.30,1:24:57.32,Default,,0000,0000,0000,,Овако се диктира брзина\Nротације Планета. Dialogue: 0,1:24:57.41,1:25:00.27,Default,,0000,0000,0000,,Ми не видимо моторе за\Nпокретање било чега. Dialogue: 0,1:25:00.36,1:25:05.50,Default,,0000,0000,0000,,Да ли је магнетно-гравитационо\Nпозиционирање једне у односу на другу Dialogue: 0,1:25:05.57,1:25:09.14,Default,,0000,0000,0000,,који одлучује и диктира\Nбрзину ротације. Dialogue: 0,1:25:09.36,1:25:11.80,Default,,0000,0000,0000,,Сада сте створили ротацију. Dialogue: 0,1:25:12.46,1:25:17.19,Default,,0000,0000,0000,,Тада ова ротација ствара\Nпритисак на терену Dialogue: 0,1:25:17.20,1:25:20.86,Default,,0000,0000,0000,,на Плазму водоника коју\Nжелите да направите. Dialogue: 0,1:25:21.43,1:25:23.36,Default,,0000,0000,0000,,Тако га напуните. Dialogue: 0,1:25:24.19,1:25:27.95,Default,,0000,0000,0000,,Када погледате нуклеарну\Nатомску структуру Dialogue: 0,1:25:27.95,1:25:30.61,Default,,0000,0000,0000,,погледате Протон и Елецтрон Dialogue: 0,1:25:31.63,1:25:34.30,Default,,0000,0000,0000,,и то зовемо Бандвидтх Dialogue: 0,1:25:36.68,1:25:39.53,Default,,0000,0000,0000,,које Електрон помиче. Dialogue: 0,1:25:42.43,1:25:47.47,Default,,0000,0000,0000,,Ако погледате, постоји разлог за његову\Nротацију, не само да се приближава Dialogue: 0,1:25:47.47,1:25:51.23,Default,,0000,0000,0000,,и одлазећи због\Nкомпресије на Фиелд Фиелд Dialogue: 0,1:25:51.23,1:25:53.52,Default,,0000,0000,0000,,ствара своју ротацију и емоцију. Dialogue: 0,1:25:54.51,1:25:58.41,Default,,0000,0000,0000,,Онда је у овом тренутку\Nона подигла Енергију Dialogue: 0,1:25:58.51,1:26:03.25,Default,,0000,0000,0000,,у овом тренутку је максимум\Nдат, враћа се да сакупи више. Dialogue: 0,1:26:03.66,1:26:06.07,Default,,0000,0000,0000,,Ово се никад не\Nсхвата ријеч физике и Dialogue: 0,1:26:06.07,1:26:09.22,Default,,0000,0000,0000,,ово је место где га зовемо\NБандвидтх и то је то. Dialogue: 0,1:26:09.22,1:26:14.03,Default,,0000,0000,0000,,Није... да ли је ова тачка која\Nствара његову ротацију бацања Dialogue: 0,1:26:14.05,1:26:17.92,Default,,0000,0000,0000,,и онда се враћа и потребно је\Nвише да прими од Гравитационог. Dialogue: 0,1:26:17.92,1:26:23.11,Default,,0000,0000,0000,,Овде има више гравитације,\Nовде има више магнетског поља Dialogue: 0,1:26:23.11,1:26:24.98,Default,,0000,0000,0000,,у односу на Протон. Dialogue: 0,1:26:25.88,1:26:30.49,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, ваш проблем је\Nпозиционирање ваших реактора. Dialogue: 0,1:26:31.05,1:26:36.81,Default,,0000,0000,0000,,Ови реактори су поправљени по\NФиелдс-у и желите стварати стање. Dialogue: 0,1:26:36.81,1:26:40.45,Default,,0000,0000,0000,,Морате бити у стању да то доведете\Nдо тачке да ствара ротацију Dialogue: 0,1:26:40.45,1:26:44.25,Default,,0000,0000,0000,,у... Плазма без мотора. Dialogue: 0,1:26:45.08,1:26:47.88,Default,,0000,0000,0000,,То сам недавно урадио\Nдемонстрацијом. Dialogue: 0,1:26:48.24,1:26:51.43,Default,,0000,0000,0000,,Направио сам систем да\Nто покажем другачије. Dialogue: 0,1:26:54.07,1:26:59.74,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, надате се ротирањем -\NРотација је физички ентитет. Dialogue: 0,1:26:59.74,1:27:02.40,Default,,0000,0000,0000,,постоји ограничење које\Nможете поставити ротацијом. Dialogue: 0,1:27:02.63,1:27:06.61,Default,,0000,0000,0000,,Сада морате креирати компресију\Nмагнетног поља и не правите га. Dialogue: 0,1:27:06.61,1:27:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Због тога се Ваша плазма не отвара. Dialogue: 0,1:27:13.60,1:27:16.40,Default,,0000,0000,0000,,(ЈБ) У реду, то има смисла. Тако... Dialogue: 0,1:27:17.52,1:27:19.30,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Имате доста, имате... Dialogue: 0,1:27:19.30,1:27:23.60,Default,,0000,0000,0000,,Ако узмете ваша језгра, само поправите\Nваша језгра испод, какви јесу. Dialogue: 0,1:27:23.60,1:27:25.83,Default,,0000,0000,0000,,али оставите их довољно слободним. Dialogue: 0,1:27:25.93,1:27:29.43,Default,,0000,0000,0000,,Али, стварате услове\Nротације у једном Dialogue: 0,1:27:29.43,1:27:31.44,Default,,0000,0000,0000,,а онда ћете видети,\Nостали ротирају. Dialogue: 0,1:27:31.44,1:27:34.82,Default,,0000,0000,0000,,Ово смо видели, ако погледате оне\NМаГрав јединице које су кутије Dialogue: 0,1:27:34.82,1:27:39.04,Default,,0000,0000,0000,,где су се ГАНС-и ротирали прије двије\Nили три године, људи су показивали, Dialogue: 0,1:27:39.12,1:27:40.35,Default,,0000,0000,0000,,нико није разумео. Dialogue: 0,1:27:40.35,1:27:44.76,Default,,0000,0000,0000,,Када добијете ГАНА у руци и\Nвидите да се ГАНС креће на врх Dialogue: 0,1:27:44.76,1:27:46.85,Default,,0000,0000,0000,,и доњи ГАНС још увек ту, Dialogue: 0,1:27:46.85,1:27:52.31,Default,,0000,0000,0000,,посебно када производите цинков\Nоксид и ЦО2, цинк се креће. Dialogue: 0,1:27:52.95,1:27:56.96,Default,,0000,0000,0000,,Ако мало представите, још\Nједан материјал поред овога Dialogue: 0,1:27:56.96,1:27:59.20,Default,,0000,0000,0000,,почеш да видиш како се ротира цинк. Dialogue: 0,1:28:02.10,1:28:08.24,Default,,0000,0000,0000,,Јер, притисак на терену између ова два\Nгомила поља се ослобађа према овоме. Dialogue: 0,1:28:08.68,1:28:09.99,Default,,0000,0000,0000,,И нико није разумео. Dialogue: 0,1:28:09.99,1:28:13.64,Default,,0000,0000,0000,,Не требају мотори за\Nстварање ротације језгара Dialogue: 0,1:28:13.64,1:28:16.02,Default,,0000,0000,0000,,али гледате физичку ротацију Dialogue: 0,1:28:16.02,1:28:22.42,Default,,0000,0000,0000,,али постоји лимит од 2500\Nобртаја у минути, можда 3000. Dialogue: 0,1:28:22.42,1:28:28.42,Default,,0000,0000,0000,,Онда морате ићи у Суштину\Nротације поља у ГАНС-у. Dialogue: 0,1:28:31.86,1:28:33.67,Default,,0000,0000,0000,,Ово смо показали много пута. Dialogue: 0,1:28:33.67,1:28:37.16,Default,,0000,0000,0000,,Овако успевамо створити\Nса константом. Dialogue: 0,1:28:37.16,1:28:41.22,Default,,0000,0000,0000,,Нисмо променили брзину ротације коју\Nсмо управо изградили, направили Dialogue: 0,1:28:41.22,1:28:43.51,Default,,0000,0000,0000,,и отишли смо у Теслу. Dialogue: 0,1:28:44.39,1:28:46.80,Default,,0000,0000,0000,,Ово је требало разумети две\Nгодине прије три године Dialogue: 0,1:28:46.80,1:28:48.96,Default,,0000,0000,0000,,и нико то није разумео. Dialogue: 0,1:28:51.40,1:28:55.07,Default,,0000,0000,0000,,Онда када идете на тај ниво,\NЕссенце оф тхе Емотион Dialogue: 0,1:28:55.07,1:28:56.77,Default,,0000,0000,0000,,постаје контролер тога. Dialogue: 0,1:28:56.77,1:29:00.46,Default,,0000,0000,0000,,Тада можете контролисати брзину\Nротације од стране Ваше Емотион Dialogue: 0,1:29:00.46,1:29:02.55,Default,,0000,0000,0000,,јер долазите до Снаге Dialogue: 0,1:29:02.55,1:29:04.38,Default,,0000,0000,0000,,јер сте створили овај материјал Dialogue: 0,1:29:04.38,1:29:08.85,Default,,0000,0000,0000,,и увек си носио неку Амино киселину\Nу њему иако је контролисала човека. Dialogue: 0,1:29:10.94,1:29:12.09,Default,,0000,0000,0000,,Врло једноставна. Dialogue: 0,1:29:12.70,1:29:16.90,Default,,0000,0000,0000,,Фиксирали сте своје реакторе и покушавате да\Nкомпримујете... идете на 100 хиљада о / мин. Dialogue: 0,1:29:16.90,1:29:20.10,Default,,0000,0000,0000,,То не чини никакву\Nразлику јер не стварате Dialogue: 0,1:29:20.10,1:29:23.35,Default,,0000,0000,0000,,Гравитационо магнетско\Nпоље са компресијом поља. Dialogue: 0,1:29:26.59,1:29:28.74,Default,,0000,0000,0000,,(ЈБ) Добро, то... то је велика помоћ. Dialogue: 0,1:29:29.57,1:29:30.76,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Сада знате... Dialogue: 0,1:29:30.76,1:29:33.40,Default,,0000,0000,0000,,Требали бисте бити ближи систему\Nлетења с вашим системом. Dialogue: 0,1:29:33.40,1:29:36.15,Default,,0000,0000,0000,,Гледао сам како је\Nлепо шта си поставио. Dialogue: 0,1:29:36.55,1:29:40.23,Default,,0000,0000,0000,,Али, сада морате да се\Nкрећете док не нађете. Dialogue: 0,1:29:40.23,1:29:44.11,Default,,0000,0000,0000,,Гледајте, немојте тражити\Nротацију мотора, Dialogue: 0,1:29:44.11,1:29:46.68,Default,,0000,0000,0000,,потражите ротацију ГАНА-а. Dialogue: 0,1:29:47.58,1:29:48.37,Default,,0000,0000,0000,,(ЈБ) У реду. Dialogue: 0,1:29:48.37,1:29:54.09,Default,,0000,0000,0000,,(МК) У свом е-маилу сте ми послали\Nтекст, послали сте ме данас или јуче. Dialogue: 0,1:29:54.17,1:29:58.59,Default,,0000,0000,0000,,Тражите да видите да сви\Nматеријали одлазе у леђа Dialogue: 0,1:29:58.59,1:30:02.07,Default,,0000,0000,0000,,до зида ГАНС-а, до зида језгре. Dialogue: 0,1:30:02.64,1:30:08.93,Default,,0000,0000,0000,,Ако ставите довољно у систем\Nзасићености, рецимо 30, 30% Dialogue: 0,1:30:09.15,1:30:11.53,Default,,0000,0000,0000,,погледајте који слој почиње ротирати. Dialogue: 0,1:30:12.52,1:30:15.15,Default,,0000,0000,0000,,Када доведете систем заједно\Nонда вам даје снагу Dialogue: 0,1:30:15.15,1:30:19.74,Default,,0000,0000,0000,,морате започети калибрацију, а\Nзатим наћи кретање, нема времена. Dialogue: 0,1:30:20.81,1:30:24.08,Default,,0000,0000,0000,,То је теренска накнада\Nкоју морате тражити. Dialogue: 0,1:30:24.08,1:30:28.95,Default,,0000,0000,0000,,Један од ваших реактора или доњих\Nреактора мора постати теренски пункт. Dialogue: 0,1:30:31.37,1:30:33.69,Default,,0000,0000,0000,,(ЈБ) Мораш бити, шта\Nси ти, како то зовеш? Dialogue: 0,1:30:33.69,1:30:37.95,Default,,0000,0000,0000,,(МК) То је а, то је гравитационо\Nмагнетно поље за систем. Dialogue: 0,1:30:38.31,1:30:40.63,Default,,0000,0000,0000,,Постоји систем наплата. Dialogue: 0,1:30:40.77,1:30:44.24,Default,,0000,0000,0000,,Ако дођете до тога, Земља ће вас одбити. Dialogue: 0,1:30:45.36,1:30:47.68,Default,,0000,0000,0000,,До тачке где можете\Nстворити гравитацију. Dialogue: 0,1:30:47.68,1:30:52.88,Default,,0000,0000,0000,,Много пута када желите да\Nполетите из тачке, од нуле Dialogue: 0,1:30:53.00,1:30:57.23,Default,,0000,0000,0000,,не морате да се мењате, јер немате\Nшта да упоредите са подизањем, Dialogue: 0,1:30:57.23,1:31:00.06,Default,,0000,0000,0000,,морате да направите поље на терену. Dialogue: 0,1:31:00.13,1:31:03.98,Default,,0000,0000,0000,,Што значи да у поређењу користите\Nсвоје горње језгро као поље Dialogue: 0,1:31:03.98,1:31:07.14,Default,,0000,0000,0000,,на три основе и окружујућа\Nротирајућа језгра. Dialogue: 0,1:31:07.28,1:31:11.96,Default,,0000,0000,0000,,А онда у тој тачки, јер Поље...\Nна неки начин, ако погледате, Dialogue: 0,1:31:11.96,1:31:15.88,Default,,0000,0000,0000,,ваш доњи три постаје негативан,\Nа ваш горњи постаје позитиван Dialogue: 0,1:31:15.88,1:31:17.24,Default,,0000,0000,0000,,што је давалац Dialogue: 0,1:31:17.58,1:31:19.86,Default,,0000,0000,0000,,онда морате да\Nнаправите Снагу поље, Dialogue: 0,1:31:19.86,1:31:23.32,Default,,0000,0000,0000,,што је у односу на земаљско\Nгравитационо магнетско поље Dialogue: 0,1:31:23.32,1:31:26.23,Default,,0000,0000,0000,,Гравитационо магнетско\Nпоље Земље пропушта вас, Dialogue: 0,1:31:26.23,1:31:29.79,Default,,0000,0000,0000,,а онда се систем решава\Nза позицију свемира. Dialogue: 0,1:31:31.15,1:31:36.22,Default,,0000,0000,0000,,Просторско путовање, узлетање са\Nнулте тачке обично се може учинити Dialogue: 0,1:31:36.22,1:31:42.24,Default,,0000,0000,0000,,то је један од најлакших начина да то\Nуради, стварање тог стања испуста поља Dialogue: 0,1:31:42.24,1:31:47.84,Default,,0000,0000,0000,,или потенцијалне разлике у позитивном\Nи негативном у вашем систему Dialogue: 0,1:31:47.84,1:31:50.68,Default,,0000,0000,0000,,и систем гравитационог\Nмагнетског поља Земље. Dialogue: 0,1:31:51.04,1:31:56.09,Default,,0000,0000,0000,,Где на пример ваш систем постаје\NПротон и... извините Елецтрон Dialogue: 0,1:31:56.09,1:31:58.22,Default,,0000,0000,0000,,и Земља је Протон где је иР .. Dialogue: 0,1:31:58.22,1:32:01.60,Default,,0000,0000,0000,,Као што сам управо објаснио,\Nпотискује се до тачке, Dialogue: 0,1:32:01.60,1:32:06.30,Default,,0000,0000,0000,,у тој тачки, чак и путујете са Сп ..\Nизградити до брзине светлости, Dialogue: 0,1:32:06.30,1:32:12.01,Default,,0000,0000,0000,,а онда у тренутку када су\Nинерције Фиелд Форце оф тхе Еартх Dialogue: 0,1:32:12.01,1:32:16.18,Default,,0000,0000,0000,,са гравитационим магнетним пољем Земље\Nпостају равнотежа са атмосфером, Dialogue: 0,1:32:16.18,1:32:19.23,Default,,0000,0000,0000,,онда убрзате брзину\Nсветлости за путовање. Dialogue: 0,1:32:19.44,1:32:24.04,Default,,0000,0000,0000,,У Земљи у којој можете, веома је тешко\Nпутовати унутар брзине светлости, Dialogue: 0,1:32:24.04,1:32:28.25,Default,,0000,0000,0000,,јер је атмосфера тако танка, само\Nје неколико 100, 10-50 километара, Dialogue: 0,1:32:28.25,1:32:30.38,Default,,0000,0000,0000,,100 км максимално. Dialogue: 0,1:32:33.05,1:32:39.48,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, покушајте да погледате унутра, и рекао сам\Nово много времена да видим како се језгро ротира, Dialogue: 0,1:32:39.48,1:32:43.98,Default,,0000,0000,0000,,и онда можете да почастите\Nкорак напред и подигните. Dialogue: 0,1:32:44.07,1:32:48.68,Default,,0000,0000,0000,,Зато што када се руководиш,\Nотишао си у стање материје Dialogue: 0,1:32:48.68,1:32:53.84,Default,,0000,0000,0000,,бавите се инерцијом на терену са\Nгравитационим магнетним пољем. Dialogue: 0,1:32:53.84,1:32:57.79,Default,,0000,0000,0000,,Морате се извући из инерције\NГравитационо магнетско поље Dialogue: 0,1:32:57.79,1:33:00.22,Default,,0000,0000,0000,,кретањем кроз земљу Dialogue: 0,1:33:00.22,1:33:03.03,Default,,0000,0000,0000,,у позитивном негативном\Nправцу ако разумете, Dialogue: 0,1:33:03.13,1:33:06.76,Default,,0000,0000,0000,,и онда покупите своју\Nбрзину и позицију. Dialogue: 0,1:33:07.48,1:33:10.29,Default,,0000,0000,0000,,(ЈБ) У реду. Једно друго питање... Dialogue: 0,1:33:12.24,1:33:20.90,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, ако смо... да... Па, једна од ствари које\Nпокушавамо да урадимо јесте да изградимо Спацесхип Dialogue: 0,1:33:23.31,1:33:27.27,Default,,0000,0000,0000,,са нашим мислима... и Dialogue: 0,1:33:28.74,1:33:35.37,Default,,0000,0000,0000,,током седмице је поменуто, и\Nсматрам да је врло чудно када Dialogue: 0,1:33:35.37,1:33:39.13,Default,,0000,0000,0000,,Ентитети иду на брод...\Nдруги Спацесхип, Dialogue: 0,1:33:39.13,1:33:45.31,Default,,0000,0000,0000,,да је њихова душа...\Nпренета на Спацесхип Dialogue: 0,1:33:45.41,1:33:48.51,Default,,0000,0000,0000,,да сви заједно путују. Тако... Dialogue: 0,1:33:48.51,1:33:53.17,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Не даје се Свемирском\Nброду, већ га дајте другој души. Dialogue: 0,1:33:54.76,1:33:58.82,Default,,0000,0000,0000,,Ово је врло добро практиковани систем.\NТи постајеш путник. Dialogue: 0,1:33:58.82,1:34:02.80,Default,,0000,0000,0000,,То је баш као што сте дали своје тело\Nпилоту који ће вас одвести на неко место. Dialogue: 0,1:34:05.88,1:34:07.86,Default,,0000,0000,0000,,(ЈБ) Али... за мене\Nје то као да не знам Dialogue: 0,1:34:07.86,1:34:11.28,Default,,0000,0000,0000,,како бисте наставили да\Nрадите без ваше душе, али... Dialogue: 0,1:34:11.48,1:34:13.65,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Не можете лако\Nрадити да имате душу Dialogue: 0,1:34:13.65,1:34:17.01,Default,,0000,0000,0000,,јер физикалност не може\Nрадити ако нема душе. Dialogue: 0,1:34:17.51,1:34:19.96,Default,,0000,0000,0000,,Говориш на нивоу\Nдуше не на физичком, Dialogue: 0,1:34:19.96,1:34:25.20,Default,,0000,0000,0000,,зависи колико идеш у\Nразумијевање Тоталности знања. Dialogue: 0,1:34:25.32,1:34:28.06,Default,,0000,0000,0000,,(ЈБ) Па, ово је тамо где\Nсе појављује моје питање. Dialogue: 0,1:34:28.25,1:34:36.75,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, да ли смо у могућности да узмемо један аспект\Nнаше душе и уђемо у... Ја ћу га назвати "реакторима", Dialogue: 0,1:34:37.03,1:34:41.12,Default,,0000,0000,0000,,које стварамо у нашем, у нашем\Nуму и ставимо један аспект... Dialogue: 0,1:34:41.12,1:34:46.47,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Могу ли ја, могу ли пре него\Nшто наставите даље, објасните? Dialogue: 0,1:34:46.96,1:34:52.70,Default,,0000,0000,0000,,Да ли ваш реактор носи снагу твоје\Nдуше, или мислите да то чини? Dialogue: 0,1:34:54.99,1:35:00.33,Default,,0000,0000,0000,,(ЈБ)... Дакле, ако то\Nстварамо, да може. Dialogue: 0,1:35:00.64,1:35:03.33,Default,,0000,0000,0000,,Не знам, то је моје размишљање.\N(МК) Дакле, немате проблема. Dialogue: 0,1:35:06.96,1:35:11.59,Default,,0000,0000,0000,,(ЈБ) Тако да можемо створити, можемо\Nставити један аспект наше душе, Dialogue: 0,1:35:11.59,1:35:19.69,Default,,0000,0000,0000,,не само емоције у ове\Nимагинарне реакторе и... Dialogue: 0,1:35:21.12,1:35:21.76,Default,,0000,0000,0000,,то... Dialogue: 0,1:35:21.76,1:35:27.03,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Идите, могу ли, могу ли вам одговорити\NЈон, могу ли, могу ли нешто рећи? Dialogue: 0,1:35:27.22,1:35:29.43,Default,,0000,0000,0000,,(ЈБ) Да.\N(МК) Да ли је твоја душа имагинарна? Dialogue: 0,1:35:30.35,1:35:31.72,Default,,0000,0000,0000,,(ЈБ) Не, није! Dialogue: 0,1:35:31.97,1:35:33.68,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Дакле, не стављајте\Nга негде у замишљено. Dialogue: 0,1:35:33.68,1:35:37.39,Default,,0000,0000,0000,,Морате да разумете ово је\Nдео тога где сам га ставио. Dialogue: 0,1:35:39.64,1:35:44.84,Default,,0000,0000,0000,,(ЈБ) Дакле, ја говорим о аспекту\Nнаше душе, о делу наше душе. А... Dialogue: 0,1:35:45.07,1:35:49.83,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да. Зашто желите да пошаљете\Nелектрон уместо читавог пакета Неутрона? Dialogue: 0,1:35:53.51,1:35:55.54,Default,,0000,0000,0000,,(ЈБ)... Оно што покушавам да урадим\Nјесте да добијем, (МК) (смеје се) Dialogue: 0,1:35:55.54,1:36:00.11,Default,,0000,0000,0000,,(ЈБ) Да бих добио свој Спацесхип, мој\Nцитат, "имагинарни Свемирски брод", Dialogue: 0,1:36:00.28,1:36:07.32,Default,,0000,0000,0000,,да би могли осветлити и носити, носити...\Nенергију од свега. Dialogue: 0,1:36:07.95,1:36:12.28,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да, онда... то би\Nсе упалило само у теби Dialogue: 0,1:36:13.51,1:36:15.41,Default,,0000,0000,0000,,на нивоу који разумете. Dialogue: 0,1:36:19.49,1:36:21.21,Default,,0000,0000,0000,,Да ли разумеш шта мислим? Dialogue: 0,1:36:22.59,1:36:25.11,Default,,0000,0000,0000,,Нико други то неће\Nвидети, али то разумеш. Dialogue: 0,1:36:25.11,1:36:28.60,Default,,0000,0000,0000,,И сходно томе схватате\NПростор који сте створили Dialogue: 0,1:36:28.60,1:36:31.14,Default,,0000,0000,0000,,за свој елев... оно што зовем, 'Елеватион'. Dialogue: 0,1:36:33.55,1:36:35.59,Default,,0000,0000,0000,,(ЈБ) У реду...\NРазмишљам о томе. Dialogue: 0,1:36:35.59,1:36:38.52,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Пробајте систем који\Nразумете, пробајте свој систем Dialogue: 0,1:36:38.52,1:36:42.18,Default,,0000,0000,0000,,док не видите\Nинтеракцију на терену. Dialogue: 0,1:36:43.24,1:36:47.01,Default,,0000,0000,0000,,Направио сам систем са Арменом... Dialogue: 0,1:36:47.78,1:36:49.53,Default,,0000,0000,0000,,протеклих пар недеља, Dialogue: 0,1:36:50.10,1:36:51.54,Default,,0000,0000,0000,,и... Dialogue: 0,1:36:52.93,1:36:54.59,Default,,0000,0000,0000,,... прошле недеље или тако. Dialogue: 0,1:36:54.79,1:36:58.32,Default,,0000,0000,0000,,Веома је лепо али није успело\Nда покаже како функционише Dialogue: 0,1:36:58.32,1:37:02.37,Default,,0000,0000,0000,,надамо се да ћемо следећу седмицу,\Nкада смо заједно, показати. Dialogue: 0,1:37:02.40,1:37:08.29,Default,,0000,0000,0000,,Где можете ротирати\Nдинамичке реакторе из поља, Dialogue: 0,1:37:08.39,1:37:15.26,Default,,0000,0000,0000,,и ако га поставите даље или\Nближе одређеном броју магнета, Dialogue: 0,1:37:15.38,1:37:18.39,Default,,0000,0000,0000,,видећете да ће магнети\Nпочети да се ротирају. Dialogue: 0,1:37:19.14,1:37:22.16,Default,,0000,0000,0000,,Већ смо га изградили, Армен\Nје управо завршио... Dialogue: 0,1:37:23.05,1:37:26.30,Default,,0000,0000,0000,,Онда видимо да нам\Nнису потребни мотори. Dialogue: 0,1:37:27.85,1:37:30.10,Default,,0000,0000,0000,,Потребне су нам Фиелд\NФиелдс што зовемо Dialogue: 0,1:37:30.10,1:37:33.22,Default,,0000,0000,0000,,рецимо Душа система\Nиз једног реактора, Dialogue: 0,1:37:33.22,1:37:41.66,Default,,0000,0000,0000,,да се у Снагу довољно смањује да\Nротирају магнете, у стању материје. Dialogue: 0,1:37:41.74,1:37:46.87,Default,,0000,0000,0000,,Овако како Фиелд Форце оф тхе Сун\Nкреира ротацију унутар структуре Dialogue: 0,1:37:46.87,1:37:51.11,Default,,0000,0000,0000,,сила поља гравитационог\Nмагнетног поља саме Земље. Dialogue: 0,1:37:51.58,1:37:54.94,Default,,0000,0000,0000,,Гравитационо магнетно\Nпоље Земље интеракције Dialogue: 0,1:37:54.94,1:37:59.80,Default,,0000,0000,0000,,води, до ротације тела Планете, Dialogue: 0,1:38:00.07,1:38:06.26,Default,,0000,0000,0000,,где је интеракција\Nпоља система Земље, Dialogue: 0,1:38:06.26,1:38:09.04,Default,,0000,0000,0000,,оно што називамо\N"атмосфером", са Сунцем, Dialogue: 0,1:38:09.04,1:38:13.04,Default,,0000,0000,0000,,ствара ротацију ове\NЗемље око Сунца. Dialogue: 0,1:38:13.61,1:38:17.62,Default,,0000,0000,0000,,Интеракција гравитационог\Nмагнетног поља поља, Dialogue: 0,1:38:17.62,1:38:21.56,Default,,0000,0000,0000,,унутрашња поља Земље,\Nствара ротацију Земље. Dialogue: 0,1:38:21.85,1:38:26.94,Default,,0000,0000,0000,,Затим, интеракција, балансна\Nинтеракција између ове две и Сунца Dialogue: 0,1:38:26.94,1:38:33.00,Default,,0000,0000,0000,,ствара ротацију кретања Земље\Nунутар Соларног система. Dialogue: 0,1:38:34.72,1:38:41.26,Default,,0000,0000,0000,,Затим, интеракција Гравитационог\Nмагнетног поља нашег Сунца са Галаксијом Dialogue: 0,1:38:41.26,1:38:46.47,Default,,0000,0000,0000,,диктира ротацију Сунца,\NСоларног система у Галаксији. Dialogue: 0,1:38:46.53,1:38:48.56,Default,,0000,0000,0000,,Тако креира кретање. Dialogue: 0,1:38:48.56,1:38:52.17,Default,,0000,0000,0000,,Морате имати другу да\Nдиктира покрет другог Dialogue: 0,1:38:52.17,1:38:56.12,Default,,0000,0000,0000,,док сама има своју ротацију, то\Nније оно што није било разумљено. Dialogue: 0,1:38:56.12,1:38:59.30,Default,,0000,0000,0000,,и ја годинама покушавам\Nда то учим тако тешко. Dialogue: 0,1:39:05.23,1:39:08.46,Default,,0000,0000,0000,,Онда ћете наћи да можете да се\Nкрећете у било којој димензији, Dialogue: 0,1:39:08.55,1:39:12.77,Default,,0000,0000,0000,,према снагу коју креирате\Nунутар система интерно. Dialogue: 0,1:39:13.36,1:39:16.94,Default,,0000,0000,0000,,Да је његова интеракција\Nса другом ствара. Dialogue: 0,1:39:17.01,1:39:19.94,Default,,0000,0000,0000,,Ово је колико пута у\Nучењу објашњавамо. Dialogue: 0,1:39:19.94,1:39:25.55,Default,,0000,0000,0000,,Рекли су да се Венера врти у смеру казаљке\Nна сату, јер га је погодио Метеорит. Dialogue: 0,1:39:25.55,1:39:29.56,Default,,0000,0000,0000,,Не! Венера се окреће у\Nсмеру казаљке на сат, јер Dialogue: 0,1:39:29.56,1:39:33.52,Default,,0000,0000,0000,,унутрашње гравитационо\Nмагнетно поље саме по себи Dialogue: 0,1:39:34.27,1:39:41.24,Default,,0000,0000,0000,,има Баланс који диктира позитивну ротацију,\Nротацију у смјеру казаљке на сату. Dialogue: 0,1:39:41.35,1:39:45.66,Default,,0000,0000,0000,,Или Снага поља извана која\Nсе надовезује на њега Dialogue: 0,1:39:45.66,1:39:48.88,Default,,0000,0000,0000,,због близине јаког поља Сунца Dialogue: 0,1:39:48.96,1:39:52.56,Default,,0000,0000,0000,,диктирала је упад поља\Nна терен, што значи, Dialogue: 0,1:39:52.56,1:39:56.77,Default,,0000,0000,0000,,Фиелд Форце између\NСунца и Венера Dialogue: 0,1:39:56.77,1:40:03.27,Default,,0000,0000,0000,,не само да је дозволио ротацију,\Nунутар Соларног система, Dialogue: 0,1:40:03.45,1:40:08.49,Default,,0000,0000,0000,,сада је храна јача, да мора\Nпостати супротна ротација, Dialogue: 0,1:40:08.49,1:40:12.05,Default,,0000,0000,0000,,да може пронаћи свој положај,\Nа затим диктира ротацију. Dialogue: 0,1:40:12.05,1:40:16.49,Default,,0000,0000,0000,,Ово смо видели у тестирању реактора\Nпре десет година када смо, ми... Dialogue: 0,1:40:16.49,1:40:20.38,Default,,0000,0000,0000,,Објаснио сам чак иу Техерану када\Nсмо, када смо водили прве реакторе. Dialogue: 0,1:40:20.38,1:40:24.48,Default,,0000,0000,0000,,Унутрашње језгро се зауставља и\Nзапочиње ротирање на супротан начин. Dialogue: 0,1:40:26.32,1:40:32.41,Default,,0000,0000,0000,,Сада схватате ово, ово, постепено научите\Nкако људи разумеју више, отвара се. Dialogue: 0,1:40:33.70,1:40:37.45,Default,,0000,0000,0000,,То је оно што сам\Nрекао, неколико учења, Dialogue: 0,1:40:37.48,1:40:40.92,Default,,0000,0000,0000,,да Човек није разумео\NИнтеракцију поља Dialogue: 0,1:40:40.92,1:40:45.37,Default,,0000,0000,0000,,између гравитационог и магнетног\Nпоља, да ствара енергију. Dialogue: 0,1:40:45.37,1:40:48.83,Default,,0000,0000,0000,,Овако набављате облаке. Dialogue: 0,1:40:49.91,1:40:54.06,Default,,0000,0000,0000,,Тако креирате проток\Nваздуха на овој Планети. Dialogue: 0,1:40:54.100,1:40:56.92,Default,,0000,0000,0000,,То је интеракција поља, Dialogue: 0,1:40:56.92,1:41:00.68,Default,,0000,0000,0000,,Човек би требао изгледати када\Nкажете да је то атмосферско стање, Dialogue: 0,1:41:00.73,1:41:04.78,Default,,0000,0000,0000,,погледајте положај\NПоља у језгру система. Dialogue: 0,1:41:04.78,1:41:09.48,Default,,0000,0000,0000,,У интеракцији са својом масом, Магом и\Nњеном инерцијом која је чврст део тога, Dialogue: 0,1:41:09.48,1:41:11.55,Default,,0000,0000,0000,,део материје. Dialogue: 0,1:41:11.66,1:41:16.49,Default,,0000,0000,0000,,Онда можемо предвидети на хиљаде\Nгодина унапред ако га разумијете, Dialogue: 0,1:41:16.49,1:41:18.60,Default,,0000,0000,0000,,како ће време бити. Dialogue: 0,1:41:19.04,1:41:23.24,Default,,0000,0000,0000,,Начин на који предвиђамо ово ће\Nбити Ма, Земља ће бити у септембру Dialogue: 0,1:41:23.24,1:41:27.33,Default,,0000,0000,0000,,на овом положају у Соларном\Nсистему, ау октобру у тој позицији. Dialogue: 0,1:41:30.48,1:41:33.98,Default,,0000,0000,0000,,Морамо да схватимо дубље знање. Dialogue: 0,1:41:39.83,1:41:42.13,Default,,0000,0000,0000,,(ЈБ) Хвала, дала си\Nми пуно размишљања. Dialogue: 0,1:41:42.72,1:41:45.57,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Ах, како не размишљамо,\Nпонашајте се, видећете. Dialogue: 0,1:41:45.57,1:41:48.97,Default,,0000,0000,0000,,(ЈБ) Ох, увек се понашамо.\NУрадимо то пуно. Dialogue: 0,1:41:49.36,1:41:51.06,Default,,0000,0000,0000,,Више него што схватиш.\N(МК) Хвала вам пуно, Dialogue: 0,1:41:51.06,1:41:53.43,Default,,0000,0000,0000,,Хвала вам Јон.\NХвала вам. Dialogue: 0,1:41:54.17,1:41:58.14,Default,,0000,0000,0000,,(АБ) Добро јутро господине Кесхе.\N(МК) Здраво Азар, чекала сам те. Dialogue: 0,1:41:58.17,1:42:00.74,Default,,0000,0000,0000,,надамо се да смо се видјели\Nу Техерану по изгледу. Dialogue: 0,1:42:00.74,1:42:04.11,Default,,0000,0000,0000,,(АБ) Да... Дефинитивно....\N(МК) Хвала вам пуно. Dialogue: 0,1:42:04.11,1:42:06.68,Default,,0000,0000,0000,,(АБ) Хвала г. Кесхе.\NГосподине Кесхе, последњи пут Dialogue: 0,1:42:06.68,1:42:09.52,Default,,0000,0000,0000,,Поставио сам вам неколико\Nпитања и обично идем Dialogue: 0,1:42:09.52,1:42:12.75,Default,,0000,0000,0000,,и слушам то неколико\Nпута, јер понекад Dialogue: 0,1:42:12.75,1:42:18.20,Default,,0000,0000,0000,,Морам да исечем своје одговоре\Nда видим, подигнем тачке. Dialogue: 0,1:42:18.20,1:42:22.68,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, док сам пролазио кроз мој дан,\Nинформације су ми се појавиле у глави. Dialogue: 0,1:42:22.70,1:42:26.69,Default,,0000,0000,0000,,Да ли сам тачно рећи\Nда смо, све је поље, Dialogue: 0,1:42:26.69,1:42:31.50,Default,,0000,0000,0000,,ми токамо на пољу, и\Nако му дам број,... Dialogue: 0,1:42:31.50,1:42:37.02,Default,,0000,0000,0000,,Реците да банана има поље од 10, ако\Nја креирам поље од 10 у мојој руци, Dialogue: 0,1:42:37.14,1:42:41.23,Default,,0000,0000,0000,,Могу добити банану. Ја ти...\N(МК) Добијете поље банане. Dialogue: 0,1:42:41.23,1:42:45.25,Default,,0000,0000,0000,,Онда морате одлучити да ли желите\Nда то учините Физикалности банана. Dialogue: 0,1:42:45.25,1:42:49.23,Default,,0000,0000,0000,,(АБ) Ја... апсолутно... онда ја, ако\Nимам, ако желим да имам златну шипку Dialogue: 0,1:42:49.23,1:42:54.15,Default,,0000,0000,0000,,што је 5, ако креирам поље\Nод 5 могу добити, бар злата. Dialogue: 0,1:42:54.15,1:42:58.09,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, ако дођете у Емотион,\NЕмотион могу да вам дам број, Dialogue: 0,1:42:58.09,1:43:06.02,Default,,0000,0000,0000,,кажу да је љубав 100, радост\Nје 50, бес је 15, а онда... Dialogue: 0,1:43:06.10,1:43:09.91,Default,,0000,0000,0000,,Онда имамо физичку емоцију,\Nа потом и Соул Емотион. Dialogue: 0,1:43:10.15,1:43:15.98,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, на пример, ако ви и\Nја стојимо у ситуацији, Dialogue: 0,1:43:16.12,1:43:19.22,Default,,0000,0000,0000,,и наш однос према\Nситуацији је исти Dialogue: 0,1:43:19.22,1:43:22.91,Default,,0000,0000,0000,,и обоје су весели и\Nнаш број је 50 обоје, Dialogue: 0,1:43:23.01,1:43:28.46,Default,,0000,0000,0000,,изненада с ситуацијом коју посматрамо\Nсе љутите, спустите на 15, Dialogue: 0,1:43:28.48,1:43:34.68,Default,,0000,0000,0000,,Остајем и даље радосна, тако да ако имам\N35 поља и позајмим, и позајмљујеш од мене, Dialogue: 0,1:43:34.68,1:43:38.85,Default,,0000,0000,0000,,остајете, још увек можете бити\Nвесели, јер долазите до 50 година. Dialogue: 0,1:43:38.85,1:43:44.12,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, у животу не постоји ситуација\Nкоја би нас наспала љутито или тужно, Dialogue: 0,1:43:44.12,1:43:47.27,Default,,0000,0000,0000,,све је у Фиелд.\N(МК) Честитам. Dialogue: 0,1:43:47.66,1:43:50.77,Default,,0000,0000,0000,,(АБ) У реду. Хвала вам.\NА онда сам сада размишљао .. Dialogue: 0,1:43:50.77,1:43:52.54,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Ово је, дозволите\Nми, да вам објасним, Dialogue: 0,1:43:52.54,1:43:55.39,Default,,0000,0000,0000,,Волио бих мало да се\Nпроширим на овај Азарјан. Dialogue: 0,1:43:55.39,1:43:56.51,Default,,0000,0000,0000,,(АБ) Хвала. Dialogue: 0,1:43:56.53,1:43:59.32,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Због тога у\NУниверзуму нема сукоба. Dialogue: 0,1:43:59.32,1:44:00.99,Default,,0000,0000,0000,,Нема рата. Dialogue: 0,1:44:05.66,1:44:07.14,Default,,0000,0000,0000,,Нема беса. Dialogue: 0,1:44:08.44,1:44:12.32,Default,,0000,0000,0000,,Као што човек прима, ентитет\Nприма колико год је то потребно Dialogue: 0,1:44:12.32,1:44:14.86,Default,,0000,0000,0000,,да задовољава свој баланс. Dialogue: 0,1:44:18.33,1:44:19.36,Default,,0000,0000,0000,,Наставити. Dialogue: 0,1:44:21.76,1:44:24.62,Default,,0000,0000,0000,,(АБ) Ок, па сам размишљао,\Nнисам сигуран у ово, Dialogue: 0,1:44:24.62,1:44:28.58,Default,,0000,0000,0000,,Ја мислим да је душа\Nсамо љубави која је 100, Dialogue: 0,1:44:29.49,1:44:31.75,Default,,0000,0000,0000,,не може ништа друго,\Nјер је то душа. Dialogue: 0,1:44:31.75,1:44:36.46,Default,,0000,0000,0000,,Душа, ако душа није имала љубави, то\Nне би могло проћи кроз Универзум, Dialogue: 0,1:44:36.46,1:44:39.23,Default,,0000,0000,0000,,једина ствар коју душа носи\Nје љубав, ништа друго, Dialogue: 0,1:44:39.32,1:44:41.11,Default,,0000,0000,0000,,Душа нема љутњу, душа нема... Dialogue: 0,1:44:41.11,1:44:45.35,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да, да, али чекај, чекај, чекај ..\NДодирнуо си нешто веома важно. Dialogue: 0,1:44:45.35,1:44:46.80,Default,,0000,0000,0000,,Објаснићу ти, у праву си, Dialogue: 0,1:44:46.80,1:44:49.86,Default,,0000,0000,0000,,али дозволите ми да вам\Nобјасним нешто врло занимљиво. Dialogue: 0,1:44:51.74,1:44:54.77,Default,,0000,0000,0000,,Ово је део наставе које\Nнисам желео да урадим, Dialogue: 0,1:44:54.77,1:44:57.12,Default,,0000,0000,0000,,ставићете то, рећи ћу вам. Dialogue: 0,1:44:57.61,1:45:06.98,Default,,0000,0000,0000,,Ово је ваша душа, ово је ваш\Nмозак, како сам објаснио. Dialogue: 0,1:45:07.11,1:45:11.11,Default,,0000,0000,0000,,Душа је 100% давалац, стално. Dialogue: 0,1:45:12.52,1:45:19.69,Default,,0000,0000,0000,,То је Физикалност мозга\Nу стању Физичке Земље, Dialogue: 0,1:45:20.08,1:45:24.22,Default,,0000,0000,0000,,који ствара снагу\Nкоју називамо бес. Dialogue: 0,1:45:26.71,1:45:34.10,Default,,0000,0000,0000,,Управо сам то објаснио.\NДакле, ваша душа увек даје то 100. Dialogue: 0,1:45:35.23,1:45:45.93,Default,,0000,0000,0000,,Зависи одакле снагом ухватите, ово\Nвам је бес, ово је мени љутња. Dialogue: 0,1:45:46.27,1:45:50.06,Default,,0000,0000,0000,,Зато што сам схватио више,\Nдошао сам ближе, више одвојен. Dialogue: 0,1:45:50.06,1:45:52.30,Default,,0000,0000,0000,,Не љутим се на то. Dialogue: 0,1:45:56.38,1:46:00.12,Default,,0000,0000,0000,,Другој особи ово је љутња јер\Nје постало више одвојено Dialogue: 0,1:46:00.12,1:46:02.91,Default,,0000,0000,0000,,из физичке границе постојања. Dialogue: 0,1:46:03.90,1:46:09.66,Default,,0000,0000,0000,,Па шта је бес на мени, што разумем,\Nљутња значи да не желим да прихватим, Dialogue: 0,1:46:09.66,1:46:12.85,Default,,0000,0000,0000,,Не желим да узимам,\Nто је велика разлика, Dialogue: 0,1:46:12.85,1:46:16.93,Default,,0000,0000,0000,,али ако погледате, душу,\Nобе душе од мене и тебе, Dialogue: 0,1:46:16.93,1:46:19.92,Default,,0000,0000,0000,,зрачи исте 100%\Nсве време. Dialogue: 0,1:46:20.90,1:46:23.45,Default,,0000,0000,0000,,То је положај филтера који смо ставили на њега. Dialogue: 0,1:46:29.75,1:46:32.18,Default,,0000,0000,0000,,То је начин на који смо прихватили. Dialogue: 0,1:46:35.49,1:46:41.27,Default,,0000,0000,0000,,Ово сам недавно објаснио, у\Nвези са злостављањем деце. Dialogue: 0,1:46:41.90,1:46:47.50,Default,,0000,0000,0000,,На западу, кажемо 18 година,\Nјесте тачка зрелости. Dialogue: 0,1:46:47.58,1:46:50.79,Default,,0000,0000,0000,,У исламу се удају за 9 година. Dialogue: 0,1:46:52.79,1:46:57.39,Default,,0000,0000,0000,,И Исламски свет то\Nприхватио као прихватљив. Dialogue: 0,1:46:57.66,1:47:01.17,Default,,0000,0000,0000,,Где у осталима не знамо. Dialogue: 0,1:47:02.43,1:47:07.41,Default,,0000,0000,0000,,Гдје с тим прихватамо, јер је начин\Nна који смо прихватили стање. Dialogue: 0,1:47:07.41,1:47:09.09,Default,,0000,0000,0000,,Овим не знамо. Dialogue: 0,1:47:10.94,1:47:16.06,Default,,0000,0000,0000,,Тако је, како нам значи да\Nбудемо тачност прихватања. Dialogue: 0,1:47:22.31,1:47:24.08,Default,,0000,0000,0000,,Како то осећамо. Dialogue: 0,1:47:24.42,1:47:27.86,Default,,0000,0000,0000,,А оно што смо прихватили\Nпостају граница прихватања. Dialogue: 0,1:47:27.86,1:47:33.04,Default,,0000,0000,0000,,Како су неки људи, за њих злочин, нормални.\NОпљају сваки дан и убијају сваки дан. Dialogue: 0,1:47:33.04,1:47:35.94,Default,,0000,0000,0000,,Зову се, што год\Nжелите да их назовете. Dialogue: 0,1:47:36.06,1:47:39.22,Default,,0000,0000,0000,,Другима иду на други крај света, Dialogue: 0,1:47:39.22,1:47:43.44,Default,,0000,0000,0000,,да прођете мраву да можда\Nне ставите ногу на њега. Dialogue: 0,1:47:44.20,1:47:45.81,Default,,0000,0000,0000,,Да би то могло повриједити. Dialogue: 0,1:47:49.56,1:47:54.83,Default,,0000,0000,0000,,То смо прихватили, у разумијевању\Nразумевања тог осећаја. Dialogue: 0,1:48:03.51,1:48:06.65,Default,,0000,0000,0000,,(АБ)... Хвала г. Кесхе.\NГосподин Кесхе сада разумем овај део, Dialogue: 0,1:48:06.65,1:48:11.33,Default,,0000,0000,0000,,сада имам ново питање.\NСамо сте причали, свака душа, Dialogue: 0,1:48:11.33,1:48:15.38,Default,,0000,0000,0000,,свако од нас мора да уради своје\Nпонашање, ако идемо на погрешан пут, Dialogue: 0,1:48:15.38,1:48:17.61,Default,,0000,0000,0000,,Не би требало, мислим, не\Nтреба кривити друге људе. Dialogue: 0,1:48:17.61,1:48:22.74,Default,,0000,0000,0000,,Моје питање је, постоји...\Nхиљаде људи у Сирији бомбардовано, Dialogue: 0,1:48:22.74,1:48:27.15,Default,,0000,0000,0000,,они не раде ништа лоше, погрешно\Nпонашамо их бомбардовањем, Dialogue: 0,1:48:27.15,1:48:30.69,Default,,0000,0000,0000,,па, шта је с тим?\NМислим, не раде .. Dialogue: 0,1:48:30.69,1:48:34.21,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Идите и говорите, идите и разговарајте\Nс онима који су водили своју децу Dialogue: 0,1:48:34.21,1:48:37.47,Default,,0000,0000,0000,,на Бахаме за одмор,\Nпродајом тих бомби. Dialogue: 0,1:48:37.86,1:48:39.94,Default,,0000,0000,0000,,Идите и питајте шта\Nније у реду с тим. Dialogue: 0,1:48:39.94,1:48:44.04,Default,,0000,0000,0000,,(АБ) Да, али ако се ти људи жале,\Nњихова жалба је тачна јер, Dialogue: 0,1:48:44.04,1:48:45.83,Default,,0000,0000,0000,,ми радимо лошу ствар, Dialogue: 0,1:48:45.83,1:48:49.16,Default,,0000,0000,0000,,онда мирно сједе код\Nкуће и ако дођу... Dialogue: 0,1:48:49.16,1:48:56.76,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да, али ово је оно што смо поставили,\Nова Једна Нација, Једна Планета, Dialogue: 0,1:48:57.72,1:49:05.10,Default,,0000,0000,0000,,ово је оно што ми, ми зовемо, ја зовем\Nово, ја то зовем, "Убиство по прокси". Dialogue: 0,1:49:07.34,1:49:12.20,Default,,0000,0000,0000,,Није тип који пуца на\Nбомбу, или ослобађа бомбу. Dialogue: 0,1:49:12.66,1:49:15.100,Default,,0000,0000,0000,,Морате се вратити момку који\Nје направио бомбу и сада, Dialogue: 0,1:49:15.100,1:49:19.19,Default,,0000,0000,0000,,имао је јагуар који је платио\Nза производњу више бомби, Dialogue: 0,1:49:19.19,1:49:23.18,Default,,0000,0000,0000,,и добио је бонус за то и седи\Nу Баху, у кући за одмор, Dialogue: 0,1:49:23.18,1:49:26.20,Default,,0000,0000,0000,,или на прелепом месту\Nна плажи негде. Dialogue: 0,1:49:26.34,1:49:29.77,Default,,0000,0000,0000,,Јер он продуцира ..\NТо је оно што човек мора да разуме, Dialogue: 0,1:49:29.77,1:49:33.68,Default,,0000,0000,0000,,то није тип који ослобађа\Nбомбу, сада, сада разумемо, Dialogue: 0,1:49:33.68,1:49:37.49,Default,,0000,0000,0000,,човек који је добио комисију\Nчак и да направи бомбу, Dialogue: 0,1:49:37.49,1:49:40.16,Default,,0000,0000,0000,,човек који је размишљао\Nо бомби, сада разумемо, Dialogue: 0,1:49:40.16,1:49:42.40,Default,,0000,0000,0000,,њихова душа је одговорна за\Nњихову физичку ситуацију. Dialogue: 0,1:49:42.40,1:49:45.48,Default,,0000,0000,0000,,Због тога је толико рака\Nу Сједињеним Државама, Dialogue: 0,1:49:45.48,1:49:48.52,Default,,0000,0000,0000,,зашто постоји толико проблема са\Nљудима у Сједињеним Државама. Dialogue: 0,1:49:48.52,1:49:52.02,Default,,0000,0000,0000,,Питајте колико је душа убијено\Nу последњих 50 година. Dialogue: 0,1:49:55.55,1:49:57.52,Default,,0000,0000,0000,,Зато што сада разумемо. Dialogue: 0,1:49:57.55,1:50:01.62,Default,,0000,0000,0000,,Није то што је момак испустио бомбу\Nна људе који седе код куће у Сирији. Dialogue: 0,1:50:01.62,1:50:03.56,Default,,0000,0000,0000,,Бомба је тип који\Nје добио комисију Dialogue: 0,1:50:03.56,1:50:07.86,Default,,0000,0000,0000,,произведено је у Аризони или\NКалифорнији или било где. Dialogue: 0,1:50:07.92,1:50:11.93,Default,,0000,0000,0000,,А онда, човек који је месу продао\Nчовеку да једе да би имао празник Dialogue: 0,1:50:11.93,1:50:15.20,Default,,0000,0000,0000,,јер зна, "Здраво, господине, како\Nје то посао? Ви сте директор Dialogue: 0,1:50:15.20,1:50:19.24,Default,,0000,0000,0000,,таква производња бомбе. Знам да се храним.\NЈа сам одговоран за то. " Dialogue: 0,1:50:19.24,1:50:21.36,Default,,0000,0000,0000,,То мора да се разуме. Dialogue: 0,1:50:21.36,1:50:24.18,Default,,0000,0000,0000,,Зато подржавамо кинеску владу. Dialogue: 0,1:50:24.24,1:50:28.51,Default,,0000,0000,0000,,Мирни чин, схватили су.\Nони разумеју. Dialogue: 0,1:50:30.06,1:50:33.68,Default,,0000,0000,0000,,И видимо све проблеме који\Nдолазе из Сједињених Држава. Dialogue: 0,1:50:33.81,1:50:37.14,Default,,0000,0000,0000,,Све европске земље које\Nпромовишу рат и оружје. Dialogue: 0,1:50:37.14,1:50:42.05,Default,,0000,0000,0000,,Они плаћају. Погледајте\Nинфестације у овим друштвима. Dialogue: 0,1:50:43.90,1:50:46.75,Default,,0000,0000,0000,,Зато што су сада колективно\Nодговорни за свој чин, Dialogue: 0,1:50:46.75,1:50:48.56,Default,,0000,0000,0000,,јер сада разумемо. Dialogue: 0,1:50:48.56,1:50:53.04,Default,,0000,0000,0000,,Ставили сте магнет на сто,\Nа баците магнет у средини. Dialogue: 0,1:50:53.10,1:50:56.34,Default,,0000,0000,0000,,Погледајте како други магнети\Nскачу и далеко од даљине. Dialogue: 0,1:50:56.34,1:50:57.89,Default,,0000,0000,0000,,Одвајају се. Dialogue: 0,1:50:58.11,1:51:02.17,Default,,0000,0000,0000,,Зато што се удаљавају од\Nреалности положаја центра. Dialogue: 0,1:51:03.31,1:51:06.16,Default,,0000,0000,0000,,То је оно што морамо научити. Dialogue: 0,1:51:06.68,1:51:10.99,Default,,0000,0000,0000,,И онда, нико неће ни\Nпомислити да направи метак. Dialogue: 0,1:51:10.99,1:51:15.05,Default,,0000,0000,0000,,Нека је власник метала, да\Nсе може користити за метак. Dialogue: 0,1:51:15.90,1:51:20.29,Default,,0000,0000,0000,,Добио сам масивне уговоре да пошаљем\Nметале произвођачу пиштоља. Dialogue: 0,1:51:20.29,1:51:23.05,Default,,0000,0000,0000,,Ја сам одговоран за војнике\Nкоји умиру у Сирији. Dialogue: 0,1:51:23.05,1:51:27.79,Default,,0000,0000,0000,,И плаћам своју децу, рак,\Nна све што се дешава. Dialogue: 0,1:51:28.96,1:51:32.98,Default,,0000,0000,0000,,Морамо схватити да смо\Nодговорни за колективно. Dialogue: 0,1:51:33.17,1:51:35.95,Default,,0000,0000,0000,,Понашање крајњег производа. Dialogue: 0,1:51:38.35,1:51:42.46,Default,,0000,0000,0000,,Надам се да сам ти одговорио Азар? Dialogue: 0,1:51:43.100,1:51:45.31,Default,,0000,0000,0000,,Било које друго питање? Dialogue: 0,1:51:45.31,1:51:48.91,Default,,0000,0000,0000,,(АБ) Хвала г. Кесхе. То је било,\Nто је било тачно. Хвала вам. Dialogue: 0,1:51:49.98,1:51:54.83,Default,,0000,0000,0000,,(РП) Добро јутро, г. Кесхе.\NРуи говори, из Португала Dialogue: 0,1:51:55.06,1:51:58.49,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да, добар дан или добро јутро.\NИли добар дан. Dialogue: 0,1:51:58.70,1:52:02.96,Default,,0000,0000,0000,,(РП) Имам питање да појасним\Nнеке тачке овде, да ли? Dialogue: 0,1:52:02.96,1:52:05.23,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Морате да објасните\Nко сте, молим вас. Dialogue: 0,1:52:05.56,1:52:11.14,Default,,0000,0000,0000,,(ПР) Рекао сам већ, можда нисам\Nслушао, није довољно гласан Dialogue: 0,1:52:11.46,1:52:14.71,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Ви сте члан\NУниверзалног савјета. Dialogue: 0,1:52:14.71,1:52:18.81,Default,,0000,0000,0000,,(РП) Тачно. И представљам\Nпортугалски језик. Dialogue: 0,1:52:18.81,1:52:20.76,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Хвала вам пуно. Dialogue: 0,1:52:21.12,1:52:28.20,Default,,0000,0000,0000,,(РП) А моје питање је у фиоци.\Nто је овде, на вашем мозгу пре Dialogue: 0,1:52:28.41,1:52:35.26,Default,,0000,0000,0000,,Покажемо нашу отприлике\NТо је из душе Dialogue: 0,1:52:36.61,1:52:45.52,Default,,0000,0000,0000,,Различити... Богови,\Nрадост, емоције и бол Dialogue: 0,1:52:45.62,1:52:50.02,Default,,0000,0000,0000,,И већ сам схватио да постоји\Nразлика између Емоције душе Dialogue: 0,1:52:50.02,1:52:52.86,Default,,0000,0000,0000,,и емоција физикалности Dialogue: 0,1:52:53.19,1:52:59.89,Default,,0000,0000,0000,,Ствар је моја забринутост... Dialogue: 0,1:52:59.89,1:53:09.06,Default,,0000,0000,0000,,манипулације емоцијама\Nстављају на светлост душе Dialogue: 0,1:53:09.67,1:53:18.34,Default,,0000,0000,0000,,Мислим да је проблем\Nљудског бића овде. Dialogue: 0,1:53:18.54,1:53:22.73,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, манипулише се,\Nкао да се не приказује. Dialogue: 0,1:53:22.92,1:53:30.43,Default,,0000,0000,0000,,И манипулише се уму...\Nмислим да зовем 'мисли'. Dialogue: 0,1:53:30.44,1:53:34.03,Default,,0000,0000,0000,,И мисли, ум се манипулише Dialogue: 0,1:53:34.03,1:53:41.18,Default,,0000,0000,0000,,знате, на пример, путем хипнозе,\Nи много различитих утицаја. Dialogue: 0,1:53:41.42,1:53:48.03,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, оно што бих волео да ти објасним је\Nкако то... то функционише и како можеш бити Dialogue: 0,1:53:48.03,1:53:53.71,Default,,0000,0000,0000,,слободно од тога, за нашу\Nдушу, сјајно, комплетно. Dialogue: 0,1:53:54.09,1:53:56.12,Default,,0000,0000,0000,,Хвала, то је моје питање. Dialogue: 0,1:53:56.22,1:53:56.98,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Хвала вам пуно. Dialogue: 0,1:53:56.98,1:54:04.27,Default,,0000,0000,0000,,Морате разумјети позицију своје\Nдуше и вашу физичку способност, Dialogue: 0,1:54:04.34,1:54:09.38,Default,,0000,0000,0000,,у односу на поље, гравитационо\Nпоље као снагу Земље, Dialogue: 0,1:54:09.40,1:54:16.10,Default,,0000,0000,0000,,је релевантно. Има релевантност.\NИ како сте успели да положите Dialogue: 0,1:54:16.10,1:54:20.96,Default,,0000,0000,0000,,вашу душу у односу на физичност\NЗемљиног гравитационо-магнетног поља. Dialogue: 0,1:54:21.61,1:54:27.06,Default,,0000,0000,0000,,Видимо да су неке Нације\NМирне, јер на том подручју, Dialogue: 0,1:54:27.10,1:54:34.18,Default,,0000,0000,0000,,јачина поља мешавине, састав\NМаГрава централног језгра, Dialogue: 0,1:54:34.18,1:54:37.20,Default,,0000,0000,0000,,и инерција дела материје, Dialogue: 0,1:54:37.28,1:54:43.85,Default,,0000,0000,0000,,ствара стање које је више према дијелу\NПеацефул Емотион, Радостан део, или Dialogue: 0,1:54:43.85,1:54:50.70,Default,,0000,0000,0000,,Љубав део нашег постојања.\NИли материјале који су кориштени и конзумирани Dialogue: 0,1:54:50.70,1:54:57.55,Default,,0000,0000,0000,,од стране човека у тој позиции подиже,\Nхрани снаге да буде више од овог нивоа. Dialogue: 0,1:54:57.55,1:55:01.52,Default,,0000,0000,0000,,Што значи, више енергије\Nсе апсорбује на овом нивоу Dialogue: 0,1:55:01.52,1:55:03.38,Default,,0000,0000,0000,,у мозгу човека. Dialogue: 0,1:55:04.65,1:55:08.67,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, сада разумемо, као што\Nсам раније објаснио у настави, Dialogue: 0,1:55:08.80,1:55:13.32,Default,,0000,0000,0000,,Наша душа интеракција, наша\Nфизичка манифестација. Dialogue: 0,1:55:14.12,1:55:20.42,Default,,0000,0000,0000,,У суштини, душа је давање, али у\Nинтеракцији у околини на терену Dialogue: 0,1:55:20.63,1:55:24.37,Default,,0000,0000,0000,,и шта би се конзумирало\Nу физичком делу нас, Dialogue: 0,1:55:24.37,1:55:28.73,Default,,0000,0000,0000,,што утиче на постојање Емоције Dialogue: 0,1:55:28.73,1:55:31.73,Default,,0000,0000,0000,,у Души човека, у мозгу човека. Dialogue: 0,1:55:31.73,1:55:35.71,Default,,0000,0000,0000,,Мораш схватити нешто врло једноставно.\NОво је тело Човека. Dialogue: 0,1:55:35.71,1:55:39.71,Default,,0000,0000,0000,,Само објасним.\NОво је, рецимо, Dialogue: 0,1:55:45.17,1:55:52.76,Default,,0000,0000,0000,,ми потрошимо, рецимо, много\Nхране, која је врло висока, Dialogue: 0,1:55:52.76,1:55:56.34,Default,,0000,0000,0000,,Рецимо, Магнезијум.\NИли, рецимо, Цинк. Dialogue: 0,1:55:56.64,1:56:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Наше тело, физички део, има своју\Nсопствену емоционалну област-снагу. Dialogue: 0,1:56:04.35,1:56:07.08,Default,,0000,0000,0000,,Оф, Фиелд-Стренгтх оф Цинц. Dialogue: 0,1:56:07.10,1:56:12.72,Default,,0000,0000,0000,,Али наш физички мозак\Nима исте, што је јаче. Dialogue: 0,1:56:12.77,1:56:17.03,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, као што видите, наша храна\Nутиче на нашу Емоцију у нашем Телу. Dialogue: 0,1:56:17.42,1:56:22.03,Default,,0000,0000,0000,,Није то што иде тамо,\Nуграђује се у физички део, Dialogue: 0,1:56:22.03,1:56:29.76,Default,,0000,0000,0000,,што је интеракцијски ефекат, део\Nкоји је повезан са дијелом мозга, Dialogue: 0,1:56:29.76,1:56:33.48,Default,,0000,0000,0000,,која је из центра Душе човека. Dialogue: 0,1:56:33.48,1:56:38.45,Default,,0000,0000,0000,,Које зрачи, које\Nседи Душа човека. Dialogue: 0,1:56:41.28,1:56:46.60,Default,,0000,0000,0000,,Док смо постали више даваоце,\Nближе смо постали у примање. Dialogue: 0,1:56:47.25,1:56:52.02,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, како видимо зашто су\NФранцузи тако романтични? Dialogue: 0,1:56:52.05,1:56:54.47,Default,,0000,0000,0000,,Погледајте како их једу. Dialogue: 0,1:56:54.67,1:57:00.55,Default,,0000,0000,0000,,Зашто... Ја увек објашњавам\Nизмеђу Пакистана и Индије? Dialogue: 0,1:57:00.94,1:57:02.48,Default,,0000,0000,0000,,То је иста земља. Dialogue: 0,1:57:02.53,1:57:07.83,Default,,0000,0000,0000,,Сада је то храна која доноси\Nдругачију димензију већих пакета. Dialogue: 0,1:57:07.83,1:57:10.43,Default,,0000,0000,0000,,Више, мање енергије. Dialogue: 0,1:57:11.55,1:57:15.96,Default,,0000,0000,0000,,Само тренутак, молим.\NМорам да одговорим на врата. Само једну секунду. Dialogue: 0,1:57:35.32,1:57:40.49,Default,,0000,0000,0000,,То смо схватили.\NОво је ниво положаја. Dialogue: 0,1:57:42.90,1:57:49.48,Default,,0000,0000,0000,,То је оно што данас морамо да схватимо,\Nјер то никада раније нисмо објаснили. Dialogue: 0,1:57:49.56,1:57:52.44,Default,,0000,0000,0000,,Зато што нисмо били довољно\Nзрели да разумемо. Dialogue: 0,1:57:52.44,1:57:54.95,Default,,0000,0000,0000,,Сада, док подучавамо, разумемо више. Dialogue: 0,1:57:55.49,1:58:00.19,Default,,0000,0000,0000,,Ако погледате Индију и Пакистан,\Nони су иста крв која су дошла. Dialogue: 0,1:58:00.57,1:58:11.34,Default,,0000,0000,0000,,На другачији пут веровања, они\Nконзумирају, користе, примењују Dialogue: 0,1:58:11.68,1:58:21.85,Default,,0000,0000,0000,,другачији начин хране коју енергија\Nфизичког дела утиче на њихову Емоцију. Dialogue: 0,1:58:22.70,1:58:28.04,Default,,0000,0000,0000,,Што значи, у ствари, ако погледате то, то\Nје оно што су ставили у свој физички део, Dialogue: 0,1:58:28.04,1:58:32.60,Default,,0000,0000,0000,,што је, овај део је ваш гасни део,\Nовај део је ваша ствар - физички део Dialogue: 0,1:58:32.60,1:58:36.40,Default,,0000,0000,0000,,Земље, јер сада има крв,\Nсхватате шта се дешава. Dialogue: 0,1:58:36.40,1:58:43.10,Default,,0000,0000,0000,,То се покреће да би се то загрлило.\NДакле, читава серија није разумела. Dialogue: 0,1:58:45.46,1:58:50.69,Default,,0000,0000,0000,,Ово смо ми, који морају\Nразумјети напредак у знању, Dialogue: 0,1:58:50.69,1:58:58.22,Default,,0000,0000,0000,,у разумијевању више и способности да је\Nкористимо да подигнемо сопствену душу, Dialogue: 0,1:58:58.22,1:59:03.10,Default,,0000,0000,0000,,да подигнемо, апсорбујемо, да\Nпостанемо ближе нашој души. Dialogue: 0,1:59:04.97,1:59:09.72,Default,,0000,0000,0000,,То, приближавамо се...\NДуша, снага остаје на хиљаде Dialogue: 0,1:59:09.72,1:59:12.58,Default,,0000,0000,0000,,година, милионима година\Nисто када буде створено. Dialogue: 0,1:59:12.58,1:59:17.43,Default,,0000,0000,0000,,Ми смо ми који се подижемо да бисмо постали\Nближи, а када бисмо се приближили, Dialogue: 0,1:59:17.43,1:59:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Физичност на овом нивоу\Nпостаје ирелевантна. Dialogue: 0,1:59:21.46,1:59:24.50,Default,,0000,0000,0000,,Кад дођемо до зрелости\Nда уђемо у Свемир, Dialogue: 0,1:59:24.50,1:59:28.92,Default,,0000,0000,0000,,онда Гравитационо поље\NЗемље постаје ирелевантно. Dialogue: 0,1:59:32.07,1:59:38.10,Default,,0000,0000,0000,,Затим се одвојимо од овог дела,\Nкоји је повезан са Земљом. Dialogue: 0,1:59:38.20,1:59:45.41,Default,,0000,0000,0000,,Више радимо на Физичком делу\Nкада смо на овој Планети, Dialogue: 0,1:59:45.41,1:59:49.32,Default,,0000,0000,0000,,и радимо мање када идемо\Nу другу димензију. Dialogue: 0,1:59:49.32,1:59:53.90,Default,,0000,0000,0000,,Што значи, када радимо у\Nподручју душе, што је гасни део, Dialogue: 0,1:59:53.90,1:59:57.46,Default,,0000,0000,0000,,мање је Маттер исправно, снаге, Dialogue: 0,1:59:57.46,2:00:01.20,Default,,0000,0000,0000,,на нивоу Материје\Nстања тела Човека. Dialogue: 0,2:00:01.20,2:00:04.66,Default,,0000,0000,0000,,И онда постајемо, оно што\Nпостајемо у свемиру. Dialogue: 0,2:00:07.32,2:00:12.52,Default,,0000,0000,0000,,Овако храна коју једемо ствара\Nинтеракцију с душом коју имамо. Dialogue: 0,2:00:14.17,2:00:18.100,Default,,0000,0000,0000,,Млађе се храни јачим, тако да је\Nсада јача која је Душа Човека, Dialogue: 0,2:00:18.100,2:00:23.74,Default,,0000,0000,0000,,мора да користи део своје енергије\Nза храњење слабијег дела. Dialogue: 0,2:00:25.93,2:00:27.60,Default,,0000,0000,0000,,Месо је слабо, Dialogue: 0,2:00:32.01,2:00:34.17,Default,,0000,0000,0000,,али више од тога. Dialogue: 0,2:00:36.63,2:00:43.12,Default,,0000,0000,0000,,Вегетација је много јача,\Nали по снази душе човека. Dialogue: 0,2:00:43.62,2:00:46.74,Default,,0000,0000,0000,,То је оно што морамо да разумемо,\Nа онда можемо да се прилагодимо. Dialogue: 0,2:00:51.38,2:00:57.27,Default,,0000,0000,0000,,(РП) Хвала вам господине Кесхе, да ли\Nмогу поново да се вратим на питање? Dialogue: 0,2:00:57.76,2:01:03.41,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да.\N(РП)... видео сам неријешеног... Dialogue: 0,2:01:03.46,2:01:10.17,Default,,0000,0000,0000,,Најмање... у Браин...\NТо иде у крајности, Dialogue: 0,2:01:10.17,2:01:18.12,Default,,0000,0000,0000,,у центар где је Душа човека,\Nа то је да сте написали бол, Dialogue: 0,2:01:18.58,2:01:22.28,Default,,0000,0000,0000,,а онда радост, а затим\Nљубав, онда мисли. Dialogue: 0,2:01:22.60,2:01:30.94,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, у овом наређењу...\Nи тамо његов мозак добро прати... Dialogue: 0,2:01:31.06,2:01:40.11,Default,,0000,0000,0000,,моја забринутост је, како можете да\Nдоведете светлост душе кроз ову путању, Dialogue: 0,2:01:40.43,2:01:47.35,Default,,0000,0000,0000,,... кроз мисли, јер се\Nнаше мисли манипулишу Dialogue: 0,2:01:47.35,2:01:55.11,Default,,0000,0000,0000,,кроз храну како га показујемо, тако\Nсигурно, и много ствари, и кроз наше умове, Dialogue: 0,2:01:55.26,2:01:59.97,Default,,0000,0000,0000,,... различите идеје\Nствари које нас окружује. Dialogue: 0,2:01:59.97,2:02:11.78,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, шта можете да учините да намеравате\Nвео да је између Душе и наших мисли, Dialogue: 0,2:02:11.78,2:02:15.09,Default,,0000,0000,0000,,и та оловка манипулације\Nда би хранила Човека? Dialogue: 0,2:02:15.34,2:02:20.98,Default,,0000,0000,0000,,Како одлучујете храну, шта још? Dialogue: 0,2:02:22.88,2:02:26.78,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Дозволите ми да то објасним\Nна други начин, колективно. Dialogue: 0,2:02:27.09,2:02:37.29,Default,,0000,0000,0000,,Ако то зовемо Поље које\Nпроизлази из душе човека. Dialogue: 0,2:02:46.83,2:02:56.76,Default,,0000,0000,0000,,Онда, ако ставимо у\Nњега мозак човека, Dialogue: 0,2:03:06.51,2:03:15.86,Default,,0000,0000,0000,,онда у њега стављамо физичку, ако\Nје ово ваше ухо, а ово је ваше ухо, Dialogue: 0,2:03:15.92,2:03:23.73,Default,,0000,0000,0000,,и ово је твоја чаролија, овај\Nдео је твоја надлактица, Dialogue: 0,2:03:23.73,2:03:26.89,Default,,0000,0000,0000,,овај део је ваш прсти и руке, Dialogue: 0,2:03:28.15,2:03:34.04,Default,,0000,0000,0000,,овај део је ваша Емоција\Nразличите снаге, Dialogue: 0,2:03:34.20,2:03:43.93,Default,,0000,0000,0000,,овај део је ближи Тоталности, наше\Nмисли су веома ако погледате, Dialogue: 0,2:03:45.66,2:03:49.60,Default,,0000,0000,0000,,је снага поља Тоталити. Dialogue: 0,2:03:54.82,2:04:01.32,Default,,0000,0000,0000,,Али, зато што додирује нашу\Nдушу, имамо приступ Тоталу. Dialogue: 0,2:04:11.34,2:04:19.27,Default,,0000,0000,0000,,Онда, сада разумемо, да чак и Поља\NЗемље имају интеракцију с нама, Dialogue: 0,2:04:19.99,2:04:26.05,Default,,0000,0000,0000,,са нашом Емоцијом, са нашим осећањима,\Nс нашим Соулс Фиелдс зрачио. Dialogue: 0,2:04:26.31,2:04:31.08,Default,,0000,0000,0000,,Онда схватамо да се ово може\Nпомерати у било ком смеру. Dialogue: 0,2:04:46.16,2:04:48.95,Default,,0000,0000,0000,,Ово је важно за нас да разумемо. Dialogue: 0,2:04:49.54,2:04:54.32,Default,,0000,0000,0000,,Онда схватамо да мисао покрива\Nспектар, а не само један. Dialogue: 0,2:05:01.100,2:05:05.05,Default,,0000,0000,0000,,Надам се да сам успео да\Nодговорим, ако сте добро? Dialogue: 0,2:05:27.63,2:05:29.23,Default,,0000,0000,0000,,Било које друго питање? Dialogue: 0,2:05:38.84,2:05:41.42,Default,,0000,0000,0000,,(РП) Хвала, господине\NКесхе, само желим да знам Dialogue: 0,2:05:41.42,2:05:46.24,Default,,0000,0000,0000,,како ослободити\Nманипулације мисли човека Dialogue: 0,2:05:46.24,2:05:51.06,Default,,0000,0000,0000,,из спољашњих делова њега без његове воље.\NТо је све. Dialogue: 0,2:06:03.49,2:06:08.40,Default,,0000,0000,0000,,(РЦ) Имамо Ерика са руком\Nгоре, можда има питање? Dialogue: 0,2:06:09.53,2:06:17.08,Default,,0000,0000,0000,,Ерик долази и отвори свој микрофон\Nтамо, могу вам помоћи с тим. Dialogue: 0,2:06:18.07,2:06:19.89,Default,,0000,0000,0000,,Нећете се наставити. Dialogue: 0,2:06:20.38,2:06:31.77,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Здраво, то је Ерик из Данске.\N... Здраво господине Кесхе... Тражили сте да се вратим Dialogue: 0,2:06:32.37,2:06:38.69,Default,,0000,0000,0000,,... У погледу система грејања и\Nпокушао сам различите ствари, Dialogue: 0,2:06:38.96,2:06:48.80,Default,,0000,0000,0000,,и прво могу рећи да у шведској\Nкући није било кеса у свим собама. Dialogue: 0,2:06:49.96,2:06:56.16,Default,,0000,0000,0000,,А ја сам био тамо пре недељу\Nдана, а температура у кући Dialogue: 0,2:06:56.75,2:07:04.72,Default,,0000,0000,0000,,температура ваздуха била је\Nоко 19 степени Целзијуса. Dialogue: 0,2:07:04.84,2:07:15.72,Default,,0000,0000,0000,,И... онда сам додао још врећица у\Nзадње просторије, а такође иу подрум, Dialogue: 0,2:07:15.85,2:07:23.71,Default,,0000,0000,0000,,и док је био тамо, температура је\Nпорасла на 21 степени Целзијуса. Dialogue: 0,2:07:24.49,2:07:31.61,Default,,0000,0000,0000,,А Павле ек... ек... ми је објаснио\Nда се тај део температуре повећава Dialogue: 0,2:07:31.68,2:07:39.24,Default,,0000,0000,0000,,било је због мог властитог поља....\NРазлог зашто тамо ради, Dialogue: 0,2:07:39.24,2:07:45.80,Default,,0000,0000,0000,,вероватно зато што постоји\Nенергетска тачка 4 метра од куће, Dialogue: 0,2:07:46.27,2:07:52.51,Default,,0000,0000,0000,,и ово је оно што Павле зове...\N'енергија у окружењу'. Dialogue: 0,2:07:52.91,2:08:00.40,Default,,0000,0000,0000,,Али ја, као што сам додао још врећа...\Nу преостале собе, добро је радио, Dialogue: 0,2:08:00.40,2:08:05.98,Default,,0000,0000,0000,,и било ми је лепо да видим да\Nје радио без мог присуства, Dialogue: 0,2:08:06.13,2:08:11.20,Default,,0000,0000,0000,,и ради без икаквих бакарних плоча,\Nнано-обложених бакарних плоча, Dialogue: 0,2:08:11.20,2:08:16.84,Default,,0000,0000,0000,,и ради без мене, прскајући\Nцијелу кућу с ЦО2 ГАНС-ом, Dialogue: 0,2:08:17.24,2:08:21.13,Default,,0000,0000,0000,,што сам учинио код\Nкуће у Данској. Dialogue: 0,2:08:21.42,2:08:31.18,Default,,0000,0000,0000,,И урадио сам и овај тест на који си ме\Nпитао, где сам повећао количину ЦХ3, Dialogue: 0,2:08:32.17,2:08:39.99,Default,,0000,0000,0000,,... Течна плазма вода, а\Nрезултат ми је прилично чудан, Dialogue: 0,2:08:39.99,2:08:47.77,Default,,0000,0000,0000,,јер за неколико минута температура\Nрасте око једног степена, Dialogue: 0,2:08:48.63,2:08:50.58,Default,,0000,0000,0000,,и онда се поново враћа. Dialogue: 0,2:08:51.20,2:08:57.40,Default,,0000,0000,0000,,Можда мало више него што је било,\Nали скоро до првобитне температуре. Dialogue: 0,2:08:58.26,2:09:04.32,Default,,0000,0000,0000,,И, сигуран сам да постоји\Nдобро објашњење за то, али, Dialogue: 0,2:09:04.78,2:09:07.43,Default,,0000,0000,0000,,Нисам сигуран да могу, могу то да дам. Dialogue: 0,2:09:11.10,2:09:13.86,Default,,0000,0000,0000,,Па шта је, шта вам је речено о томе? Dialogue: 0,2:09:17.04,2:09:19.52,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Нисам био тамо,\Nсамо сам пао. Dialogue: 0,2:09:19.52,2:09:22.68,Default,,0000,0000,0000,,Тако да ја не разумем,\Nнисам вам поставио питање. Dialogue: 0,2:09:24.04,2:09:27.02,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК)... Колико сте добили? Dialogue: 0,2:09:27.32,2:09:30.54,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Нисам иуо да си долазио. Dialogue: 0,2:09:30.86,2:09:35.44,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) У реду. Дакле, здраво господине\NКесхе, ја сам Ерик из Данске. Dialogue: 0,2:09:36.12,2:09:41.54,Default,,0000,0000,0000,,Говорили смо о систему грејања и\Nтражили од мене да се вратим, Dialogue: 0,2:09:41.69,2:09:52.32,Default,,0000,0000,0000,,са тестом, са ЦХ3, додавањем ЦХ3 у\Nа, у собу и резултатима од тога Dialogue: 0,2:09:52.62,2:09:58.82,Default,,0000,0000,0000,,јесте ли то, када сам повећао\Nколичину ЦХ3 течне плазме у соби, Dialogue: 0,2:09:59.52,2:10:04.03,Default,,0000,0000,0000,,температура, после неколико\Nминута, порасте за један степен Dialogue: 0,2:10:04.03,2:10:06.96,Default,,0000,0000,0000,,и онда се поново враћа.\NМожда не у потпуности назад, али ја... Dialogue: 0,2:10:06.96,2:10:10.66,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Можете ли... Можете ли ми\Nобјаснити где сте додали ЦХ3? Dialogue: 0,2:10:10.66,2:10:15.11,Default,,0000,0000,0000,,Како сте додали ЦХ3, у,\Nу врећице или у језгру? Dialogue: 0,2:10:15.28,2:10:19.34,Default,,0000,0000,0000,,Да ли је динамичка или статична?\N(ЕК) Не, не. То је... То је статично. Dialogue: 0,2:10:19.34,2:10:25.57,Default,,0000,0000,0000,,То је само... неке торбе,...\Nпластичне кесе са течним ГАНС, Dialogue: 0,2:10:25.96,2:10:28.43,Default,,0000,0000,0000,,Течна ГАНС вода, Dialogue: 0,2:10:29.11,2:10:33.28,Default,,0000,0000,0000,,... Не, вода са течним плазмом. Да. Dialogue: 0,2:10:33.28,2:10:35.84,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Температура се након\Nнеког времена вратила назад Dialogue: 0,2:10:35.84,2:10:39.14,Default,,0000,0000,0000,,на исти начин као и\Nраније, мање или више? Dialogue: 0,2:10:39.26,2:10:42.34,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Да, можда мало\Nвеће, али не много. Dialogue: 0,2:10:43.26,2:10:46.01,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Али да ли сте... Dialogue: 0,2:10:47.13,2:10:51.97,Default,,0000,0000,0000,,покушао да тестира,\Nако на пример... Dialogue: 0,2:10:52.42,2:10:54.16,Default,,0000,0000,0000,,Нешто за учење. Dialogue: 0,2:10:54.16,2:11:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако ишете пола метра даље, да\Nли је димензија поља проширена? Dialogue: 0,2:11:03.76,2:11:08.70,Default,,0000,0000,0000,,Сада, ако пре него што\Nпокријете рецимо десет метара, Dialogue: 0,2:11:09.06,2:11:13.89,Default,,0000,0000,0000,,сада покривате десет и по метара или\Nједанаест метара са истом температуром? Dialogue: 0,2:11:14.82,2:11:16.30,Default,,0000,0000,0000,,Да ли разумеш? Dialogue: 0,2:11:16.83,2:11:19.60,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Затим. Да (ЕК)\NДа, али [нечујно] Dialogue: 0,2:11:20.22,2:11:25.45,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Ово ће бити врло занимљиво ако...\Nтемпература Dialogue: 0,2:11:25.64,2:11:28.83,Default,,0000,0000,0000,,... Ово је само за нас које тестирате,\Nтако да сте наша гвинеја свиња. Dialogue: 0,2:11:28.83,2:11:31.34,Default,,0000,0000,0000,,Ти... пријавили сте\Nто, то је ваша беба. Dialogue: 0,2:11:31.42,2:11:37.43,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, ако нам можете објаснити,\Nако имате, ако је ово соба, Dialogue: 0,2:11:37.51,2:11:39.98,Default,,0000,0000,0000,,и ставите торбу овде Dialogue: 0,2:11:40.95,2:11:42.14,Default,,0000,0000,0000,,и а Dialogue: 0,2:11:43.40,2:11:46.79,Default,,0000,0000,0000,,рецимо пре него што\Nсте увек размишљали Dialogue: 0,2:11:46.79,2:11:51.10,Default,,0000,0000,0000,,ово је, само сте сматрали\Nмерење температуре унутар собе, Dialogue: 0,2:11:51.23,2:11:54.51,Default,,0000,0000,0000,,сада је то повећано на\Nјош пола метра више? Dialogue: 0,2:11:55.27,2:12:00.74,Default,,0000,0000,0000,,Зато што је сада читав пола-метар\Nна 22 степена или 23 степена. Dialogue: 0,2:12:03.59,2:12:07.84,Default,,0000,0000,0000,,Ово је, ово смо добили,\Nово је проширење поља. Dialogue: 0,2:12:10.37,2:12:13.10,Default,,0000,0000,0000,,Биће занимљиво видети, је ли... Dialogue: 0,2:12:13.10,2:12:16.45,Default,,0000,0000,0000,,Да ли сте је промијенили у свим\Nсобама или само у једној соби? Dialogue: 0,2:12:17.53,2:12:24.00,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК)... Ево... Једноставно сам\Nпроменио, у ствари, у две собе. Dialogue: 0,2:12:24.00,2:12:26.17,Default,,0000,0000,0000,,Али морате знати Dialogue: 0,2:12:26.82,2:12:33.91,Default,,0000,0000,0000,,Морате то знати... имам... четири,\Nчетири вреће из Течности-Плазме, Dialogue: 0,2:12:33.91,2:12:37.94,Default,,0000,0000,0000,,и налазе се на сваком зиду.\NДакле, ако изађем напоље, Dialogue: 0,2:12:37.94,2:12:43.85,Default,,0000,0000,0000,,Излазим из куће, осим, да,\Nкада имамо кућу, то је Dialogue: 0,2:12:43.85,2:12:47.07,Default,,0000,0000,0000,,у ширини куће налазе\Nсе двије просторије, Dialogue: 0,2:12:47.07,2:12:49.92,Default,,0000,0000,0000,,па у кухињи...\N(МК) Могу ли, да, Dialogue: 0,2:12:49.92,2:12:53.07,Default,,0000,0000,0000,,да, пусти ме, пусти ме...\NУвек се враћам на ово. Dialogue: 0,2:12:53.07,2:12:54.85,Default,,0000,0000,0000,,Веома је занимљиво шта радите. Dialogue: 0,2:12:54.85,2:12:57.65,Default,,0000,0000,0000,,Постати више или мање\Nкрај лета у зиму, Dialogue: 0,2:12:57.98,2:13:02.82,Default,,0000,0000,0000,,шта ће бити занимљиво,\Nдржите ове кесе овде. Dialogue: 0,2:13:03.10,2:13:05.70,Default,,0000,0000,0000,,А када дође, време снега, Dialogue: 0,2:13:06.21,2:13:09.98,Default,,0000,0000,0000,,где бисте видели\Nспаљивање снега напољу? Dialogue: 0,2:13:10.75,2:13:12.88,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Да.\N(МК) Имате посла са Поље Dialogue: 0,2:13:12.100,2:13:15.38,Default,,0000,0000,0000,,не са Материјом, где\Nстављате торбу. Dialogue: 0,2:13:15.38,2:13:17.81,Default,,0000,0000,0000,,Колико је поље покривено. Dialogue: 0,2:13:19.26,2:13:20.20,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Да. Dialogue: 0,2:13:20.86,2:13:23.70,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Биће занимљиво\Nако нас обавијестите. Dialogue: 0,2:13:23.81,2:13:28.21,Default,,0000,0000,0000,,Добро. Сада сте га повећали до...\Nи након неког времена дошло је до истог. Dialogue: 0,2:13:28.25,2:13:33.60,Default,,0000,0000,0000,,Али да ли је експанзија поља\Nпроширио са 10 метара на 11 метара? Dialogue: 0,2:13:33.94,2:13:37.73,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Очекујем то.\N(МК) Да, па сада ти Dialogue: 0,2:13:37.73,2:13:40.49,Default,,0000,0000,0000,,стање 22 је уравнотежена температура, Dialogue: 0,2:13:41.43,2:13:43.20,Default,,0000,0000,0000,,Да или 23?\N(ЕК) Да. Dialogue: 0,2:13:43.79,2:13:49.15,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Тако са зидовима\Nкуће и свега осталог Dialogue: 0,2:13:49.15,2:13:53.26,Default,,0000,0000,0000,,ово поље ће остати на 22-23.\NЗнамо то. Dialogue: 0,2:13:53.48,2:13:55.88,Default,,0000,0000,0000,,Сада то потврђујете. Dialogue: 0,2:13:55.91,2:13:58.47,Default,,0000,0000,0000,,Али оно што ће бити занимљиво\Nкао што долази зима Dialogue: 0,2:13:58.56,2:14:03.52,Default,,0000,0000,0000,,ако наставите да додате ЦХ3 више\Nна зидну страну или читаву кућу, Dialogue: 0,2:14:03.65,2:14:06.25,Default,,0000,0000,0000,,да ли бисте гурали\Nграницу од 22 степени Dialogue: 0,2:14:06.25,2:14:10.69,Default,,0000,0000,0000,,даље према спољном зиду куће? Dialogue: 0,2:14:12.54,2:14:18.18,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Ја, мислим да бих...\Nможда бих требао покушати... Dialogue: 0,2:14:18.58,2:14:24.55,Default,,0000,0000,0000,,да стварно повећате количину...\NПлазма у течном стању, на једном крају куће Dialogue: 0,2:14:24.87,2:14:30.09,Default,,0000,0000,0000,,а не у остатку. Дакле, у дневној\Nсоби овде на сјеверном крају куће Dialogue: 0,2:14:30.49,2:14:37.30,Default,,0000,0000,0000,,ако кажем ја... прво бих могао да\Nкористим специјалне ГАНС-ове од Павла Dialogue: 0,2:14:37.42,2:14:40.40,Default,,0000,0000,0000,,да направимо још јача поља.\NА онда бих могао... Dialogue: 0,2:14:40.40,2:14:44.00,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Који ГАНСс користе?\NИзвините, који ГАНСс користите. Dialogue: 0,2:14:44.20,2:14:48.84,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) ГАНАс И, коју тренутно\Nкористим, је произвела Ева. Dialogue: 0,2:14:49.24,2:14:53.08,Default,,0000,0000,0000,,Али имам ГАНС-а које сам добио од Павла\Nкоји је направио с његовим умом. Dialogue: 0,2:14:53.08,2:14:57.18,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да, али шта су то у ГАНС-у?\NКоји ГАНСс причамо? Dialogue: 0,2:14:57.25,2:15:00.35,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Говоримо о\Nчетири основна ГАНС-а Dialogue: 0,2:15:00.45,2:15:05.53,Default,,0000,0000,0000,,КУО.\N(МК) ЦХ3, ЦОУ, ЦО2 и Dialogue: 0,2:15:05.53,2:15:07.77,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Цинк (МК) ЗнО. Да Dialogue: 0,2:15:07.77,2:15:08.78,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Да. Dialogue: 0,2:15:09.84,2:15:14.96,Default,,0000,0000,0000,,И... Размотрио сам и...\Nда пробам Павлов ГАНСс. Dialogue: 0,2:15:14.96,2:15:19.21,Default,,0000,0000,0000,,И можда бих требао да пробам овде\Nу дневној соби да заменим... Dialogue: 0,2:15:19.21,2:15:24.99,Default,,0000,0000,0000,,, торбе са Ева'с ГАНСес на...\NПауловим ГАНС-има Dialogue: 0,2:15:24.99,2:15:29.50,Default,,0000,0000,0000,,и можда пробајте три,\Nтри до четири пута више Dialogue: 0,2:15:29.50,2:15:32.65,Default,,0000,0000,0000,,запремина течне плазме. Dialogue: 0,2:15:32.65,2:15:36.75,Default,,0000,0000,0000,,Јер, претпостављам да је то\Nсве што повећавамо поља. Dialogue: 0,2:15:39.99,2:15:44.28,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Дајте нама знати.\NНе заборавите да имате фактор Dialogue: 0,2:15:44.28,2:15:46.24,Default,,0000,0000,0000,,Биће веома занимљиво знати. Dialogue: 0,2:15:46.28,2:15:51.82,Default,,0000,0000,0000,,Да ли је топлије на тлу или\Nје хладније на првом спрату? Dialogue: 0,2:15:53.70,2:15:56.33,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) То је мало хладније\Nна првом спрату. Dialogue: 0,2:15:56.33,2:16:02.20,Default,,0000,0000,0000,,Можда је отприлике један степен хладнији\Nна првом спрату од другог спрата. Dialogue: 0,2:16:02.83,2:16:07.34,Default,,0000,0000,0000,,И мораш да знаш...\N(МК) Моја кућа је хладнија у приземљу Dialogue: 0,2:16:07.34,2:16:08.98,Default,,0000,0000,0000,,од горњег спрата. Dialogue: 0,2:16:09.63,2:16:11.16,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Да. Помало Dialogue: 0,2:16:11.47,2:16:15.82,Default,,0000,0000,0000,,Знаш... мораш да знаш да је моја\Nкућа с једне стране две приче, Dialogue: 0,2:16:15.82,2:16:19.84,Default,,0000,0000,0000,,а с друге стране\Nто је једна прича. Dialogue: 0,2:16:19.92,2:16:24.51,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, дио доњих соба\Nсу подрумске просторије Dialogue: 0,2:16:24.78,2:16:31.58,Default,,0000,0000,0000,,а остали су просто слободни,\Nнити у нормалној кући на земљи. Dialogue: 0,2:16:33.60,2:16:41.72,Default,,0000,0000,0000,,Али ако мерим температуру\Nна поду нижег нивоа Dialogue: 0,2:16:41.73,2:16:46.75,Default,,0000,0000,0000,,тамо имам око 22\Nстепени на поду. Dialogue: 0,2:16:51.62,2:16:57.77,Default,,0000,0000,0000,,И као што сам рекао... прошли\Nпут, имам, имам МаГрав... Dialogue: 0,2:16:58.14,2:17:03.48,Default,,0000,0000,0000,,на сјеверном дијелу куће,\Nте утјецај гријања Dialogue: 0,2:17:03.100,2:17:07.28,Default,,0000,0000,0000,,иде у јужном делу куће Dialogue: 0,2:17:07.92,2:17:11.73,Default,,0000,0000,0000,,на првом спрату у подруму. Dialogue: 0,2:17:11.90,2:17:17.91,Default,,0000,0000,0000,,то је... мислим да је невероватно то....\Nјер пре него што сам добио МаГрав Dialogue: 0,2:17:17.91,2:17:22.02,Default,,0000,0000,0000,,Имао сам врло слаб ефекат загревања Dialogue: 0,2:17:22.54,2:17:26.19,Default,,0000,0000,0000,,Осећао сам да постоји нешто\Nшто можда има мало ефекта Dialogue: 0,2:17:26.19,2:17:30.26,Default,,0000,0000,0000,,мало више температуре у кући\Nкоју бих требао очекивати Dialogue: 0,2:17:30.26,2:17:34.01,Default,,0000,0000,0000,,без грејања, али убрзо\Nкад ставим у МаГрав Dialogue: 0,2:17:34.01,2:17:36.46,Default,,0000,0000,0000,,онда је грејање почело да ради. Dialogue: 0,2:17:41.67,2:17:45.63,Default,,0000,0000,0000,,(МК) То је оно што видимо. Ми\Nразвијамо технологије за ово Dialogue: 0,2:17:45.63,2:17:47.33,Default,,0000,0000,0000,,за комерцијализацију. Dialogue: 0,2:17:48.15,2:17:53.50,Default,,0000,0000,0000,,Јер 22 степени је поље\Nзадовољства човека Dialogue: 0,2:17:53.50,2:17:55.99,Default,,0000,0000,0000,,са чиме смо угодни за рад. Dialogue: 0,2:17:56.43,2:18:02.02,Default,,0000,0000,0000,,Оно што гледамо као у Гани\Nу производњи материјала Dialogue: 0,2:18:02.02,2:18:05.32,Default,,0000,0000,0000,,да нам не треба осећај\N20, како га зовете, Dialogue: 0,2:18:05.32,2:18:07.51,Default,,0000,0000,0000,,30 и 40 степени унутра Dialogue: 0,2:18:07.73,2:18:12.34,Default,,0000,0000,0000,,Ми можемо да се изолујемо од\Nњега користећи различите МаГравс Dialogue: 0,2:18:12.34,2:18:14.57,Default,,0000,0000,0000,,или различитих ГАНС-ова. Dialogue: 0,2:18:15.00,2:18:20.66,Default,,0000,0000,0000,,Знамо да се то може учинити.\NА ако погледате историју човека, Dialogue: 0,2:18:20.70,2:18:28.21,Default,,0000,0000,0000,,ми, ми, могли бисмо живети у кућама\Nили живимо у кућама са сламом Dialogue: 0,2:18:28.21,2:18:30.05,Default,,0000,0000,0000,,Осећам се топло. Dialogue: 0,2:18:30.49,2:18:34.50,Default,,0000,0000,0000,,Јер, структура у то доба када\Nсе влажне, на толико начина Dialogue: 0,2:18:34.50,2:18:39.54,Default,,0000,0000,0000,,издаје или ради са ГАНС-ом\Nиз материјала или дрвета Dialogue: 0,2:18:39.92,2:18:41.64,Default,,0000,0000,0000,,онда кућа цигле Dialogue: 0,2:18:42.00,2:18:43.28,Default,,0000,0000,0000,,комбинација Dialogue: 0,2:18:43.56,2:18:46.20,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, оно што покушавамо да\Nпочнемо да ставимо сламке Dialogue: 0,2:18:46.20,2:18:49.47,Default,,0000,0000,0000,,ми се мешамо у ГАНС материјал. Dialogue: 0,2:18:49.48,2:18:52.99,Default,,0000,0000,0000,,што омогућава пренос енергије\Nи уравнотежен систем. Dialogue: 0,2:18:52.99,2:18:55.46,Default,,0000,0000,0000,,Са овим смо урадили\Nнеке тестове у Гани. Dialogue: 0,2:18:55.57,2:18:58.80,Default,,0000,0000,0000,,И то је врло занимљив\Nподатак који долази. Dialogue: 0,2:18:58.80,2:19:01.22,Default,,0000,0000,0000,,Потребно је више истраживања. Dialogue: 0,2:19:01.23,2:19:06.35,Default,,0000,0000,0000,,Тако да можемо створити...\N... условљава да температура унутар Dialogue: 0,2:19:06.35,2:19:09.34,Default,,0000,0000,0000,,увек остаје око 20-22. Dialogue: 0,2:19:10.51,2:19:13.86,Default,,0000,0000,0000,,На неки начин уводимо\N"динамичку сламу", Dialogue: 0,2:19:13.86,2:19:17.34,Default,,0000,0000,0000,,ако га назовете,\Nу структуру куће Dialogue: 0,2:19:20.72,2:19:22.10,Default,,0000,0000,0000,,... онда...\N(ЕК) Ми радимо... Dialogue: 0,2:19:22.57,2:19:23.55,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Пардон? Dialogue: 0,2:19:23.76,2:19:28.30,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Да, ово је веома интересантно,\Nа ово се вреднује за нове куће. Dialogue: 0,2:19:28.38,2:19:33.31,Default,,0000,0000,0000,,Али, као што вероватно знате,\Nтакође радим на нечему Dialogue: 0,2:19:33.31,2:19:39.05,Default,,0000,0000,0000,,који ће вероватно радити за недељу дана,\Nкако би помогао постојећим кућама Dialogue: 0,2:19:39.15,2:19:41.75,Default,,0000,0000,0000,,само са кесама и мала ствар. Dialogue: 0,2:19:42.69,2:19:47.06,Default,,0000,0000,0000,,И, биће веома занимљиво видети\Nкако ће то функционисати. Dialogue: 0,2:19:47.27,2:19:55.25,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Шта ће бити занимљиво видети...\NАко додате још цинка у то Dialogue: 0,2:19:55.50,2:19:58.91,Default,,0000,0000,0000,,како се и промене\Nемоције људи у кући? Dialogue: 0,2:20:01.09,2:20:03.43,Default,,0000,0000,0000,,или постају љубазнији\Nједни другима? Dialogue: 0,2:20:03.46,2:20:07.75,Default,,0000,0000,0000,,Зато што сад заправо стављате Цинк\Nу кућу, не морају имати острига. Dialogue: 0,2:20:09.42,2:20:15.47,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Да, ја.... мислим да ће бити\Nврло корисно за хармоничнији живот, Dialogue: 0,2:20:15.47,2:20:19.78,Default,,0000,0000,0000,,да има неког цинка у\Nкомшилуку, нема сумње у то. Dialogue: 0,2:20:20.22,2:20:21.32,Default,,0000,0000,0000,,И...\N(МК) Нисам могао... Dialogue: 0,2:20:21.32,2:20:23.48,Default,,0000,0000,0000,,Волела бих да знам како реагују. Dialogue: 0,2:20:23.50,2:20:28.87,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Да. Ја ћу... Ја ћу...\NОставићу четири паковања. Dialogue: 0,2:20:30.72,2:20:38.84,Default,,0000,0000,0000,,Могу вам рећи још једну ствар...\NПочео сам на Пауловом леку због губитка тежине, Dialogue: 0,2:20:38.91,2:20:41.98,Default,,0000,0000,0000,,и до сада, није тако успјешан Dialogue: 0,2:20:41.98,2:20:48.02,Default,,0000,0000,0000,,Изгубио сам тежину, али Павле каже да га\Nникад није пробао на особи у мојим годинама. Dialogue: 0,2:20:48.12,2:20:55.79,Default,,0000,0000,0000,,Онда... он ме је замолио да...\Nда удахне од... Цинк. Dialogue: 0,2:20:55.89,2:21:00.92,Default,,0000,0000,0000,,Зато сам направио једноставну флашу\Nса неким цевима и ставила у своје... Dialogue: 0,2:21:00.92,2:21:03.75,Default,,0000,0000,0000,,Цинк-Ликуид-Пласма Dialogue: 0,2:21:03.75,2:21:06.96,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Ја ћу вам дати савјет.\NДаћу ти савет за... Dialogue: 0,2:21:06.99,2:21:11.43,Default,,0000,0000,0000,,Можда ће радити на неким људима,\Nали вам дају резултат научних... Dialogue: 0,2:21:11.43,2:21:13.65,Default,,0000,0000,0000,,детаљно са њим, иза тога. Dialogue: 0,2:21:13.94,2:21:14.71,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Хвала. Dialogue: 0,2:21:19.58,2:21:23.58,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Можете изгубити тежину\Nтако што ћете јести више. Dialogue: 0,2:21:26.27,2:21:30.84,Default,,0000,0000,0000,,Али, морате знати како једете,\Nшта једете, како једете. Dialogue: 0,2:21:32.76,2:21:37.54,Default,,0000,0000,0000,,... објаснио сам то у кинеској храни Dialogue: 0,2:21:37.54,2:21:40.86,Default,,0000,0000,0000,,када кувате са високом температуром. Dialogue: 0,2:21:40.94,2:21:43.40,Default,,0000,0000,0000,,Рекао сам: "Сви смо већ\Nдуго били Нано-дизајнери." Dialogue: 0,2:21:43.40,2:21:46.32,Default,,0000,0000,0000,,Кинези су били на Нано-бизнису\Nод почетка времена, Dialogue: 0,2:21:46.34,2:21:52.02,Default,,0000,0000,0000,,кад су створили вок, а онда\Nдодају соли, стварају ГАНС. Dialogue: 0,2:21:52.02,2:21:56.77,Default,,0000,0000,0000,,Када једете храну,\Nаутоматски примате копију... Dialogue: 0,2:21:56.77,2:21:59.15,Default,,0000,0000,0000,,храна је већ пробавана,\Nвећ у вашој позицији Dialogue: 0,2:21:59.15,2:22:02.41,Default,,0000,0000,0000,,да желудац жели, да\Nради, да се створи Dialogue: 0,2:22:02.41,2:22:05.14,Default,,0000,0000,0000,,како год га зовете,\Nензими и све остало. Dialogue: 0,2:22:05.15,2:22:13.29,Default,,0000,0000,0000,,Енергију користи тело, од...\Nвећ си урадио пре-ГАНСинг у пот. Dialogue: 0,2:22:13.34,2:22:18.07,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, сада када једете храну, тело мора\Nда ради како би се решио ова храна, Dialogue: 0,2:22:18.07,2:22:20.93,Default,,0000,0000,0000,,јер је сада примљена сва\Nенергија која јој је потребна. Dialogue: 0,2:22:20.93,2:22:23.71,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, сада губите тежину\Nзбог онога што сте једли. Dialogue: 0,2:22:23.71,2:22:26.58,Default,,0000,0000,0000,,Ово је један од разлога\Nкоји су кинески мршави. Dialogue: 0,2:22:29.26,2:22:34.06,Default,,0000,0000,0000,,Ако не конзумирају погрешно, видећете\Nда Кинези хране огромне количине хране. Dialogue: 0,2:22:34.56,2:22:39.35,Default,,0000,0000,0000,,Ја кажем: "Како могу толико да једу\Nисту ствар, ручак, вечеру и доручак?" Dialogue: 0,2:22:39.68,2:22:48.05,Default,,0000,0000,0000,,А... цео процес је зато што\Nкада кувају, када користе вок, Dialogue: 0,2:22:48.09,2:22:54.27,Default,,0000,0000,0000,,што је висока температура,...\Nповрће или месо додирује посуду, Dialogue: 0,2:22:54.89,2:22:58.83,Default,,0000,0000,0000,,већ је нано-премазано, онда стављају\Nводу и стављају мало соли у њега. Dialogue: 0,2:22:58.83,2:23:02.48,Default,,0000,0000,0000,,Тако кратко време иде\Nбрзи производњи ГАНА-а, Dialogue: 0,2:23:02.48,2:23:04.41,Default,,0000,0000,0000,,па је сада бесплатна енергија. Dialogue: 0,2:23:04.43,2:23:09.07,Default,,0000,0000,0000,,У тренутку када једу\Nхрану, примају енергију, Dialogue: 0,2:23:10.39,2:23:13.12,Default,,0000,0000,0000,,не треба да пролази кроз\Nпроцес варења, на неки начин. Dialogue: 0,2:23:13.12,2:23:16.03,Default,,0000,0000,0000,,Сада шаргарепу месо или\Nшта год да једете, Dialogue: 0,2:23:16.03,2:23:18.54,Default,,0000,0000,0000,,сада тело мора да ради\Nкако би се решио. Dialogue: 0,2:23:19.10,2:23:22.42,Default,,0000,0000,0000,,Пошто је примљена енергија,\Nто је природни процес. Dialogue: 0,2:23:22.66,2:23:27.10,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, сада губите тежину, користите\Nенергију, негативну енергију. Dialogue: 0,2:23:27.11,2:23:32.10,Default,,0000,0000,0000,,Кинеска храна, у толико есенција је здрава,\Nзбог тога и нико никада није разумео. Dialogue: 0,2:23:32.10,2:23:34.43,Default,,0000,0000,0000,,Рекао сам много пута,\Nобјаснио сам то. Dialogue: 0,2:23:34.44,2:23:41.55,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, на неки начин његов... Ја објашњавам...\Nако поједете свакодневно четвртину лубенице, Dialogue: 0,2:23:42.05,2:23:45.65,Default,,0000,0000,0000,,тело узима количину шећера\Nкоји вам је потребан. Dialogue: 0,2:23:45.65,2:23:48.41,Default,,0000,0000,0000,,Остатак мора да ради како би се решио.\NТи губи тежину. Dialogue: 0,2:23:48.43,2:23:52.18,Default,,0000,0000,0000,,Његова негативна енергија је\Nпосле одређене границе тежине. Dialogue: 0,2:23:52.47,2:23:54.36,Default,,0000,0000,0000,,Иста ствар са кинеском храном. Dialogue: 0,2:23:54.64,2:24:05.58,Default,,0000,0000,0000,,Иста ствар је када додате цинков оксид...\Nу... у ЦХ3. Dialogue: 0,2:24:05.92,2:24:09.76,Default,,0000,0000,0000,,То задовољава дно, а онда можете\Nзамислити, да уђете и своју жену Dialogue: 0,2:24:09.78,2:24:12.10,Default,,0000,0000,0000,,само хода према теби.\N"Здраво драга, где си?" Dialogue: 0,2:24:12.11,2:24:15.44,Default,,0000,0000,0000,,Зато што сте задовољили Емоционални\Nдео који јој је потребна, Dialogue: 0,2:24:15.44,2:24:17.71,Default,,0000,0000,0000,,или идете кући и кажете:\N"Тако сам срећна у кући." Dialogue: 0,2:24:17.71,2:24:20.64,Default,,0000,0000,0000,,"Изашао сам да сам се\Nљутио или ћу, нагласићу." Dialogue: 0,2:24:20.65,2:24:24.26,Default,,0000,0000,0000,,Јер у кући добијате поља\Nкоја су вам потребна. Dialogue: 0,2:24:24.93,2:24:29.57,Default,,0000,0000,0000,,Дуго гледам у овај развој.\NУ потпуности га разумемо. Dialogue: 0,2:24:31.93,2:24:37.02,Default,,0000,0000,0000,,Значи,... гладу морате\Nразумети зашто? Dialogue: 0,2:24:37.39,2:24:40.81,Default,,0000,0000,0000,,Ради на неким, не ради на неким, јер...\Nпроцесу. Dialogue: 0,2:24:40.81,2:24:45.13,Default,,0000,0000,0000,,Гледате на гојазност у западном\Nсвету, гојазност код људи. Dialogue: 0,2:24:45.13,2:24:53.04,Default,,0000,0000,0000,,Отишли смо од природног процеса\Nонога што нас је одгајало. Dialogue: 0,2:24:54.26,2:25:00.43,Default,,0000,0000,0000,,Видите "гојазност", "ватрене масне људе" у\NКини долазе много или у другим земљама. Dialogue: 0,2:25:00.58,2:25:03.27,Default,,0000,0000,0000,,Зато што садржај\Nсоли ствара стање. Dialogue: 0,2:25:03.27,2:25:05.42,Default,,0000,0000,0000,,Количина соли коју\Nставља у храну, Dialogue: 0,2:25:05.42,2:25:10.49,Default,,0000,0000,0000,,она ствара услов да присиљава\Nстварање врећа за сол да држи воду, Dialogue: 0,2:25:10.49,2:25:13.52,Default,,0000,0000,0000,,јер би тијело једног дана\Nмогло да има соли натријум, Dialogue: 0,2:25:13.54,2:25:17.11,Default,,0000,0000,0000,,у крви иу стању стомака човека. Dialogue: 0,2:25:17.11,2:25:22.54,Default,,0000,0000,0000,,Зато што наше тело ради у солном\Nстању, то није кисело стање. Dialogue: 0,2:25:24.08,2:25:32.37,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, потребно је сол за задржавање\Nу будућности јер апсорбује протеине, Dialogue: 0,2:25:32.40,2:25:37.14,Default,,0000,0000,0000,,да може направити врећу да је држи као воду.\NНе држи је као чврста. Dialogue: 0,2:25:37.20,2:25:40.26,Default,,0000,0000,0000,,Држи га као течни ГАНС соли. Dialogue: 0,2:25:40.26,2:25:44.74,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, сада што доводи до гојазности,\Nдоводи до тањирнијег и успореног стања. Dialogue: 0,2:25:44.79,2:25:53.69,Default,,0000,0000,0000,,Ми смо... ми смо Емотион\Nсмештени унутар соли тела, Dialogue: 0,2:25:54.72,2:25:58.06,Default,,0000,0000,0000,,што значи да се распршимо\Nкада се нагласимо. Dialogue: 0,2:25:58.06,2:26:03.82,Default,,0000,0000,0000,,Зато што је јачина поља\Nповезана са Амино киселином Dialogue: 0,2:26:03.88,2:26:09.11,Default,,0000,0000,0000,,снаге соли тела човека. Dialogue: 0,2:26:09.44,2:26:12.40,Default,,0000,0000,0000,,Веома је важно разумјети процес. Dialogue: 0,2:26:12.53,2:26:15.61,Default,,0000,0000,0000,,Ако промените центар за позив...\Nсадржај Dialogue: 0,2:26:15.71,2:26:19.06,Default,,0000,0000,0000,,открићете да сви губе,\Nали ако погледате, Dialogue: 0,2:26:19.06,2:26:24.00,Default,,0000,0000,0000,,ако сте били у одређеним земљама\Nникада не видите сол и бибер на столу. Dialogue: 0,2:26:24.00,2:26:25.11,Default,,0000,0000,0000,,Осим ако то не затражите. Dialogue: 0,2:26:25.13,2:26:27.71,Default,,0000,0000,0000,,У Западном свету\Nмора бити на столу. Dialogue: 0,2:26:29.50,2:26:33.50,Default,,0000,0000,0000,,У већини земаља, у неким\Nземљама га чак и не видите. Dialogue: 0,2:26:34.52,2:26:39.09,Default,,0000,0000,0000,,Зато што је тело подешено на тај\Nначин, и не можете да ставите тежину. Dialogue: 0,2:26:40.82,2:26:44.06,Default,,0000,0000,0000,,Желите да изгубите тежину разумите процес, Dialogue: 0,2:26:44.35,2:26:48.13,Default,,0000,0000,0000,,није као да једем кинеску храну\Nкоју добијам... ја губим тежину. Dialogue: 0,2:26:48.13,2:26:52.24,Default,,0000,0000,0000,,Разумети како се храна кува\Nи шта се ставља у њега, Dialogue: 0,2:26:52.29,2:26:54.59,Default,,0000,0000,0000,,да не замени другу. Dialogue: 0,2:26:58.34,2:27:02.77,Default,,0000,0000,0000,,У западној светској кинеској\Nхрани, у њега додају пуно шкроба Dialogue: 0,2:27:02.77,2:27:04.59,Default,,0000,0000,0000,,зато што мора бити лепа и лепа Dialogue: 0,2:27:04.59,2:27:08.14,Default,,0000,0000,0000,,где то не видимо, толико у...\Nна оригиналном начину. Dialogue: 0,2:27:08.14,2:27:12.85,Default,,0000,0000,0000,,Вода одмах ствара ГАНС Нано-премаз. Dialogue: 0,2:27:14.82,2:27:16.88,Default,,0000,0000,0000,,Желите да изгубите тежину, постоји\Nмного начина да се уради, Dialogue: 0,2:27:16.90,2:27:23.98,Default,,0000,0000,0000,,да направите негативан процес хране.\NИли задовољити потребу Емоције. Dialogue: 0,2:27:23.98,2:27:26.40,Default,,0000,0000,0000,,Сазнаћете да телу није потребно. Dialogue: 0,2:27:26.40,2:27:32.02,Default,,0000,0000,0000,,У телу човека постоји специфична\Nсол која се повезује са Емотион, Dialogue: 0,2:27:33.20,2:27:37.20,Default,,0000,0000,0000,,који се повезује са Амино киселином\Nкако би се задржао на њему Dialogue: 0,2:27:37.20,2:27:39.64,Default,,0000,0000,0000,,да ти чини махуне од масти. Dialogue: 0,2:27:41.56,2:27:47.68,Default,,0000,0000,0000,,Со емоција је врло специфична и\Nконтролише се директно на цинков оксид. Dialogue: 0,2:27:48.06,2:27:53.72,Default,,0000,0000,0000,,Сол од цинка је директно\Nповезан са емоцијама човека. Dialogue: 0,2:27:55.59,2:27:57.70,Default,,0000,0000,0000,,И нико до сада није успео, Dialogue: 0,2:27:57.70,2:28:01.64,Default,,0000,0000,0000,,јер је створена само\Nунутар тела Човека Dialogue: 0,2:28:01.66,2:28:05.60,Default,,0000,0000,0000,,у гравитационо-магнетном\Nпољу јачине тела. Dialogue: 0,2:28:05.60,2:28:10.01,Default,,0000,0000,0000,,Који је запечаћено\Nзадржавање физичности поља. Dialogue: 0,2:28:12.67,2:28:20.05,Default,,0000,0000,0000,,Можемо ли дати времена Паулу да уђе?\NТражио је да буде овде после 11 сати. Dialogue: 0,2:28:20.79,2:28:25.07,Default,,0000,0000,0000,,Је ли... Извини за Клауса, да ли је Клаус тамо?\N(КП)... Клаус, упита Клаус... Dialogue: 0,2:28:25.87,2:28:27.28,Default,,0000,0000,0000,,Да, он је овде. Dialogue: 0,2:28:31.25,2:28:33.17,Default,,0000,0000,0000,,Клаус-Диетер ме чујеш? Dialogue: 0,2:28:33.17,2:28:38.25,Default,,0000,0000,0000,,(РЦ) Послао сам му поруку... пре пар минута\Nда га питам да ли је спреман да га представи, Dialogue: 0,2:28:38.25,2:28:42.05,Default,,0000,0000,0000,,али... Да видимо да ли је способан...\N(К2) Овде сам! Dialogue: 0,2:28:42.36,2:28:44.43,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Овде сам. (К2) Момент. Dialogue: 0,2:28:45.66,2:28:48.42,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Здраво! Здраво Клаус.\N(К2)... Здраво господине Кесхе, Dialogue: 0,2:28:48.42,2:28:50.14,Default,,0000,0000,0000,,здраво Рицк, здраво\NКлаус, тотално. Dialogue: 0,2:28:50.14,2:28:52.87,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Здраво, како сте?\NЈесте ли још увек у Аустрији? Dialogue: 0,2:28:52.87,2:28:58.12,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Да, одлагам, али могу да\Nвам представим кад желите? Dialogue: 0,2:28:58.14,2:29:01.87,Default,,0000,0000,0000,,(МК) У реду, можете наставити, представити нам.\NДа ли сте спремили своје ствари? Dialogue: 0,2:29:01.87,2:29:05.75,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Да (МК) У реду, престао\Nсам да поделим те молим. Dialogue: 0,2:29:05.84,2:29:07.26,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Хвала. Dialogue: 0,2:29:08.09,2:29:10.74,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Пре свега Клаус, објасните ко сте и шта радите Dialogue: 0,2:29:10.74,2:29:13.86,Default,,0000,0000,0000,,да људи разумеју и то је у записнику.\NМолимо вас. Dialogue: 0,2:29:14.89,2:29:20.59,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Ок, ја сам научник 30 година. Моја професија је... Dialogue: 0,2:29:20.62,2:29:28.97,Default,,0000,0000,0000,,да обновимо воду и тло, а\Nтакође правимо специјалну... Dialogue: 0,2:29:29.26,2:29:34.15,Default,,0000,0000,0000,,посебни пројекти за велике\Nкомпаније за здравствену страну, Dialogue: 0,2:29:34.15,2:29:39.40,Default,,0000,0000,0000,,за људе који раде у тим\Nкомпанијама и ми... Dialogue: 0,2:29:39.42,2:29:42.86,Default,,0000,0000,0000,,имају веома добре резултате последњих 25 година. Dialogue: 0,2:29:43.20,2:29:47.04,Default,,0000,0000,0000,,А сада, радимо... не сада... Dialogue: 0,2:29:47.04,2:29:53.18,Default,,0000,0000,0000,,радили смо последњих 20 година и\Nпоследњих 5 година, све више и више, Dialogue: 0,2:29:53.21,2:30:02.36,Default,,0000,0000,0000,,са техникама скенирања из руског...\NПростор.... Програм Dialogue: 0,2:30:02.60,2:30:11.20,Default,,0000,0000,0000,,И ова технологија скенирања може\Nпоказати како ГАНС функционише на телу. Dialogue: 0,2:30:11.23,2:30:19.79,Default,,0000,0000,0000,,У почетку смо направили неколико студија\Nи ставили мале закрпе са ГАНС-ом, Dialogue: 0,2:30:19.81,2:30:26.09,Default,,0000,0000,0000,,на акупунктурним тачкама, и\Nмерите их, људи пре и после. Dialogue: 0,2:30:26.12,2:30:34.08,Default,,0000,0000,0000,,И са овим системом подешавања за\Nмеридијанце видимо невероватне резултате, Dialogue: 0,2:30:34.42,2:30:42.81,Default,,0000,0000,0000,,и тако могу да покажем како овај систем функционише,\Nа ми такође можемо показати како функционише ГАНС, Dialogue: 0,2:30:42.81,2:30:45.86,Default,,0000,0000,0000,,на био-функционални\Nсистем из тела. Dialogue: 0,2:30:48.71,2:30:56.64,Default,,0000,0000,0000,,У почетку ово је мали пдф.\NМожеш ли да видиш ово? Dialogue: 0,2:30:58.78,2:31:01.17,Default,,0000,0000,0000,,(РЦ) Да, видимо га.\N(К2) У реду. Dialogue: 0,2:31:01.17,2:31:05.95,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Искључим микрофон, да можете да\Nпричате, па наставите даље молим. Dialogue: 0,2:31:05.95,2:31:12.38,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Хвала. ИК-ВЕЛЛ Скенирање је компјутерски\Nзаснован енергетски систем здравља, Dialogue: 0,2:31:12.38,2:31:18.25,Default,,0000,0000,0000,,за анализу и медицину информација,\Nа има два експертна система. Dialogue: 0,2:31:18.29,2:31:24.74,Default,,0000,0000,0000,,Са овим двема стручним системима\Nможемо да измеримо све шеме вибрација, Dialogue: 0,2:31:24.74,2:31:27.55,Default,,0000,0000,0000,,из информационог оквира\Nиз људског тела, Dialogue: 0,2:31:27.55,2:31:36.20,Default,,0000,0000,0000,,такође био магнетне ствари, а овај\Nсистем нам показује двадесет... Dialogue: 0,2:31:36.74,2:31:42.89,Default,,0000,0000,0000,,двесто педесет различитих параметара,\Nза био-функционалне ствари, Dialogue: 0,2:31:42.89,2:31:46.84,Default,,0000,0000,0000,,и то мјеримо за само\Nједну или двије минуте. Dialogue: 0,2:31:47.02,2:31:52.87,Default,,0000,0000,0000,,... Пре, са старим системима\Nсмо мерили, један до два сата, Dialogue: 0,2:31:52.87,2:32:00.34,Default,,0000,0000,0000,,и ово је било веома компликовано да проучавамо\Nово, а сада је за све лако показати, Dialogue: 0,2:32:01.14,2:32:04.07,Default,,0000,0000,0000,,када мењамо ствари. Dialogue: 0,2:32:20.80,2:32:30.62,Default,,0000,0000,0000,,Ово је уређај, мали уређај и потребан\Nвам је рачунар, поправите га, Dialogue: 0,2:32:30.73,2:32:40.39,Default,,0000,0000,0000,,и постоје две електроде за...\Nза главу и један сензор за руку. Dialogue: 0,2:32:41.72,2:32:45.95,Default,,0000,0000,0000,,А ви ме видите као пробни сједник. Dialogue: 0,2:32:49.07,2:32:57.81,Default,,0000,0000,0000,,А након анализе, можемо то\Nпоказати у различитим... Dialogue: 0,2:32:58.25,2:33:04.56,Default,,0000,0000,0000,,другачије... слике, и\Nвидимо, да ли је то норма, Dialogue: 0,2:33:04.60,2:33:08.61,Default,,0000,0000,0000,,је неко превише или је\Nнеко некоме потребан. Dialogue: 0,2:33:08.65,2:33:13.18,Default,,0000,0000,0000,,А, за органе, за\Nвитамине, за ензиме, Dialogue: 0,2:33:13.18,2:33:19.52,Default,,0000,0000,0000,,за многе, многе ствари које\Nможете показати, за два минута. Dialogue: 0,2:33:21.09,2:33:29.88,Default,,0000,0000,0000,,И сада почињемо ово, мој пријатељ\Nима међународна права за продају, Dialogue: 0,2:33:29.90,2:33:37.05,Default,,0000,0000,0000,,и ми смо то припремили и сада почињемо\Nда проучавамо ову технологију скенирања, Dialogue: 0,2:33:37.22,2:33:40.32,Default,,0000,0000,0000,,све ствари које\Nрадимо са ГАНС-ом. Dialogue: 0,2:33:41.87,2:33:45.91,Default,,0000,0000,0000,,Добро. То је од мене.\NИмате ли питања? Dialogue: 0,2:33:51.53,2:33:56.84,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Шта то значи?\NШта то значи? Можете ли нам објаснити? Dialogue: 0,2:33:58.28,2:34:00.40,Default,,0000,0000,0000,,Шта можете да\Nизмерите са ГАНСс-ом? Dialogue: 0,2:34:00.53,2:34:03.09,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Можемо измерити... Dialogue: 0,2:34:07.75,2:34:13.42,Default,,0000,0000,0000,,Имате биофункционални...\Nниво у вашем телу. Dialogue: 0,2:34:13.51,2:34:18.12,Default,,0000,0000,0000,,А кад једете нешто\Nили нешто пијете, Dialogue: 0,2:34:18.15,2:34:23.08,Default,,0000,0000,0000,,или правите различите\Nапликације са тијелом, Dialogue: 0,2:34:23.08,2:34:25.33,Default,,0000,0000,0000,,можемо да покажемо, извини. Dialogue: 0,2:34:27.61,2:34:30.73,Default,,0000,0000,0000,,Ми можемо показати\Nразлику, пре и после. Dialogue: 0,2:34:32.71,2:34:40.92,Default,,0000,0000,0000,,Овде на овој страници видите витамине, а\Nми тестирамо са пробним особом у Аустрији, Dialogue: 0,2:34:40.93,2:34:44.92,Default,,0000,0000,0000,,и онда дамо два\Nмала закрпа са ЦХ3, Dialogue: 0,2:34:44.93,2:34:51.83,Default,,0000,0000,0000,,на акупунктурној тачки за плућа 1,\Nиз традиционалне кинеске медицине. Dialogue: 0,2:34:52.14,2:34:56.60,Default,,0000,0000,0000,,А после пет минута касније,\Nопет меримо пробиранца, Dialogue: 0,2:34:56.60,2:35:03.50,Default,,0000,0000,0000,,и видимо да се ниво\Nвитамина променио. Dialogue: 0,2:35:03.52,2:35:08.52,Default,,0000,0000,0000,,Такође су промењени и други\Nбиолошки функционални параметри. Dialogue: 0,2:35:08.52,2:35:17.48,Default,,0000,0000,0000,,Тако да можемо показати и погледати шта се\Nдогађа када радимо са ГАНС-ом на тијелу. Dialogue: 0,2:35:19.05,2:35:22.45,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да ли се повећава,\Nда ли се нешто смањује? Dialogue: 0,2:35:22.48,2:35:25.79,Default,,0000,0000,0000,,Или видите да ли сте, на\Nпример, изводили ГАНС цинка, Dialogue: 0,2:35:25.82,2:35:30.76,Default,,0000,0000,0000,,да ли видите пораст тела цинка?\N(К2) Је ли... модулација. Dialogue: 0,2:35:30.76,2:35:36.43,Default,,0000,0000,0000,,То доноси са вишег на средини,\Nали и када имате мање, Dialogue: 0,2:35:36.57,2:35:40.39,Default,,0000,0000,0000,,доноси га у средину.\NЗове се 'модулацијски систем'. Dialogue: 0,2:35:41.58,2:35:44.62,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да, али шта видимо када\Nкористимо на акупунктурним тачкама? Dialogue: 0,2:35:44.62,2:35:47.45,Default,,0000,0000,0000,,Рецимо, ако ставимо ГАНС ЗнО? Dialogue: 0,2:35:47.48,2:35:52.54,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Овај пробанте има мање на\Nразличитим витаминима и дамо му ЦХ3 Dialogue: 0,2:35:52.54,2:35:59.27,Default,,0000,0000,0000,,на плућима, а онда су ти\Nвитамини били управо у норми. Dialogue: 0,2:36:01.06,2:36:04.72,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Морате да објасните више\Nда сте научник, ми смо лаич. Dialogue: 0,2:36:04.75,2:36:05.80,Default,,0000,0000,0000,,(К2) У реду. Dialogue: 0,2:36:09.69,2:36:17.28,Default,,0000,0000,0000,,Сваки унос о био-физичком\Nсистему на људе, Dialogue: 0,2:36:18.81,2:36:25.05,Default,,0000,0000,0000,,динамички се мења свака ситуација.\NКада једете некога, Dialogue: 0,2:36:25.17,2:36:33.55,Default,,0000,0000,0000,,твоја био-функционална ствар се мења,\Nстомак, различите ствари морају да раде, Dialogue: 0,2:36:33.55,2:36:39.26,Default,,0000,0000,0000,,и можемо показати шта је, шта\Nради и како то функционише. Dialogue: 0,2:36:45.59,2:36:50.93,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Можемо ли с овим видети ефекат\Nматеријала на различите делове тела? Dialogue: 0,2:36:50.93,2:36:54.28,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Да. То...\N(МК) А ако ми, ако ми, ако кажемо, Dialogue: 0,2:36:54.31,2:36:59.62,Default,,0000,0000,0000,,користимо ЗнО, можемо ли да видимо да ли...\Nгде то делује у рукама или у јетри? Dialogue: 0,2:36:59.62,2:37:05.28,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Да, ово можемо видети. И у\Nнаредним мјесецима морамо ово проучити, Dialogue: 0,2:37:05.30,2:37:13.51,Default,,0000,0000,0000,,и морају тестирати неке људе\Nи показати какав материјал, Dialogue: 0,2:37:13.54,2:37:17.41,Default,,0000,0000,0000,,и на који начин доноси промену. Dialogue: 0,2:37:17.66,2:37:20.25,Default,,0000,0000,0000,,(МК) У реду. Могу ли ићи корак даље? Dialogue: 0,2:37:20.25,2:37:25.14,Default,,0000,0000,0000,,О чему причамо, о чему причамо, Dialogue: 0,2:37:25.29,2:37:32.17,Default,,0000,0000,0000,,у погледу стављања ГНС\Nторбе ЗнО у просторију. Dialogue: 0,2:37:32.40,2:37:35.96,Default,,0000,0000,0000,,Који сада не користимо акупунктуру,\Nали ми користимо окружење, Dialogue: 0,2:37:35.96,2:37:39.87,Default,,0000,0000,0000,,можемо ли видети да ли постоји промјена,\Nможемо ли измерити овакве ствари? Dialogue: 0,2:37:39.89,2:37:47.42,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Да. Показујемо ово у фабрикама,\Nкада променимо квалитет собе. Dialogue: 0,2:37:47.58,2:37:49.92,Default,,0000,0000,0000,,Ово је било са другим\Nстварима, са минералима. Dialogue: 0,2:37:50.17,2:37:57.93,Default,,0000,0000,0000,,И можемо, видјели смо,\Nто су промене мјерења. Dialogue: 0,2:37:57.99,2:38:04.26,Default,,0000,0000,0000,,Да видимо ово. Када смо, када смо\Nводили овај мали реактор са ЗнО, Dialogue: 0,2:38:04.64,2:38:08.43,Default,,0000,0000,0000,,и мјеримо људе пре, а\Nонда долази у собу, Dialogue: 0,2:38:08.46,2:38:14.12,Default,,0000,0000,0000,,и пустили смо да седну петнаест, двадесет\Nминута, а онда га опет измјеримо, Dialogue: 0,2:38:14.12,2:38:18.17,Default,,0000,0000,0000,,тако да можемо да покажемо,\Nу чему је разлика. Dialogue: 0,2:38:18.32,2:38:20.40,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Која је разлика? Dialogue: 0,2:38:21.14,2:38:26.15,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Сада почињемо да проучавамо ове\Nствари, имамо много, много, много студија, Dialogue: 0,2:38:26.15,2:38:31.41,Default,,0000,0000,0000,,са другим материјалима, и сада почињемо\Nда проучавамо ово са ГАНС-ом... ГАНС-ом. Dialogue: 0,2:38:31.48,2:38:36.08,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Шта је са осталим материјалима?\NКоји су научни подаци које сте дошли? Dialogue: 0,2:38:36.16,2:38:39.20,Default,,0000,0000,0000,,(К2)... могу вам ово показати\Nу следећој презентацији, Dialogue: 0,2:38:39.20,2:38:44.71,Default,,0000,0000,0000,,шта чиним у последњих двадесет пет\Nгодина, са различитим компанијама. Dialogue: 0,2:38:44.78,2:38:49.86,Default,,0000,0000,0000,,Када се Др Приллер вратио у\NАустрију, припремамо ово и покажемо Dialogue: 0,2:38:49.86,2:38:55.42,Default,,0000,0000,0000,,и донесе добру презентацију\Nо различитим студијама Dialogue: 0,2:38:55.42,2:38:59.69,Default,,0000,0000,0000,,шта ми... шта радимо са\NГАНС-ом и са квалитетом собе, Dialogue: 0,2:38:59.72,2:39:04.56,Default,,0000,0000,0000,,када пустимо... водимо\Nразличите реакторе. Dialogue: 0,2:39:05.26,2:39:09.77,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Оригинал када смо се срели, ти\Nси требао направити системе за нас, Dialogue: 0,2:39:09.79,2:39:14.27,Default,,0000,0000,0000,,да бисмо могли схватити\Nснагу рецимо ЦО2, Dialogue: 0,2:39:14.31,2:39:21.09,Default,,0000,0000,0000,,да можемо рећи да је овај материјал ЦО2,\Nили је овај материјал ЗнО или проценат. Dialogue: 0,2:39:21.09,2:39:23.64,Default,,0000,0000,0000,,Колико смо далеко од те опреме? Dialogue: 0,2:39:24.50,2:39:28.20,Default,,0000,0000,0000,,Да ли си...\N(К2) Користим ово више од, Dialogue: 0,2:39:28.20,2:39:30.54,Default,,0000,0000,0000,,да... и двадесет година. Dialogue: 0,2:39:31.06,2:39:34.49,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Дакле, можете ми рећи...\NМислим да ли сте га тестирали са ГАНС-ом? Dialogue: 0,2:39:34.49,2:39:36.40,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Да.\N(МК) Да нам можемо рећи, Dialogue: 0,2:39:36.43,2:39:41.79,Default,,0000,0000,0000,,У реду, ово је ГАНС, који\Nниво ГАНА је у смеши. Dialogue: 0,2:39:42.77,2:39:45.78,Default,,0000,0000,0000,,јер сте требали направити камеру\Nса њим, или видео са њим, Dialogue: 0,2:39:45.78,2:39:49.18,Default,,0000,0000,0000,,да бисте могли да га\Nскенирате и видели смо то. Dialogue: 0,2:39:49.68,2:39:54.43,Default,,0000,0000,0000,,(К2)... кристализација шта ја, шта ја...\N(МК) Да, да... Dialogue: 0,2:39:54.43,2:40:03.21,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Да? Морамо, морамо знати\Nкакав ГАНС желите да измерите, Dialogue: 0,2:40:03.21,2:40:05.63,Default,,0000,0000,0000,,и... и можемо га градити\Nна радном месту Dialogue: 0,2:40:05.63,2:40:09.30,Default,,0000,0000,0000,,и може... показати Dialogue: 0,2:40:09.53,2:40:15.67,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да ли смо у позицији где можемо...\Nдати преносиву јединицу људима, Dialogue: 0,2:40:15.76,2:40:18.47,Default,,0000,0000,0000,,да код куће виде шта производе Dialogue: 0,2:40:18.49,2:40:20.92,Default,,0000,0000,0000,,или у лабораторијама\Nвиде шта производе? Dialogue: 0,2:40:20.92,2:40:25.10,Default,,0000,0000,0000,,(К2)... Треба вам врло чиста соба...\Nса... Dialogue: 0,2:40:25.10,2:40:28.04,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Нема проблема.\NЗато што преговарамо Dialogue: 0,2:40:28.04,2:40:30.61,Default,,0000,0000,0000,,компаније за мерење широм света. Dialogue: 0,2:40:30.61,2:40:33.18,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Да.\N(МК) Да желе видјети систем.... Dialogue: 0,2:40:33.18,2:40:39.05,Default,,0000,0000,0000,,Ако се развијемо, на пример, људи могу послати\Nсвој материјал у лабораторију и рећи, Dialogue: 0,2:40:39.05,2:40:43.20,Default,,0000,0000,0000,,"Ја сам то учинио. Шта..." Да ли\Nје ГАНС ЦО2 или ЗнО или шта? " Dialogue: 0,2:40:43.90,2:40:47.75,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Да, али......... најједноставније\Nје... да измерите ово Dialogue: 0,2:40:47.75,2:40:55.36,Default,,0000,0000,0000,,са гасним хроматометром... спектралним\Nанализатором имамо... нешто... Dialogue: 0,2:40:55.36,2:41:02.76,Default,,0000,0000,0000,,овог уређаја, али је... није\Nтако јефтин... мало скуп. Dialogue: 0,2:41:02.97,2:41:05.34,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Шта је мало скупо? Dialogue: 0,2:41:05.34,2:41:08.31,Default,,0000,0000,0000,,(К2)... Метод мерења...\Nза гасни хромат... Dialogue: 0,2:41:08.31,2:41:13.17,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Колико кошта?\N(К2) Мислим 30-50.000 Dialogue: 0,2:41:14.26,2:41:19.78,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да можемо да измеримо ГАНСес да...\Nможемо послати материјал и рећи, Dialogue: 0,2:41:19.78,2:41:22.36,Default,,0000,0000,0000,,"Ово је ГАНС" или "То\Nније ГАНС" или шта год. Dialogue: 0,2:41:22.36,2:41:23.48,Default,,0000,0000,0000,,То је оно што су тражили. Dialogue: 0,2:41:23.48,2:41:27.90,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Мислим да... Атом или...\NИнститут Гане такође може да мери то. Dialogue: 0,2:41:27.90,2:41:30.42,Default,,0000,0000,0000,,Мислим да имају гасне хроматографе или...\Nили.... или... Dialogue: 0,2:41:30.42,2:41:32.27,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Не, не, не ми смо....\NНе желимо то да урадимо... Dialogue: 0,2:41:32.27,2:41:36.59,Default,,0000,0000,0000,,Говоримо о мерењу ГАНС-а, што можемо учинити. Dialogue: 0,2:41:36.59,2:41:40.72,Default,,0000,0000,0000,,Јер ти... Сећам се да си рекао,\Nможеш нам направити такав систем. Dialogue: 0,2:41:40.72,2:41:44.82,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Да... За... за парче папира.\NОвај систем је спреман. Dialogue: 0,2:41:45.00,2:41:51.86,Default,,0000,0000,0000,,Али... остали... други системи...\Nу Аустрији имамо Институт Dialogue: 0,2:41:51.86,2:41:55.86,Default,,0000,0000,0000,,и... Послао сам им сонде и\Nони су то учинили за мене. Dialogue: 0,2:41:56.66,2:42:01.59,Default,,0000,0000,0000,,(МК) У реду. Па... можемо се ускоро састати\Nи разговарати о томе, како то учинити. Dialogue: 0,2:42:02.05,2:42:06.46,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Да... када се Клаус вратио у\NАустрију, можемо то поправити. Да. Dialogue: 0,2:42:06.46,2:42:09.32,Default,,0000,0000,0000,,(МК) У реду. То је савршено.\NХвала вам пуно заиста. Dialogue: 0,2:42:09.34,2:42:12.78,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Хвала вам такође.\NДобар дан... Хвала ти, здраво. Dialogue: 0,2:42:12.78,2:42:14.67,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Хвала Клаусу...\NЋао. Dialogue: 0,2:42:15.18,2:42:19.01,Default,,0000,0000,0000,,Покушавам... Управо сам\Nвидео поруку у позадини... Dialogue: 0,2:42:19.01,2:42:25.33,Default,,0000,0000,0000,,Имамо Херберта у...\N(КП) Јужни Судан. Dialogue: 0,2:42:25.33,2:42:30.09,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Универзитета. Да ли је он\Nдоступан, предаје на Универзитету? Dialogue: 0,2:42:31.27,2:42:35.27,Default,,0000,0000,0000,,Видео смо његову слику...\N(КП) Да.... Да је он. Dialogue: 0,2:42:36.02,2:42:39.62,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да ли предаје или је завршио\Nпредавање на Универзитету? Dialogue: 0,2:42:40.78,2:42:44.67,Default,,0000,0000,0000,,(КП) Још увек предаје,\Nуправо је написао г. Кесхеа. Dialogue: 0,2:42:44.67,2:42:50.86,Default,,0000,0000,0000,,Он је Ал... послао је слику пре пола сата, послао\Nсам је Рицку. Можда би Рицк могао то да покажеш Dialogue: 0,2:42:51.09,2:42:52.69,Default,,0000,0000,0000,,(РЦ) Наравно да. Dialogue: 0,2:42:52.79,2:42:58.30,Default,,0000,0000,0000,,(КП) Али његов пропусни опсег је јако\Nлош тамо, не знам да ли нас сад чује? Dialogue: 0,2:42:58.61,2:43:03.36,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Рицк Цраммонд можемо видети ваш...\NВаша слика је на вашем лаптопу. Dialogue: 0,2:43:03.98,2:43:07.29,Default,,0000,0000,0000,,Хоћеш да изађеш и\Nпоново се вратиш? Dialogue: 0,2:43:11.60,2:43:12.66,Default,,0000,0000,0000,,Добро. Dialogue: 0,2:43:18.41,2:43:21.46,Default,,0000,0000,0000,,... ово је из предавања\Nна Универзитету? Dialogue: 0,2:43:25.03,2:43:28.39,Default,,0000,0000,0000,,(КП) Да, ово је слика коју\Nје послао пре пола сата Dialogue: 0,2:43:28.39,2:43:30.97,Default,,0000,0000,0000,,и он је такође на панелу коју видим. Dialogue: 0,2:43:30.98,2:43:33.18,Default,,0000,0000,0000,,Херберт, чујеш ли нас? Dialogue: 0,2:43:36.49,2:43:42.89,Default,,0000,0000,0000,,(РЦ) Покушаћу да га унмуте и видим да ли...\N(КП) Ако се предавање наставља... Dialogue: 0,2:43:46.02,2:43:47.66,Default,,0000,0000,0000,,(РЦ) Здраво? Dialogue: 0,2:43:48.85,2:43:55.73,Default,,0000,0000,0000,,(ХБ) Хи... Здраво...\NОстали су овде... Dialogue: 0,2:44:01.16,2:44:03.83,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Има проблем са\Nпропусним опсегом. Dialogue: 0,2:44:03.83,2:44:05.82,Default,,0000,0000,0000,,(ХБ) Чујем те.\N(РЦ) У реду Dialogue: 0,2:44:05.82,2:44:09.86,Default,,0000,0000,0000,,Чујеш ли ме, ово је Херберт?\N(МК) Да. Херберте чујемо те. Dialogue: 0,2:44:09.88,2:44:12.39,Default,,0000,0000,0000,,(ХБ) Да. Хвала вам пуно.\N(МК) Хвала вам пуно Dialogue: 0,2:44:12.39,2:44:14.96,Default,,0000,0000,0000,,за твој рад...\Nу Јужном Судану Dialogue: 0,2:44:14.96,2:44:17.32,Default,,0000,0000,0000,,О чему је ово предавање? Dialogue: 0,2:44:20.58,2:44:30.04,Default,,0000,0000,0000,,(ХБ) Овде... ово предавање је уствари, ми смо живи,\Nживимо на мрежи, слушајући у ваше предавање. Dialogue: 0,2:44:30.04,2:44:36.76,Default,,0000,0000,0000,,Углавном... неки чланови кључног\Nтима који су присуствовали радионици Dialogue: 0,2:44:39.44,2:44:43.98,Default,,0000,0000,0000,,и углавном студенти са\NКатоличког универзитета овде. Dialogue: 0,2:44:44.32,2:44:48.32,Default,,0000,0000,0000,,... слушају... све... све... Dialogue: 0,2:44:50.29,2:44:56.56,Default,,0000,0000,0000,,презентације, јер је било неко\Nвреме тешко разумјети по први пут. Dialogue: 0,2:44:56.64,2:45:02.47,Default,,0000,0000,0000,,Па, ја... ја сам онда учинио неке....\Nтако да имају сваку од њих Dialogue: 0,2:45:02.47,2:45:06.55,Default,,0000,0000,0000,,разумевање вашег учења\Nза следећи пут. Dialogue: 0,2:45:15.01,2:45:19.01,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Здраво?\N(ХБ) Да ли сте ме чули? Dialogue: 0,2:45:19.32,2:45:22.02,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да, да, твој долазак\Nје прекинут, али је у реду, Dialogue: 0,2:45:22.02,2:45:25.46,Default,,0000,0000,0000,,нема проблема.\N(ХБ) Да, извини. Dialogue: 0,2:45:25.72,2:45:29.54,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Можете ли дати још нешто\Nпозадина студентима... Dialogue: 0,2:45:29.54,2:45:33.72,Default,,0000,0000,0000,,шта је позадина...\Nда су они из? Инжењерство? Dialogue: 0,2:45:34.03,2:45:40.37,Default,,0000,0000,0000,,(ХБ)... Који су студенти\Nовде Инжењеринг? Dialogue: 0,2:45:43.34,2:45:47.98,Default,,0000,0000,0000,,(нечујно) Dialogue: 0,2:46:02.87,2:46:07.90,Default,,0000,0000,0000,,5. различита локација...\Nпа... специјалне науке... Dialogue: 0,2:46:10.03,2:46:14.03,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Видиш целу\Nсврху ове врсте... Dialogue: 0,2:46:15.97,2:46:21.68,Default,,0000,0000,0000,,(ХБ)... Не чујемо те...\N(МК) Да ли ме сада чујете? Dialogue: 0,2:46:22.65,2:46:26.73,Default,,0000,0000,0000,,(ХБ) Да, сад вас можемо чути.\N(МК) Намена ових... Dialogue: 0,2:46:26.73,2:46:31.26,Default,,0000,0000,0000,,учења која радите и ми радимо....\NДа... порука... Dialogue: 0,2:46:31.26,2:46:37.76,Default,,0000,0000,0000,,покушава да задржи ове мозгове у\NАфрици и постане средство Нације. Dialogue: 0,2:46:37.94,2:46:44.54,Default,,0000,0000,0000,,У том је проблему и подржавамо...\Nрадимо као ти. Dialogue: 0,2:46:44.62,2:46:50.03,Default,,0000,0000,0000,,Да задржите средства на нивоу Нација\Nкоја су људска средства у... у Нацији. Dialogue: 0,2:46:50.84,2:46:55.16,Default,,0000,0000,0000,,И то смо рекли прошли пут.\NМи подржавамо и ми ћемо... увек почињемо... Dialogue: 0,2:46:56.20,2:47:00.34,Default,,0000,0000,0000,,финансирање, подучавање и\Nразвој у Африци из тог разлога. Dialogue: 0,2:47:02.11,2:47:05.84,Default,,0000,0000,0000,,Они су добро образовани,\Nвисоко образовани Dialogue: 0,2:47:05.84,2:47:08.37,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Али окружење (ХБ) Да Dialogue: 0,2:47:08.37,2:47:10.94,Default,,0000,0000,0000,,за њих није тамо...\Nвидимо га у Гани. Dialogue: 0,2:47:14.22,2:47:17.61,Default,,0000,0000,0000,,(ХБ) Да (МК) Као један од...\Nимали смо... Dialogue: 0,2:47:17.61,2:47:20.50,Default,,0000,0000,0000,,Имали смо једног од студената\Nкоји раде за нас је Господар Dialogue: 0,2:47:20.50,2:47:26.60,Default,,0000,0000,0000,,као мајстор на... у... у интервјуу\Nза штампу пре пар седмица каже: Dialogue: 0,2:47:26.95,2:47:32.07,Default,,0000,0000,0000,,"обучавали су нас на Атомском универзитету,\Nали они нису могли да нам дају посао." Dialogue: 0,2:47:32.36,2:47:36.28,Default,,0000,0000,0000,,"А сада имамо посао са фондацијом\NКесхе и ми... остајемо кући. Dialogue: 0,2:47:37.02,2:47:39.47,Default,,0000,0000,0000,,Обучавање студената да постану\Nтако високо образовани Dialogue: 0,2:47:39.47,2:47:42.33,Default,,0000,0000,0000,,а онда их изгубити је губитак...\Nпредност за Нацију Dialogue: 0,2:47:42.33,2:47:44.37,Default,,0000,0000,0000,,и то је оно што морамо промијенити. Dialogue: 0,2:47:47.11,2:47:51.11,Default,,0000,0000,0000,,Пуно вам хвала за свој рад. Dialogue: 0,2:47:51.42,2:47:57.27,Default,,0000,0000,0000,,(ХБ)... Мој захтев г. Кесхе за...\Nза сам почетак Dialogue: 0,2:47:57.89,2:48:00.63,Default,,0000,0000,0000,,Можда, ако можемо\Nдобити неке књиге. Dialogue: 0,2:48:01.40,2:48:05.95,Default,,0000,0000,0000,,Зато што и Интернет није увек\Nдоступан и скуп за људе. Dialogue: 0,2:48:06.34,2:48:11.59,Default,,0000,0000,0000,,Да добијете неке књиге за ученике, за...\Nучеснике радионице Dialogue: 0,2:48:11.59,2:48:16.95,Default,,0000,0000,0000,,да могу читати и...\Nу... да? Dialogue: 0,2:48:17.69,2:48:22.87,Default,,0000,0000,0000,,(МК).... Књиге вам је\Nлакше довнлоадовати... Dialogue: 0,2:48:22.87,2:48:26.17,Default,,0000,0000,0000,,књиге су све на сајту...\Nна интернету негде. Dialogue: 0,2:48:26.32,2:48:32.17,Default,,0000,0000,0000,,Ако могу да преузму један од пдф-ова и\Nонда га можете исписати јефтино у Африци. Dialogue: 0,2:48:32.54,2:48:34.26,Default,,0000,0000,0000,,(ХБ) У реду.\N(МК) Књиге су бесплатне... Dialogue: 0,2:48:34.26,2:48:36.67,Default,,0000,0000,0000,,бесплатно...\Nсвуда у свијету. Dialogue: 0,2:48:36.68,2:48:40.86,Default,,0000,0000,0000,,Па, ако... да нам штампамо књиге\Nи покушамо да дођемо до вас... Dialogue: 0,2:48:40.87,2:48:46.29,Default,,0000,0000,0000,,задовољство онога што смо видели сада\Nкада су књиге слободне на Интернету. Dialogue: 0,2:48:46.46,2:48:50.93,Default,,0000,0000,0000,,Само преузмите датотеку .пдф,\Nа затим га јефтино исписати. Dialogue: 0,2:48:50.93,2:48:53.49,Default,,0000,0000,0000,,За 1 или 2 долара\Nи нека сви имају. Dialogue: 0,2:48:53.49,2:48:59.74,Default,,0000,0000,0000,,Ово је дар од нас човечанству.\N(ХБ) У реду, у реду Хвала пуно. Dialogue: 0,2:48:59.74,2:49:01.84,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Пуно вам хвала. Dialogue: 0,2:49:09.60,2:49:10.46,Default,,0000,0000,0000,,Наставити.\N(ХБ) Данас поподне... Dialogue: 0,2:49:10.46,2:49:14.68,Default,,0000,0000,0000,,после овога...\Nпосле овог... предавања сада. Dialogue: 0,2:49:14.68,2:49:19.50,Default,,0000,0000,0000,,Имам позив Министарства\Nза људска питања... Dialogue: 0,2:49:21.02,2:49:25.18,Default,,0000,0000,0000,,Ах иеах, већ ме зову...\Nда... да не закасни. Dialogue: 0,2:49:25.68,2:49:30.13,Default,,0000,0000,0000,,... да идем тамо за један и...\Nили један и по сат. Dialogue: 0,2:49:30.41,2:49:35.86,Default,,0000,0000,0000,,И сутра је презентација на Универзитетском\Nглавном универзитету у Јуби. Dialogue: 0,2:49:37.25,2:49:39.50,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Пуно вам хвала\Nза ваш напоран рад. Dialogue: 0,2:49:39.92,2:49:42.93,Default,,0000,0000,0000,,(ХБ) Ух-Хм То ми је задовољство.\NХвала вам. Dialogue: 0,2:49:42.93,2:49:44.85,Default,,0000,0000,0000,,За твоју.... Хвала на учењу. Dialogue: 0,2:49:44.85,2:49:48.29,Default,,0000,0000,0000,,Хвала вам на учењу\Nгосподина Кесхеа. Dialogue: 0,2:49:48.58,2:49:58.90,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Добродошли. Оно што радиш,\Nбила је моја жеља, деценијама... Dialogue: 0,2:50:11.20,2:50:16.88,Default,,0000,0000,0000,,Хвала пуно Херберту.\N(ХБ) Да, хвала вам г. Кесхе. Dialogue: 0,2:50:16.91,2:50:24.05,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Хвала вам заиста. Придружујемо се вама\Nили ако можете снимити ваше конференције, Dialogue: 0,2:50:24.27,2:50:30.04,Default,,0000,0000,0000,,чак и аудио и пошаљите нам, или када се\Nвратите у Аустрију, доносите с вама, Dialogue: 0,2:50:30.04,2:50:36.70,Default,,0000,0000,0000,,и стављамо у наставу, јер сваки\Nод нас предаје другачији начин. Dialogue: 0,2:50:36.73,2:50:42.56,Default,,0000,0000,0000,,(ХБ) Мислим да... следеће недеље у\Nпонедељак ћу се вратити у Аустрију. Dialogue: 0,2:50:43.09,2:50:46.93,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Хвала вам пуно. Сигурно путовање\Nи пуно вам хвала за напоран рад. Dialogue: 0,2:50:47.78,2:50:50.30,Default,,0000,0000,0000,,(ХБ) Задовољство ми је господин Кесхе.\NХвала вам. Dialogue: 0,2:50:50.33,2:50:52.83,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Учио сам на различитим\Nуниверзитетима у Африци, Dialogue: 0,2:50:52.83,2:50:57.01,Default,,0000,0000,0000,,и знам да је... лепо\Nје видети те људе. Dialogue: 0,2:50:57.01,2:51:01.29,Default,,0000,0000,0000,,посвећени промени и ми\Nморамо дати то тијело њима. Dialogue: 0,2:51:01.78,2:51:05.27,Default,,0000,0000,0000,,Многи од ових научника воде\Nбродове, јер нема посла код куће. Dialogue: 0,2:51:05.29,2:51:08.81,Default,,0000,0000,0000,,Морамо их дати код\Nкуће и уништити чамце. Dialogue: 0,2:51:11.21,2:51:13.21,Default,,0000,0000,0000,,Хвала вам пуно заиста. Dialogue: 0,2:51:16.31,2:51:20.92,Default,,0000,0000,0000,,(РЦ) Господине Кесхе, неки\Nљуди су забринути да књиге, Dialogue: 0,2:51:20.92,2:51:25.64,Default,,0000,0000,0000,,доступни су бесплатно у .пдф\Nили нечем на Интернету. Dialogue: 0,2:51:26.10,2:51:30.78,Default,,0000,0000,0000,,Постоје питања о томе.\NЈа то не мислим, то сте мислили. Dialogue: 0,2:51:30.78,2:51:35.84,Default,,0000,0000,0000,,Само нека врста...\N(МК) Ставите на овај начин. Ако ико... Dialogue: 0,2:51:35.87,2:51:41.85,Default,,0000,0000,0000,,(РЦ)... за афричке људе који\Nнемају приступ књигама нормално. Dialogue: 0,2:51:41.85,2:51:45.24,Default,,0000,0000,0000,,Је ли то истина?\N(МК) Људи, тачка забринутости, Dialogue: 0,2:51:45.27,2:51:48.82,Default,,0000,0000,0000,,они који желе да читају књиге,\Nувек могу да га преузму, Dialogue: 0,2:51:48.82,2:51:52.06,Default,,0000,0000,0000,,и поклоните све што\Nволе Фондацији. Dialogue: 0,2:51:52.74,2:51:54.58,Default,,0000,0000,0000,,До тада смо отворили патенте. Dialogue: 0,2:51:54.60,2:51:59.81,Default,,0000,0000,0000,,Сада су књиге чак и на кинеском\Nјезику, на различитим језицима. Dialogue: 0,2:51:59.87,2:52:02.92,Default,,0000,0000,0000,,Све књиге из Кине штампаћемо\Nу наредним недељама. Dialogue: 0,2:52:02.95,2:52:06.95,Default,,0000,0000,0000,,Све наше књиге, сви језици,\Nони који желе копију, Dialogue: 0,2:52:06.100,2:52:09.71,Default,,0000,0000,0000,,на оригинални начин ће бити\Nобјављени и одштампани, Dialogue: 0,2:52:09.74,2:52:16.40,Default,,0000,0000,0000,,и дистрибуирани из кинеских штампе за\Nштампање или како називамо компаније. Dialogue: 0,2:52:17.02,2:52:22.12,Default,,0000,0000,0000,,Изгубили смо поверење где смо штампали,\Nод нас су узели огромну количину новца, Dialogue: 0,2:52:22.15,2:52:25.48,Default,,0000,0000,0000,,и према ономе што сви знате,\Nодбио је доставити књигу, Dialogue: 0,2:52:25.48,2:52:28.12,Default,,0000,0000,0000,,по инструкцијама људи\Nкоји су иза њега. Dialogue: 0,2:52:28.17,2:52:32.39,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, сада ми штампамо, платили\Nсмо двадесет пет хиљада евра, Dialogue: 0,2:52:32.42,2:52:34.14,Default,,0000,0000,0000,,да би књига била достављена,\Nи они су одбили, Dialogue: 0,2:52:34.17,2:52:36.83,Default,,0000,0000,0000,,они су узели новац\Nи трчали и они... Dialogue: 0,2:52:36.83,2:52:39.24,Default,,0000,0000,0000,,Ми разумемо све\Nнас, разлог за то. Dialogue: 0,2:52:39.24,2:52:44.01,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, преносимо све наше књиге,\Nсве наше публикације у копно Кине. Dialogue: 0,2:52:44.02,2:52:46.65,Default,,0000,0000,0000,,Ми вјерујемо Нацији и\Nрадимо кроз Нацију. Dialogue: 0,2:52:46.75,2:52:50.60,Default,,0000,0000,0000,,Због тога задржавамо неке, сада смо\Nизгубили око осам хиљада књига, Dialogue: 0,2:52:50.60,2:52:54.51,Default,,0000,0000,0000,,на тај начин белгијским штампачима,\Nкао превара и превара, Dialogue: 0,2:52:54.53,2:52:58.68,Default,,0000,0000,0000,,што је њихова, њихова природа\Nпосла или су постављени да раде. Dialogue: 0,2:52:59.43,2:53:03.73,Default,,0000,0000,0000,,Све књиге, ако ишете на\NИнтернет, можете га преузети, Dialogue: 0,2:53:03.73,2:53:07.63,Default,,0000,0000,0000,,у супротном, ако се у штампаним\Nиздањима штампају и штампају у Кини, Dialogue: 0,2:53:07.66,2:53:10.64,Default,,0000,0000,0000,,и биће дистрибуирани\Nиз Кине напољу. Dialogue: 0,2:53:12.46,2:53:17.48,Default,,0000,0000,0000,,Процес је веома једноставан.\NАко желите да га преузмете, Dialogue: 0,2:53:17.83,2:53:21.37,Default,,0000,0000,0000,,то је... књиге... су кичма Dialogue: 0,2:53:21.40,2:53:25.44,Default,,0000,0000,0000,,финансирања пуно\Nрадова Фондације. Dialogue: 0,2:53:25.86,2:53:30.37,Default,,0000,0000,0000,,То је тамо, ако га\Nпреузмете и учите из ње, Dialogue: 0,2:53:30.37,2:53:34.69,Default,,0000,0000,0000,,вратите га у друштво, а\Nможете допринети Фондацији. Dialogue: 0,2:53:35.59,2:53:38.44,Default,,0000,0000,0000,,У Африци је све бесплатно,\Nчак су и књиге бесплатне. Dialogue: 0,2:53:38.44,2:53:42.79,Default,,0000,0000,0000,,Афричке студенте могу слободно\Nда се региструју на линији, Dialogue: 0,2:53:42.79,2:53:46.72,Default,,0000,0000,0000,,и учите, и преузмите\Nједан, а затим проширите. Dialogue: 0,2:53:46.76,2:53:52.48,Default,,0000,0000,0000,,Видео сам исту ствар у Сијера Леонеу,\Nвидео сам исто у... Кинсхаса, Dialogue: 0,2:53:52.48,2:53:56.34,Default,,0000,0000,0000,,Исто сам видео у Бањулу\Nи на другим местима. Dialogue: 0,2:53:57.91,2:54:00.70,Default,,0000,0000,0000,,Плаћање двадесет и двадесет\Nпет евра за књигу је превише, Dialogue: 0,2:54:00.70,2:54:06.56,Default,,0000,0000,0000,,али коштало је неколико долара да га штампа,\Nа затим се проширио на универзитете. Dialogue: 0,2:54:06.77,2:54:09.88,Default,,0000,0000,0000,,Све у Африку, треће оно\Nшто називамо народима, Dialogue: 0,2:54:09.88,2:54:12.64,Default,,0000,0000,0000,,који се развијају да постану. Dialogue: 0,2:54:12.64,2:54:14.71,Default,,0000,0000,0000,,у свемирској технологији\Nне би требали пасти, Dialogue: 0,2:54:14.71,2:54:17.80,Default,,0000,0000,0000,,заостаје, потпуно је бесплатна\Nод стране Фондације. Dialogue: 0,2:54:22.46,2:54:24.16,Default,,0000,0000,0000,,Хвала пуно Херберту. Dialogue: 0,2:54:25.65,2:54:29.26,Default,,0000,0000,0000,,Има ли још нешто,\Nили ћемо звати Рик? Dialogue: 0,2:54:29.38,2:54:33.97,Default,,0000,0000,0000,,(КП) Господине Кесхе, ово је поново\NКлаус, само сам хтео да кажем Херберту, Dialogue: 0,2:54:33.97,2:54:38.51,Default,,0000,0000,0000,,јер сам приметио да је имао\Nмного простора у Јужном Судану, Dialogue: 0,2:54:38.51,2:54:41.22,Default,,0000,0000,0000,,ако вам је потребна подршка,\Nфондација Кесхе Аустриа, Dialogue: 0,2:54:41.22,2:54:44.48,Default,,0000,0000,0000,,може вам помоћи у вези\Nса трошковима штампања. Dialogue: 0,2:54:44.88,2:54:48.43,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, само да наставимо...\Nостати у контакту. Dialogue: 0,2:54:54.38,2:54:58.95,Default,,0000,0000,0000,,(ХБ) У реду Клаус, чуо сам те. Хвала вам.\N(МК) Пуно вам хвала. Dialogue: 0,2:54:58.97,2:55:04.86,Default,,0000,0000,0000,,Ако ставите буџет на Универзитет,\Nвидите колико копија желе да произведу, Dialogue: 0,2:55:04.86,2:55:08.29,Default,,0000,0000,0000,,педесет, сто, хиљаду и\Nколико ће то коштати, Dialogue: 0,2:55:08.29,2:55:12.06,Default,,0000,0000,0000,,за штампање канцеларија на\Nуниверзитетима за штампање, преузимање, Dialogue: 0,2:55:12.08,2:55:14.08,Default,,0000,0000,0000,,Фондација ће то платити. Dialogue: 0,2:55:15.89,2:55:18.90,Default,,0000,0000,0000,,(ХБ) У реду, ми ћемо дати ..\N(МК) Плаћате штампање... Dialogue: 0,2:55:19.51,2:55:23.23,Default,,0000,0000,0000,,(ХБ) Ми ћемо направити буџет.\NМорам сазнати... Dialogue: 0,2:55:23.23,2:55:26.10,Default,,0000,0000,0000,,Колико страница...\Nколико страница је књига? Dialogue: 0,2:55:26.54,2:55:29.98,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Не, не знам, нека књига...\NНе знам књигу... Dialogue: 0,2:55:29.98,2:55:32.95,Default,,0000,0000,0000,,Одштампајте А4, два,\Nтри стотине страница. Dialogue: 0,2:55:32.95,2:55:37.26,Default,,0000,0000,0000,,Али, на Универзитет\Nсмо платили плату, Dialogue: 0,2:55:37.26,2:55:41.92,Default,,0000,0000,0000,,али према границама које прихватају,\Nали се не могу продати, Dialogue: 0,2:55:41.92,2:55:46.05,Default,,0000,0000,0000,,слободно треба дати студентима.\NОво мора бити направљено. Dialogue: 0,2:55:49.56,2:55:51.98,Default,,0000,0000,0000,,Много вам хвала.\N(ХБ) Ок, јасно је, јасно је да. Dialogue: 0,2:55:52.01,2:55:54.61,Default,,0000,0000,0000,,Да, хвала вам пуно.\N(МК) Пуно вам хвала. Хвала вам. Dialogue: 0,2:55:55.43,2:55:58.91,Default,,0000,0000,0000,,Ово је посао који радимо као\NФондација, знање да је слободан, Dialogue: 0,2:55:58.91,2:56:02.06,Default,,0000,0000,0000,,и за оне који то не могу\Nприуштити, ми то пружамо. Dialogue: 0,2:56:02.22,2:56:05.12,Default,,0000,0000,0000,,Овако смо започели, прије неких\Nдвадесет тридесет година, Dialogue: 0,2:56:05.15,2:56:06.90,Default,,0000,0000,0000,,и држимо свој етос. Dialogue: 0,2:56:07.55,2:56:14.67,Default,,0000,0000,0000,,Нико не би требао заостајати само због\Nфинансијских средстава за стицање знања. Dialogue: 0,2:56:14.70,2:56:17.76,Default,,0000,0000,0000,,Зато су сва наша\Nучења сада слободна. Dialogue: 0,2:56:18.30,2:56:20.49,Default,,0000,0000,0000,,Све нације и народи,\Nпа чак и Европљани, Dialogue: 0,2:56:20.52,2:56:24.26,Default,,0000,0000,0000,,имамо Европљане који не могу приуштити\Nкњиге, ми слободно дајемо књиге. Dialogue: 0,2:56:24.62,2:56:27.83,Default,,0000,0000,0000,,Слободно смо дали књигу\Nљудима у Саудијској Арабији, Dialogue: 0,2:56:27.85,2:56:29.80,Default,,0000,0000,0000,,који нису могли приуштити куповину. Dialogue: 0,2:56:31.76,2:56:36.40,Default,,0000,0000,0000,,Прве књиге фондације Кесхе отишле су у\NСаудијце који нису могли приуштити књигу. Dialogue: 0,2:56:36.43,2:56:38.27,Default,,0000,0000,0000,,Мислили смо да је богата Нација? Dialogue: 0,2:56:41.76,2:56:45.10,Default,,0000,0000,0000,,Било који други...\N(РЦ) Биће доступно на главном Dialogue: 0,2:56:45.10,2:56:49.10,Default,,0000,0000,0000,,Кесхе Фондација Фондације г. Кесхе?\N(МК) Шта је на фондацији Кесхе Dialogue: 0,2:56:49.10,2:56:53.76,Default,,0000,0000,0000,,веб страница, је на продају.\NШта је на Интернету можете учинити. Dialogue: 0,2:56:53.77,2:56:59.40,Default,,0000,0000,0000,,Зато што се већ преузима. Знамо\Nда је преузета милионима пута. Dialogue: 0,2:56:59.89,2:57:01.99,Default,,0000,0000,0000,,Они... они су се побринули\Nда иде и то је, Dialogue: 0,2:57:01.99,2:57:04.87,Default,,0000,0000,0000,,тако стоји и\Nзадовољство је видети. Dialogue: 0,2:57:05.07,2:57:08.79,Default,,0000,0000,0000,,(РЦ) Значи, људи то само\Nгледају на интернет Dialogue: 0,2:57:08.79,2:57:13.27,Default,,0000,0000,0000,,и наћи негде .пдф копије.\NТо је идеја? То је... Dialogue: 0,2:57:13.30,2:57:16.38,Default,,0000,0000,0000,,(МК) То је, ако они могу пронаћи,\Nмогу донирати Фондацији. Dialogue: 0,2:57:16.41,2:57:19.07,Default,,0000,0000,0000,,Али, много људи би\Nжелело да има копију. Dialogue: 0,2:57:19.24,2:57:23.44,Default,,0000,0000,0000,,Папирне копије ће изаћи\Nиз онога што ви називате, Dialogue: 0,2:57:23.44,2:57:27.79,Default,,0000,0000,0000,,Кине у наредним недељама. Већ\Nсмо почели да штампамо у Кини. Dialogue: 0,2:57:32.45,2:57:37.30,Default,,0000,0000,0000,,Још нешто... имамо ли?\NХвала пуно Херберту. Dialogue: 0,2:57:37.75,2:57:42.29,Default,,0000,0000,0000,,Приказујемо најбољи видео састанак\Nданас и сутрашњу презентацију. Dialogue: 0,2:57:42.32,2:57:44.82,Default,,0000,0000,0000,,И видимо се у Аустрији,\Nкад се вратиш. Dialogue: 0,2:57:45.76,2:57:49.29,Default,,0000,0000,0000,,(ЈГ) Добар дан господине Кесхе.\N(МК) Рицк, имамо ли још нешто? Dialogue: 0,2:57:49.50,2:57:55.05,Default,,0000,0000,0000,,(РЦ) Постојало је питање од...\NЗдраво, постоји нека позадинска бука... Dialogue: 0,2:57:55.05,2:57:59.88,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да, можете искључити Херберта,\Nјер он је тамо што не могу да дођу. Dialogue: 0,2:58:01.04,2:58:04.27,Default,,0000,0000,0000,,Или га ставите на тишину\Nи можемо задржати слику. Dialogue: 0,2:58:04.30,2:58:09.62,Default,,0000,0000,0000,,(РЦ) Постојало је питање у К & А од...\Nраније, раније у радионици, Dialogue: 0,2:58:09.62,2:58:20.06,Default,,0000,0000,0000,,из Рам-а који каже: "Прошле недеље Наоми је\Nзацељена са бочним јастуком ЦО2, ЗнО и ЦХ3. Dialogue: 0,2:58:20.24,2:58:24.77,Default,,0000,0000,0000,,Можете ли нам дати\Nпрецизност о смеши? Dialogue: 0,2:58:25.89,2:58:29.28,Default,,0000,0000,0000,,Хвала пуно.\N(МК) Процес није... Dialogue: 0,2:58:29.28,2:58:33.16,Default,,0000,0000,0000,,То мора да се уради\Nразумевањем стања. Dialogue: 0,2:58:34.97,2:58:37.64,Default,,0000,0000,0000,,(РЦ) Можда, различито\Nза различите људе. Dialogue: 0,2:58:37.67,2:58:41.19,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да.\N(РЦ) За различите локације и тако даље. Dialogue: 0,2:58:41.19,2:58:44.39,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да. А друго је да обезбеди...\N(РЦ) И... то би било Dialogue: 0,2:58:44.39,2:58:46.68,Default,,0000,0000,0000,,најбољи начин да\Nнеко настави с тим. Dialogue: 0,2:58:46.68,2:58:50.90,Default,,0000,0000,0000,,Да ли би требали проћи кроз доктора?\N(МК) Какво је ваше стање. Биен сур. Dialogue: 0,2:58:50.90,2:58:53.98,Default,,0000,0000,0000,,Трудимо се да то организујемо\Nса лекарима Кесхе Фондације, Dialogue: 0,2:58:53.98,2:58:56.86,Default,,0000,0000,0000,,сада мислим на више од сто њих. Dialogue: 0,2:58:56.93,2:59:00.28,Default,,0000,0000,0000,,Да можемо научити докторе.\NА онда имаш, мораш. Dialogue: 0,2:59:00.32,2:59:05.16,Default,,0000,0000,0000,,Све ове ствари треба да се уради са...\Nпреко лекара. Dialogue: 0,2:59:05.86,2:59:11.81,Default,,0000,0000,0000,,И... они су веома, мора се разговарати\Nса људима који разумеју како да раде, Dialogue: 0,2:59:11.81,2:59:18.91,Default,,0000,0000,0000,,и докторе ако имају проблем, или они,\Nгледају на нови начин да то учине. Dialogue: 0,2:59:18.94,2:59:22.31,Default,,0000,0000,0000,,Расправља се о медицинској\Nнастави у сриједу поподне, Dialogue: 0,2:59:22.33,2:59:25.38,Default,,0000,0000,0000,,и саветују једни друге како\Nда раде и шта су урадили. Dialogue: 0,2:59:26.77,2:59:30.86,Default,,0000,0000,0000,,Поставили смо одељак да људи\Nмогу писати лекарима за савет, Dialogue: 0,2:59:30.90,2:59:35.95,Default,,0000,0000,0000,,али доктори су тако заузети да\Nсе баве својим пацијентима. Dialogue: 0,2:59:35.98,2:59:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Постепено у будућности ћемо моћи\Nда одговоримо на ове ствари, Dialogue: 0,2:59:39.00,2:59:40.65,Default,,0000,0000,0000,,преко медицинске стране. Dialogue: 0,2:59:45.15,2:59:46.37,Default,,0000,0000,0000,,(ЈГ) Добар дан господине Кесхе. Dialogue: 0,2:59:48.01,2:59:50.97,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Познајем тај глас из Багдада. Dialogue: 0,2:59:51.72,2:59:53.42,Default,,0000,0000,0000,,(ЈГ) Хвала.\NЈалал је овде. Dialogue: 0,2:59:53.99,2:59:56.54,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да Јалал.\NКаква је ситуација у Багдаду? Dialogue: 0,2:59:56.54,2:59:58.70,Default,,0000,0000,0000,,(ЈГ) Ох мој Боже господине! Dialogue: 0,2:59:59.24,3:00:04.31,Default,,0000,0000,0000,,Ја, ја, мислим да имамо проблем\Nвећ пет хиљада година. Dialogue: 0,3:00:04.34,3:00:09.16,Default,,0000,0000,0000,,Можда су поља минералов\Nоно што имамо тамо? Dialogue: 0,3:00:09.26,3:00:12.65,Default,,0000,0000,0000,,(МК) [Лаугхинг]\N(ЈГ) Да. Dialogue: 0,3:00:12.65,3:00:17.97,Default,,0000,0000,0000,,... Хтео бих да кажем,\Nда ћу донирати за... Dialogue: 0,3:00:18.01,3:00:22.92,Default,,0000,0000,0000,,за штампу, књиге за Јужни Судан, Dialogue: 0,3:00:22.95,3:00:27.84,Default,,0000,0000,0000,,ово је једно и надам се да\Nћемо отворити врата за то, Dialogue: 0,3:00:27.87,3:00:31.61,Default,,0000,0000,0000,,и имам једно питање везано\Nза Нано-премазивање. Dialogue: 0,3:00:31.64,3:00:35.41,Default,,0000,0000,0000,,Ако имам, ако имам\Nцијев, пластичну цијев, Dialogue: 0,3:00:35.53,3:00:41.31,Default,,0000,0000,0000,,Која је разлика ако сам наноснуо\Nунутра или споља или обоје? Dialogue: 0,3:00:41.31,3:00:44.54,Default,,0000,0000,0000,,То је све што ми сада треба...\N(МК) Зависи шта желите да користите. Dialogue: 0,3:00:45.17,3:00:47.43,Default,,0000,0000,0000,,(ЈГ) Да сам желео....\N(МК) Ако га користите за воду Dialogue: 0,3:00:47.43,3:00:50.46,Default,,0000,0000,0000,,проћи кроз споља, јер унутра Dialogue: 0,3:00:50.46,3:00:53.84,Default,,0000,0000,0000,,премаз ће бити апсорбован\Nако садржи садржај соли. Dialogue: 0,3:00:54.80,3:01:00.03,Default,,0000,0000,0000,,Ако је то само димензионално поље,\Nможете користити обе стране. Dialogue: 0,3:01:00.03,3:01:04.06,Default,,0000,0000,0000,,(ЈГ) У реду. Ако ја... Ако само\Nжелим да направим ГАНС ГАНА, Dialogue: 0,3:01:04.06,3:01:12.03,Default,,0000,0000,0000,,Ставио сам две бочице, пластичне бочице\Nи... цев између њих, пластичне цеви. Dialogue: 0,3:01:12.06,3:01:21.76,Default,,0000,0000,0000,,Па, ако морам то да урадим, могу ли само...\NНано-премазивање унутар или обоје? Dialogue: 0,3:01:21.96,3:01:25.41,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Можете учинити\Nунутра, не радите споља, Dialogue: 0,3:01:25.41,3:01:29.68,Default,,0000,0000,0000,,јер ако желите да држите ГАНС\NГАНС-а на нивоу поља-плазма, Dialogue: 0,3:01:29.68,3:01:35.48,Default,,0000,0000,0000,,морате га задржати и задржати унутра,\Nали морате га учинити динамичним. Dialogue: 0,3:01:35.67,3:01:39.65,Default,,0000,0000,0000,,Зато што када то учините\Nу цеви, постаје зрак, Dialogue: 0,3:01:39.67,3:01:43.30,Default,,0000,0000,0000,,постаје као плазма\Nсветла, продужена. Dialogue: 0,3:01:44.16,3:01:45.98,Default,,0000,0000,0000,,(ЈГ) У реду.\N(МК) Држите га и држите је. Dialogue: 0,3:01:45.98,3:01:50.80,Default,,0000,0000,0000,,Морате да разумете,\Nса разликом облика. Dialogue: 0,3:01:51.63,3:01:58.10,Default,,0000,0000,0000,,(ЈГ) У реду. Јер ја, ја, пробао\Nсам га и нисам имао много, Dialogue: 0,3:01:58.14,3:02:03.70,Default,,0000,0000,0000,,јер то није динамично, тако\Nће га променити за динамику. Dialogue: 0,3:02:04.12,3:02:06.81,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Хвала вам пуно.\N(ЈГ) Хвала г. Кесхе. Dialogue: 0,3:02:06.81,3:02:13.34,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Хвала вам заиста. Потом можете послати\Nдонацију Аустријској Кесхе Фондацији, Dialogue: 0,3:02:13.70,3:02:21.21,Default,,0000,0000,0000,,и они ће, Херберт одатле, учинити...\Nпослати га на Универзитет Јужни Судан. Dialogue: 0,3:02:21.46,3:02:26.60,Default,,0000,0000,0000,,(ЈГ) Иначе, господине Кесхе, да\Nли је картица сада отворена? Dialogue: 0,3:02:26.60,3:02:29.89,Default,,0000,0000,0000,,Или...\N(МК) Пардон? Dialogue: 0,3:02:29.89,3:02:35.38,Default,,0000,0000,0000,,(ЈГ) Ради се о картици, плаћају...\Nплатну картицу. Или је то... Dialogue: 0,3:02:35.41,3:02:40.72,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Зависи шта можете учинити.\NМожете извршити банкарски трансфер, Dialogue: 0,3:02:40.75,3:02:49.47,Default,,0000,0000,0000,,да... Аустријан, или ако га плаћате...\NПаиПал. Dialogue: 0,3:02:49.47,3:02:53.01,Default,,0000,0000,0000,,(КП) Могу да пошаљем...\NМогу га послати директно, Dialogue: 0,3:02:53.01,3:02:56.20,Default,,0000,0000,0000,,податке којима му је потребан господин Кесхе. Ми смо...\N(МК) Да, директно и онда све Dialogue: 0,3:02:56.20,3:03:01.24,Default,,0000,0000,0000,,иде директно кроз Кесхе Фондацију\NАустрија у Јужни Судан, Dialogue: 0,3:03:01.24,3:03:06.32,Default,,0000,0000,0000,,јер Херберт је из Аустрије.\NОни могу то организирати директно тамо. Dialogue: 0,3:03:06.60,3:03:09.95,Default,,0000,0000,0000,,(ЈГ) Добро. Хвала, Клаус.\N(МК) Хвала за вашу подршку. Dialogue: 0,3:03:09.95,3:03:11.26,Default,,0000,0000,0000,,(КП) Добродошли, хвала. Dialogue: 0,3:03:11.26,3:03:16.87,Default,,0000,0000,0000,,(МК) То је последња слика прошле недеље,\Nкада званичници потписују Мировни уговор. Dialogue: 0,3:03:19.47,3:03:23.70,Default,,0000,0000,0000,,Могао бих имати врло добре вести\Nза све вас, врло, врло брзо. Dialogue: 0,3:03:24.79,3:03:29.74,Default,,0000,0000,0000,,Али, морам да држим док не знам.\NВидим да је Гиованни повезан са нама. Dialogue: 0,3:03:30.65,3:03:34.14,Default,,0000,0000,0000,,Здраво Гиованни, добар дан.\NДобар дан у Италију. Dialogue: 0,3:03:34.14,3:03:36.30,Default,,0000,0000,0000,,(РЦ) Узгред, ја то разумем... Dialogue: 0,3:03:36.30,3:03:39.49,Default,,0000,0000,0000,,Гиованни... рођендан.\N(ЦдР) Гиованни рођендан. Dialogue: 0,3:03:39.49,3:03:44.85,Default,,0000,0000,0000,,Срећан рођендан!\N(ГЛ) Хвала. Да ли ме чујеш? Dialogue: 0,3:03:44.95,3:03:51.77,Default,,0000,0000,0000,,(РЦ) Срећан рођендан теби...\N(ГЛ) [Смех] Dialogue: 0,3:03:51.77,3:03:53.31,Default,,0000,0000,0000,,Ох, хвала ти...\N(МК) [аплауз] Dialogue: 0,3:03:53.34,3:03:55.67,Default,,0000,0000,0000,,(ГЛ) Хвала.\N(МК) Не кажемо, не кажемо, Dialogue: 0,3:03:55.67,3:04:00.13,Default,,0000,0000,0000,,колико си хух-хм година.\N(ГЛ) Господине Кесхе, нема проблема. Dialogue: 0,3:04:00.16,3:04:02.53,Default,,0000,0000,0000,,Зато што мислим да ћу\Nускоро постати бесмртан, Dialogue: 0,3:04:02.53,3:04:07.19,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, нема панике.\N[Смех] Dialogue: 0,3:04:07.19,3:04:10.40,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Већ сте постали бесмртни. Dialogue: 0,3:04:10.40,3:04:14.09,Default,,0000,0000,0000,,(ДМ) Сретан рођендан Гиованни.\NБесмртни! Dialogue: 0,3:04:16.98,3:04:20.99,Default,,0000,0000,0000,,(ГЛ) Добар дан. Много вам хвала.\NХвала, хвала, стварно хвала. Dialogue: 0,3:04:21.02,3:04:23.69,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Хвала вам пуно.\NХвала заиста. Dialogue: 0,3:04:24.00,3:04:28.46,Default,,0000,0000,0000,,Срећан рођендан!\NА како је наша Наоми? Dialogue: 0,3:04:28.46,3:04:30.63,Default,,0000,0000,0000,,(ГЛ) Врло добар господин Кесхе. Dialogue: 0,3:04:31.01,3:04:37.43,Default,,0000,0000,0000,,Побољшање се наставља, а сада она...\Nпије, Dialogue: 0,3:04:37.43,3:04:42.73,Default,,0000,0000,0000,,као три чаше воде из уста, дан. Dialogue: 0,3:04:42.73,3:04:47.45,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Ауууууу!\N(ГЛ) Иеааааахх! Да ок. Dialogue: 0,3:04:47.60,3:04:50.98,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Како она почне говорити? Dialogue: 0,3:04:50.98,3:04:53.92,Default,,0000,0000,0000,,(ГЛ) Још не, али... јер...\N(МК) Она ће... Dialogue: 0,3:04:54.29,3:04:59.80,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Сада када почне гутати, она\Nојача језик и говорну кутију, Dialogue: 0,3:05:00.09,3:05:05.46,Default,,0000,0000,0000,,а онда ће... Када почне да\Nједе, глас ће се вратити брже. Dialogue: 0,3:05:05.49,3:05:07.16,Default,,0000,0000,0000,,(ГЛ) Ах добро.\N(МК) То је главна ствар, а? Dialogue: 0,3:05:07.20,3:05:12.78,Default,,0000,0000,0000,,(ГЛ) Да, она жели да једе и пицу.\N(МК) И шпагети. Dialogue: 0,3:05:13.35,3:05:16.08,Default,,0000,0000,0000,,Са пуно пажње, јер\Nкада пролазите са... Dialogue: 0,3:05:16.08,3:05:19.11,Default,,0000,0000,0000,,са пиззом.\Nили нешто друго близу ње. Dialogue: 0,3:05:19.11,3:05:22.09,Default,,0000,0000,0000,,Ставила је руку и\Nодмах је узела. Dialogue: 0,3:05:23.80,3:05:28.36,Default,,0000,0000,0000,,(МК) То је фантастично.\NТо је фантастично. Dialogue: 0,3:05:28.36,3:05:33.17,Default,,0000,0000,0000,,(ГЛ) Да, некад је ударио...\N(МК) Она је италијанска, може јој помоћи, а? Dialogue: 0,3:05:33.20,3:05:37.07,Default,,0000,0000,0000,,(ГЛ) Шта?\N(МК) Рекао сам да је она талијанска она може помоћи. Dialogue: 0,3:05:37.63,3:05:42.27,Default,,0000,0000,0000,,(ГЛ) Италијан, г. Кесхе не разумем.\N(МК) Рекао сам да је Италијан, она може помоћи. Dialogue: 0,3:05:42.30,3:05:48.09,Default,,0000,0000,0000,,Увек би ишла на пицу.\N(ГЛ) Да, наравно, сигурно у крви. Dialogue: 0,3:05:48.47,3:05:51.81,Default,,0000,0000,0000,,(МК) То је фантастична вест, то је...\N(ГЛ) Да, да, да, да... Dialogue: 0,3:05:51.84,3:05:56.38,Default,,0000,0000,0000,,(МК) То је фантастично. Каква је\Nситуација са две болнице у Италији? Dialogue: 0,3:05:56.63,3:06:02.46,Default,,0000,0000,0000,,(ГЛ) У септембру почињемо да...\Nда их поставимо, Dialogue: 0,3:06:02.49,3:06:11.78,Default,,0000,0000,0000,,и... и то... то је врло добра\Nорганизација, а постоје и неки лекари, Dialogue: 0,3:06:11.78,3:06:24.79,Default,,0000,0000,0000,,и ја... у контакту са њима.\NПостоји могућност подршке, Dialogue: 0,3:06:24.84,3:06:33.32,Default,,0000,0000,0000,,од других, људи који... желе\Nреализирати овакав пројекат, Dialogue: 0,3:06:33.35,3:06:40.17,Default,,0000,0000,0000,,јер је, то је као...\Nнемогућности Dialogue: 0,3:06:40.20,3:06:47.90,Default,,0000,0000,0000,,за а, за а, за а, да би људи имали...\Nподршку за здравље. Dialogue: 0,3:06:49.12,3:06:57.21,Default,,0000,0000,0000,,Профил који одржавамо у овом... у\Nовом случају је... он је низак, Dialogue: 0,3:06:57.21,3:07:04.44,Default,,0000,0000,0000,,и зато што желимо да пружимо само\Nподршку, службеним медицинама. Dialogue: 0,3:07:04.44,3:07:11.25,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, ми не почињемо да вршимо\Nзамену, званичне медицине, Dialogue: 0,3:07:11.25,3:07:17.22,Default,,0000,0000,0000,,јер не желимо стварати проблем, са...\Nса цијелом структуром. Dialogue: 0,3:07:17.25,3:07:26.22,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, мислим да се то може учинити врло\Nдобро, и почињем, да... да сарађујем, Dialogue: 0,3:07:26.65,3:07:36.51,Default,,0000,0000,0000,,са... са неким докторима, на\Nпримјер, и за случај Наоми. Dialogue: 0,3:07:36.51,3:07:47.26,Default,,0000,0000,0000,,Зато што... Ја сам... фајл спреман за\NНаоми, и тако, прикупљам све информације. Dialogue: 0,3:07:47.29,3:07:52.14,Default,,0000,0000,0000,,Треба само да напишем,\Nколичину ГАНС-а, о материјалу, Dialogue: 0,3:07:52.14,3:08:00.74,Default,,0000,0000,0000,,али све је написано да нема\Nпроблема, а сва магнетна резонанца, Dialogue: 0,3:08:00.77,3:08:12.14,Default,,0000,0000,0000,,следеће недеље имам састанак са...\Nнеуро... неуро доктор, Dialogue: 0,3:08:12.17,3:08:18.35,Default,,0000,0000,0000,,да заједно проучавамо, све,\Nфајл о магнетној резонанци, Dialogue: 0,3:08:18.35,3:08:26.69,Default,,0000,0000,0000,,од почетка, па смо направили...\Nможемо учинити тачно испитивање, Dialogue: 0,3:08:26.72,3:08:33.70,Default,,0000,0000,0000,,о напретку и шта је промена, шта\Nможемо показати другим докторима, Dialogue: 0,3:08:33.73,3:08:38.26,Default,,0000,0000,0000,,како је могуће да се\Nова ствар може десити, Dialogue: 0,3:08:38.26,3:08:44.47,Default,,0000,0000,0000,,и... и тако, мислим да\Nје то све, то, људи Dialogue: 0,3:08:44.47,3:08:52.51,Default,,0000,0000,0000,,може... може... добити помоћ\Nод свих ових информација. Dialogue: 0,3:08:53.01,3:08:59.07,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Мислим... како смо разговарали, ово\Nће се користити као тестно испитивање, Dialogue: 0,3:08:59.07,3:09:02.97,Default,,0000,0000,0000,,за друге пацијенте\Nкоме и повреде главе. Dialogue: 0,3:09:03.86,3:09:10.05,Default,,0000,0000,0000,,И у две болнице, ово се може\Nкористити као референтна тачка. Dialogue: 0,3:09:10.13,3:09:12.85,Default,,0000,0000,0000,,Како можете да\Nдоведете људе из коми, Dialogue: 0,3:09:12.98,3:09:15.82,Default,,0000,0000,0000,,и како можете с том\Nпоправити повреде мозга, Dialogue: 0,3:09:15.82,3:09:22.56,Default,,0000,0000,0000,,чак иу оној мери колико је Наоми.\N(ГЛ) Да, да, да, да, да јер... Dialogue: 0,3:09:22.56,3:09:24.70,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Урадили сте веома\Nдобар прикупљање података, Dialogue: 0,3:09:24.70,3:09:28.26,Default,,0000,0000,0000,,то је тачно шта је учињено\Nи како су били резултати. Dialogue: 0,3:09:28.80,3:09:33.12,Default,,0000,0000,0000,,И има довољно видео записа да\Nвидимо недељу дана напредовања. Dialogue: 0,3:09:33.12,3:09:39.72,Default,,0000,0000,0000,,(ГЛ) Да, господине Кесхе.\NСакупљам сав материјал, Dialogue: 0,3:09:39.75,3:09:44.91,Default,,0000,0000,0000,,што, што сам учинио\Nса неизвршењем пре, Dialogue: 0,3:09:44.91,3:09:50.16,Default,,0000,0000,0000,,на,... примену нпр. кацига, Dialogue: 0,3:09:50.20,3:09:56.77,Default,,0000,0000,0000,,и први дан...\Nнакон тога стављам кацигу, Dialogue: 0,3:09:56.80,3:10:01.56,Default,,0000,0000,0000,,а након друге слике, фотографија\Nје недељу дана касније. Dialogue: 0,3:10:01.56,3:10:09.78,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, ја сам сав тај фајл\Nтачно, у, на, на научни начин. Dialogue: 0,3:10:09.82,3:10:14.92,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, нико не може рећи ништа\Nо процесу, јер сам био... Dialogue: 0,3:10:14.92,3:10:25.08,Default,,0000,0000,0000,,врло, врло, врло јасно и врло прецизно\Nкако, како је то учинио, ја сам то урадио. Dialogue: 0,3:10:25.57,3:10:28.45,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Пуно вам хвала.\NЗнам да је ово... Dialogue: 0,3:10:28.45,3:10:35.43,Default,,0000,0000,0000,,Морам... мислим да морамо да вас\Nобавестимо, да је болница која, Dialogue: 0,3:10:35.43,3:10:40.83,Default,,0000,0000,0000,,болница у којој сте постали рад\NФондације Кесхе у Италији, Dialogue: 0,3:10:40.83,3:10:49.10,Default,,0000,0000,0000,,већ су нам дали масивни копнени\Nпростор који је њихов у Гани. Dialogue: 0,3:10:49.41,3:10:52.36,Default,,0000,0000,0000,,(ГЛ) Да.\N(МК) И имамо документе за то, Dialogue: 0,3:10:52.36,3:10:59.66,Default,,0000,0000,0000,,то је... то је огроман простор земље, што нам\Nдаје шта год, ми... желимо да радимо у Гани, Dialogue: 0,3:10:59.66,3:11:04.29,Default,,0000,0000,0000,,и то је у замену да дијелимо\Nзнање и допуштамо им да деле, Dialogue: 0,3:11:04.32,3:11:10.38,Default,,0000,0000,0000,,да би могли даље развити.\NЗахваљујем лијечницима у болници, Dialogue: 0,3:11:10.57,3:11:16.03,Default,,0000,0000,0000,,са донацијом. То је огромна,\Nмасивна више од сто хектара земље, Dialogue: 0,3:11:16.06,3:11:21.06,Default,,0000,0000,0000,,које су им дате.\NИ као што сам рекао Гиованни Dialogue: 0,3:11:21.09,3:11:26.08,Default,,0000,0000,0000,,захваљујемо доктори у болници, да нам\Nомогућавају да развијемо технологију, Dialogue: 0,3:11:26.12,3:11:31.76,Default,,0000,0000,0000,,у Африци на веома једноставан начин.\NХвала Гиованни, хвала на свему. Dialogue: 0,3:11:31.76,3:11:37.64,Default,,0000,0000,0000,,(ГЛ) Не. Хвала вам, господине Кесхе. Није\Nдовољно да вам се захвалим Сир Кесхе. Dialogue: 0,3:11:38.26,3:11:42.85,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Добродошли. Бар смо\Nуспели да вратимо Наоми назад, Dialogue: 0,3:11:42.86,3:11:45.45,Default,,0000,0000,0000,,Затим у... једног дана\Nћемо јој рећи да "умукне". Dialogue: 0,3:11:45.54,3:11:51.93,Default,,0000,0000,0000,,(ГЛ) Да, наравно... сигурно.\N(МК) Сада, сад кад почне да пије, Dialogue: 0,3:11:51.93,3:11:54.75,Default,,0000,0000,0000,,и једе, глас ће се\Nвратити много, много... Dialogue: 0,3:11:54.78,3:11:59.02,Default,,0000,0000,0000,,То је више од четири недеље, пет недеља\Nпа ћете почети користити главни телефон. Dialogue: 0,3:11:59.12,3:12:02.79,Default,,0000,0000,0000,,(ГЛ) Да, да, да, господине Кесхе.\N(МК) Веома је брзо. Веома брзо. Dialogue: 0,3:12:02.82,3:12:04.86,Default,,0000,0000,0000,,(ГЛ) Да, да, да.\N(МК) То је фантастично. Dialogue: 0,3:12:04.89,3:12:06.94,Default,,0000,0000,0000,,(ГЛ) [Смех] Преокренути.\N(МК) Да, фантастично је. Dialogue: 0,3:12:06.97,3:12:10.64,Default,,0000,0000,0000,,(ГЛ) Непосредно када сам почео да стављам\Nслушалице, постојао је прекидач. Dialogue: 0,3:12:10.67,3:12:13.93,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Рекао сам ти пре три месеца.\N(ГЛ) Да, да, да. Dialogue: 0,3:12:13.93,3:12:17.78,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Рекао сам ти пре три месеца да то урадиш.\NАли у реду је, све треба времена. Dialogue: 0,3:12:17.82,3:12:22.06,Default,,0000,0000,0000,,(ГЛ) Да.\N(РЦ) Али, да ли она слуша музику коју питам? Dialogue: 0,3:12:22.08,3:12:26.81,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Слуша све, она је толико\Nневаља, не желите да знате. Dialogue: 0,3:12:29.05,3:12:34.62,Default,,0000,0000,0000,,(ГЛ) Да, не...\N(МК) Била је неваља када је била у Барлетти, Dialogue: 0,3:12:34.65,3:12:39.23,Default,,0000,0000,0000,,али мислим да са овим има\Nдесет пута, сто пута је горе. Dialogue: 0,3:12:39.68,3:12:52.16,Default,,0000,0000,0000,,Не Сир Кесхе... Ја... у овом периоду...\Nобично пре неки мјесец, ја сам то урадио. Dialogue: 0,3:12:52.16,3:12:55.95,Default,,0000,0000,0000,,Да слушате музику и тако\Nдаље, али постоје пар месеци Dialogue: 0,3:12:55.95,3:13:04.87,Default,,0000,0000,0000,,да почнем да је научим, на духовном\Nпуту, па... шта она слуша, Dialogue: 0,3:13:04.87,3:13:14.40,Default,,0000,0000,0000,,или шта ја... када разговарам с њом,\Nговорим само о духовним стварима, Dialogue: 0,3:13:14.43,3:13:23.55,Default,,0000,0000,0000,,и ако покажем неки ДВД,\Nпоказујем на пример Dialogue: 0,3:13:23.58,3:13:32.25,Default,,0000,0000,0000,,порука неких духовних мајстора\Nили нека учења, јер сада ја, Dialogue: 0,3:13:32.28,3:13:37.30,Default,,0000,0000,0000,,она је имала ово искуство, а ово\Nискуство је веома велико за његов живот. Dialogue: 0,3:13:37.30,3:13:42.05,Default,,0000,0000,0000,,И није случајно, па...\NМислим да... осећам да је мој, Dialogue: 0,3:13:42.05,3:13:53.30,Default,,0000,0000,0000,,мој, мој, мој посао је сада да јој помогнем,\Nда постане ново биће, духовно биће. Dialogue: 0,3:13:53.38,3:14:01.06,Default,,0000,0000,0000,,И тако почињем да... да је\Nхраним духовним речима, Dialogue: 0,3:14:01.06,3:14:07.05,Default,,0000,0000,0000,,на пример, радим ноћу, прошле\Nноћи сам се приближила њој Dialogue: 0,3:14:07.05,3:14:12.26,Default,,0000,0000,0000,,када... када... током\Nсна, и говорим о Љубави, Dialogue: 0,3:14:12.26,3:14:18.57,Default,,0000,0000,0000,,брзог опоравка, могућности\Nкоје она може донијети Dialogue: 0,3:14:18.57,3:14:25.19,Default,,0000,0000,0000,,... врло добро вратите десни\Nдео, а сваке ноћи ово радим. Dialogue: 0,3:14:25.19,3:14:32.45,Default,,0000,0000,0000,,Ја сам, ја се мењају, мој приступ са\NНаоми, и идем дубоко на духовни начин. Dialogue: 0,3:14:32.45,3:14:44.65,Default,,0000,0000,0000,,Исто, ја, ја чиним за мене, ја, зато\Nшто се десило то је велики напор. Dialogue: 0,3:14:44.65,3:14:57.12,Default,,0000,0000,0000,,Не постоји, не... нема\Nразлога, јер ако... Dialogue: 0,3:14:59.37,3:15:04.80,Default,,0000,0000,0000,,... ми имамо, не...\NМи не радимо ништа. Dialogue: 0,3:15:04.80,3:15:13.09,Default,,0000,0000,0000,,Па, мислим да ако се ово\Nдеси, мени, мојој кћери, Dialogue: 0,3:15:13.12,3:15:19.96,Default,,0000,0000,0000,,то је зато што морамо да се променимо,\Nда направимо велики напор и скочимо, Dialogue: 0,3:15:19.99,3:15:26.36,Default,,0000,0000,0000,,на, на висок духовни ниво.\NЗато јој помажем у томе. Dialogue: 0,3:15:26.52,3:15:33.76,Default,,0000,0000,0000,,И зато превише вежбам. Можда мој...\Nмоја жена ће ме избацити из моје куће, Dialogue: 0,3:15:33.79,3:15:39.86,Default,,0000,0000,0000,,јер... Ја, мислим...\N(МК) Она је... пустила те да то урадиш, Dialogue: 0,3:15:39.89,3:15:43.98,Default,,0000,0000,0000,,онда кад изађете она почиње да плеше.\N(ГЛ) Да, јер кажем: Dialogue: 0,3:15:43.98,3:15:49.66,Default,,0000,0000,0000,,"Ох, медитација, у лабораторији."\NЗато мислим да ме само задржава, Dialogue: 0,3:15:49.69,3:15:52.27,Default,,0000,0000,0000,,јер сам сада у овој ситуацији. Dialogue: 0,3:15:52.38,3:15:53.68,Default,,0000,0000,0000,,[смех] Dialogue: 0,3:15:53.72,3:15:59.26,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Након што говори, она каже: "Гиованни,\Nто је то, урадили сте свој посао." Dialogue: 0,3:15:59.62,3:16:02.72,Default,,0000,0000,0000,,(ГЛ) Наравно, наравно.\N(МК) Пусти ме... Пусти, хајде... Dialogue: 0,3:16:02.72,3:16:07.46,Default,,0000,0000,0000,,Лепо је видети како се смејеш после те\Nгодине, годину дана од толико притиска. Dialogue: 0,3:16:07.46,3:16:11.35,Default,,0000,0000,0000,,(ГЛ) Ох! Да да да.\N(МК) Дивим се твојој души Dialogue: 0,3:16:11.35,3:16:14.26,Default,,0000,0000,0000,,и начин на који сте\Nучинили све за њу. Dialogue: 0,3:16:14.34,3:16:19.07,Default,,0000,0000,0000,,Многи људи нису били\Nу контакту са Наоми. Dialogue: 0,3:16:19.61,3:16:25.81,Default,,0000,0000,0000,,Научила је нашег сина, као наставника,\Nи једино што би могла да га подучава, Dialogue: 0,3:16:25.81,3:16:30.92,Default,,0000,0000,0000,,био је све што је непотребно на талијанском\Nјезику и непознато у италијанском животу. Dialogue: 0,3:16:31.52,3:16:36.24,Default,,0000,0000,0000,,И она је увек говорила: "Он мора да научи\Nово, иначе не постане талијански." Dialogue: 0,3:16:36.28,3:16:41.02,Default,,0000,0000,0000,,Сада разумем.\N(ГЛ) Да [смех]. Dialogue: 0,3:16:41.05,3:16:43.44,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Хвала вам пуно за све.\NХвала ти Гиованни. Dialogue: 0,3:16:43.47,3:16:46.72,Default,,0000,0000,0000,,(ГЛ) Хвала вам господине Кесхе, хвала вам.\NХвала вам свима. Хвала свима. Dialogue: 0,3:16:46.76,3:16:49.08,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Здраво, здраво.\N(ГЛ) Све најбоље, здраво, здраво. Dialogue: 0,3:16:50.27,3:16:52.05,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Имамо ли још нешто? Dialogue: 0,3:16:53.42,3:16:56.85,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Имам питање г.\NКесхе, ако је у реду? Dialogue: 0,3:16:57.26,3:17:00.39,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Ко говори?\N(ЕК) Поново је Ериц. Dialogue: 0,3:17:01.47,3:17:02.94,Default,,0000,0000,0000,,Из Данске.\N(МК) Да. Dialogue: 0,3:17:05.56,3:17:10.77,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) То је... моје питање је\Nо комуникацији Соул то Соул. Dialogue: 0,3:17:12.82,3:17:20.09,Default,,0000,0000,0000,,Била сам у срећној позицији,\Nда смо мало практиковали Dialogue: 0,3:17:20.09,3:17:29.07,Default,,0000,0000,0000,,у то већ неколико година. А када\Nимам везу са другом особом, Dialogue: 0,3:17:29.75,3:17:38.23,Default,,0000,0000,0000,,кад помислим на ту особу, ја одмах добијем\Nповратну информацију, врло јасно. Dialogue: 0,3:17:39.20,3:17:50.03,Default,,0000,0000,0000,,И у последње време учим у души души.\NАли оно што ме узнемирава је то, Dialogue: 0,3:17:50.58,3:17:56.36,Default,,0000,0000,0000,,није примљена на свесном нивоу.\NИ питам се шта могу учинити Dialogue: 0,3:17:56.36,3:18:01.66,Default,,0000,0000,0000,,да би ове поруке јасно\Nдошле у моју свест, Dialogue: 0,3:18:01.66,3:18:11.72,Default,,0000,0000,0000,,тако да могу одмах да се понашам на њима, уместо\Nда се материјализује у данима или недељама. Dialogue: 0,3:18:13.64,3:18:17.54,Default,,0000,0000,0000,,То је моје питање.\N(МК) Не разумем. Dialogue: 0,3:18:19.65,3:18:25.87,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) У реду. Ако неко покуша да\Nми пошаље поруку, душу души, Dialogue: 0,3:18:27.77,3:18:31.37,Default,,0000,0000,0000,,Не могу то схватити\Nу своју свесност. Dialogue: 0,3:18:31.37,3:18:38.98,Default,,0000,0000,0000,,То је, то је, ту је и материјализира\Nна начин да касније разумем шта имам, Dialogue: 0,3:18:38.98,3:18:43.79,Default,,0000,0000,0000,,али не схватам у\Nтренутку када га примим. Dialogue: 0,3:18:46.88,3:18:49.97,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Не разумем шта објашњавате. Dialogue: 0,3:18:51.69,3:18:53.54,Default,,0000,0000,0000,,Мислите да не разумете поруку Dialogue: 0,3:18:53.54,3:18:58.89,Default,,0000,0000,0000,,када примите, или у то време,\Nонда касније разумете. Dialogue: 0,3:19:00.13,3:19:03.31,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Речено ми је да\Nисправно добијем поруку. Dialogue: 0,3:19:03.69,3:19:07.04,Default,,0000,0000,0000,,Али порука се не појављује\Nу мојој свесности. Dialogue: 0,3:19:07.27,3:19:11.21,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, ако ми неко\Nнешто каже у тренутку, Dialogue: 0,3:19:11.21,3:19:14.20,Default,,0000,0000,0000,,онда ја одмах не знам\Nшта ми је речено. Dialogue: 0,3:19:14.22,3:19:19.05,Default,,0000,0000,0000,,Добио сам поруку, речено ми\Nје, али, али не знам одмах. Dialogue: 0,3:19:19.05,3:19:21.67,Default,,0000,0000,0000,,Желио бих то да урадим. Dialogue: 0,3:19:21.71,3:19:23.43,Default,,0000,0000,0000,,Могу ли нешто да урадим...\N(МК) Да ли је зрелост, Dialogue: 0,3:19:23.43,3:19:27.02,Default,,0000,0000,0000,,то је зрелост душе.\NШто више разумемо сопствену функцију, Dialogue: 0,3:19:27.02,3:19:32.75,Default,,0000,0000,0000,,начин на који радимо, он,\Nшто брже достигну ту тачку. Dialogue: 0,3:19:32.82,3:19:34.98,Default,,0000,0000,0000,,Једног дана ћу вам\Nодговорити на ово питање. Dialogue: 0,3:19:34.98,3:19:38.12,Default,,0000,0000,0000,,Врло брзо.\N(ЕК) У реду. Хвала вам. Dialogue: 0,3:19:38.12,3:19:39.76,Default,,0000,0000,0000,,Господине Кесхе.\N(МК) Једног дана, врло брзо, Dialogue: 0,3:19:39.76,3:19:42.80,Default,,0000,0000,0000,,јер се у позадини\Nдешавају ствари, Dialogue: 0,3:19:42.98,3:19:48.34,Default,,0000,0000,0000,,да ако објасним шта сте рекли,\Nпокушавајући... да бисте то објаснили даље, Dialogue: 0,3:19:48.34,3:19:51.01,Default,,0000,0000,0000,,на неким местима може\Nизазвати несрећу. Dialogue: 0,3:19:51.01,3:19:54.41,Default,,0000,0000,0000,,Али, ако се вратите на ово у\Nнаредних неколико мјесеци, Dialogue: 0,3:19:54.41,3:19:59.36,Default,,0000,0000,0000,,Објаснићу вам како је то учињено и\Nкако можете бити присутни и примљени. Dialogue: 0,3:19:59.36,3:20:04.07,Default,,0000,0000,0000,,Али одлучите да не поступите\Nпрема томе како га зовете. Dialogue: 0,3:20:08.06,3:20:11.94,Default,,0000,0000,0000,,То је ваша свест или је ваша\Nдуша која на неки начин, Dialogue: 0,3:20:11.94,3:20:17.05,Default,,0000,0000,0000,,иде у вашу структуру, али\NФизикалност није свесна. Dialogue: 0,3:20:20.47,3:20:24.90,Default,,0000,0000,0000,,Ово сам објаснио у неким учењима у прошлости,\Nнеколико година, пре две године, пре три године Dialogue: 0,3:20:24.90,3:20:29.46,Default,,0000,0000,0000,,нарочито у настави\Nмедицине, о свести. Dialogue: 0,3:20:29.93,3:20:32.67,Default,,0000,0000,0000,,А та свест долази\Nиз свести о души, Dialogue: 0,3:20:32.67,3:20:37.38,Default,,0000,0000,0000,,и моћ душе, сада када смо\Nдубље, можемо више објаснити. Dialogue: 0,3:20:38.25,3:20:43.25,Default,,0000,0000,0000,,Ускоро ћемо то објаснити.\NИма ли нешто у позадини Рицк? Dialogue: 0,3:20:43.25,3:20:46.93,Default,,0000,0000,0000,,Имамо три и по сата ограничења. Dialogue: 0,3:20:54.70,3:20:56.86,Default,,0000,0000,0000,,Да ли би...\N(ЕК) Хвала г. Кесхе. Dialogue: 0,3:20:57.22,3:21:00.91,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Хвала вам пуно...\N(ЕК) Хвала вам пуно за све што радите за нас. Dialogue: 0,3:21:01.33,3:21:06.18,Default,,0000,0000,0000,,па ћу се потрудити да\Nдам нешто у Африци. Dialogue: 0,3:21:06.70,3:21:08.82,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Пуно вам хвала. Dialogue: 0,3:21:08.86,3:21:11.74,Default,,0000,0000,0000,,Био сам, као што сам рекао\Nсваком углу ове планете, Dialogue: 0,3:21:11.75,3:21:18.34,Default,,0000,0000,0000,,и постаје веома међународно на начин да\Nсве наше знање делимо тако слободно. Dialogue: 0,3:21:20.24,3:21:24.38,Default,,0000,0000,0000,,Да ли постоји нешто Рика, да можемо да\Nидемо или ћемо то звати дан за ову недељу? Dialogue: 0,3:21:25.91,3:21:31.08,Default,,0000,0000,0000,,(РЦ) Мислим да сте обавили своју\Nдужност за данас г. Кесхе... Dialogue: 0,3:21:31.08,3:21:33.90,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Хвала вам пуно.\N(РЦ) Дозволите ми да видим, да проверимо дупло овде .. Dialogue: 0,3:21:34.22,3:21:37.84,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Дозволи ми док тражим\Nпровјеру, предавач Кесхе Фондације Dialogue: 0,3:21:37.84,3:21:41.39,Default,,0000,0000,0000,,сада је продужен до уторка,\Nсриједе и четвртка. Dialogue: 0,3:21:41.67,3:21:48.56,Default,,0000,0000,0000,,У уторак је консултација у\Nвези са Мировним планом, Dialogue: 0,3:21:48.56,3:21:56.12,Default,,0000,0000,0000,,Једна Нација, Једна Планета. Почиње\Nод сам да сам тачно четири сата ЦЕТ, Dialogue: 0,3:21:56.53,3:22:06.60,Default,,0000,0000,0000,,где чланови Универзитетског вијећа,\Nјезгро земље и језгро, чланови језгре, Dialogue: 0,3:22:06.60,3:22:10.76,Default,,0000,0000,0000,,Основни тим Фондације Кесхе,\NУниверзални савет и Земаљски савет, Dialogue: 0,3:22:10.76,3:22:15.96,Default,,0000,0000,0000,,присутни су и отворени за јавност.\NЧланови тима за подршку Универзитета Dialogue: 0,3:22:15.96,3:22:19.75,Default,,0000,0000,0000,,су присутни, ако желите да\Nсе придружите, дискутујете, Dialogue: 0,3:22:19.75,3:22:23.69,Default,,0000,0000,0000,,или ставите своје идеје у\Nвези с писањем Повеље за Dialogue: 0,3:22:23.69,3:22:29.35,Default,,0000,0000,0000,,Универзално оно што називате Оне Натион,\NОне Планет, можете учествовати. Dialogue: 0,3:22:29.95,3:22:35.30,Default,,0000,0000,0000,,Сриједом Рицк води своје\Nуобичајене радионице, Dialogue: 0,3:22:36.11,3:22:39.46,Default,,0000,0000,0000,,што је фантастично ако\Nсе можете придружити. Dialogue: 0,3:22:39.79,3:22:43.77,Default,,0000,0000,0000,,То је... то је... то је ништа осим\Nпрактичности и показивања, и, Dialogue: 0,3:22:43.77,3:22:48.25,Default,,0000,0000,0000,,како каже, "плакање данас\Nдоста знања пренето". Dialogue: 0,3:22:49.32,3:22:53.52,Default,,0000,0000,0000,,И у четвртак...\N(РЦ) Нема суза... Нема суза у синоћној емисији. Dialogue: 0,3:22:53.58,3:22:56.58,Default,,0000,0000,0000,,Али... понекад постаје\Nнека емоционална, Dialogue: 0,3:22:56.62,3:23:01.96,Default,,0000,0000,0000,,људи се захваљују и они,\Nдоживљавају ствари. Да. Dialogue: 0,3:23:03.02,3:23:09.90,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Од 15. септембра, медицинска настава\Nи наставак пољопривреде почињу поново, Dialogue: 0,3:23:09.90,3:23:15.72,Default,,0000,0000,0000,,и започиње Институт за спектаклију\Nза последњи мандат ове године. Dialogue: 0,3:23:16.17,3:23:21.01,Default,,0000,0000,0000,,Настава и ширење\Nзнања на кинеском, Dialogue: 0,3:23:21.01,3:23:27.56,Default,,0000,0000,0000,,биће организовано у наредном периоду, да\Nсе Кинези могу придружити њиховој настави, Dialogue: 0,3:23:27.56,3:23:30.80,Default,,0000,0000,0000,,на кинеском језику широм света. Dialogue: 0,3:23:31.70,3:23:33.90,Default,,0000,0000,0000,,Тражимо да проширимо\Nдруге правце, Dialogue: 0,3:23:33.90,3:23:37.81,Default,,0000,0000,0000,,али већина учења, преведена\Nје на неких осамнаест језика, Dialogue: 0,3:23:37.81,3:23:41.98,Default,,0000,0000,0000,,на који можете приступити и\Nбити у могућности да дођете. Dialogue: 0,3:23:43.85,3:23:47.34,Default,,0000,0000,0000,,Хвала вам пуно за цео тим, тим\NФондације Кесхе широм свијета, Dialogue: 0,3:23:47.42,3:23:51.21,Default,,0000,0000,0000,,и захваљујемо свима што сте\Nучинили или шта радите, Dialogue: 0,3:23:51.21,3:23:55.95,Default,,0000,0000,0000,,онда, надамо се, ускоро ћемо\Nмоћи да променимо курс. Dialogue: 0,3:23:56.99,3:24:02.42,Default,,0000,0000,0000,,Хвала вам пуно заиста. Можемо "одвести\Nнас са музиком", како каже Каролине. Dialogue: 0,3:24:04.21,3:24:09.12,Default,,0000,0000,0000,,(РЦ) Да, мислим да је Флинт то\Nпостројио, као што причамо. Dialogue: 0,3:24:09.95,3:24:14.73,Default,,0000,0000,0000,,Сјајно, хвала господине Кесхе, хвала вам пуно.\N(МК) Хвала вам заиста. Dialogue: 0,3:24:15.05,3:24:19.64,Default,,0000,0000,0000,,(РЦ) Ово доводи до краја 186.\Nрадионицу знања, Dialogue: 0,3:24:19.64,3:24:25.61,Default,,0000,0000,0000,,за четвртак 24. августа 2017.\NХвала свима што сте присуствовали, Dialogue: 0,3:24:25.61,3:24:30.29,Default,,0000,0000,0000,,и надам се да ћемо се следеће недеље\Nвидети истовремено и на мјесту. Dialogue: 0,3:24:30.88,3:24:33.75,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Има нешто раније,\Nзаборављам Рика. Dialogue: 0,3:24:33.86,3:24:37.76,Default,,0000,0000,0000,,Постоји могућност да током...\Nнаше посете у Ирану, Dialogue: 0,3:24:37.76,3:24:41.37,Default,,0000,0000,0000,,нећемо моћи да учествујемо,\Nнећу моћи да учествујем Dialogue: 0,3:24:41.37,3:24:45.99,Default,,0000,0000,0000,,у Радионицама за тражење знања, ако\Nпропусни опсег није ту да урадимо. Dialogue: 0,3:24:46.24,3:24:50.15,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, у то време\Nчетврти смо у Ирану, Dialogue: 0,3:24:50.21,3:24:54.44,Default,,0000,0000,0000,,Покушаћемо да оставимо поруку\Nиза, али ћемо бити у нашој души. Dialogue: 0,3:24:55.58,3:24:59.45,Default,,0000,0000,0000,,Много вам хвала.\N(РЦ) У реду, хвала господину Кесхе. Dialogue: 0,3:25:02.35,3:25:05.75,Default,,0000,0000,0000,,У реду, Флинт, јеси ли...\Nда ли сте спремни играти? Dialogue: 0,3:25:05.83,3:25:07.56,Default,,0000,0000,0000,,(ФМ) Да, јесам. Dialogue: 0,3:25:07.61,3:25:10.34,Default,,0000,0000,0000,,(РЦ) Однеси је.\N(ФМ) У реду. Dialogue: 0,3:25:11.02,3:25:14.93,Default,,0000,0000,0000,,(ЈГ) Не брини господине Кесхе, ми смо овде.\NМи можемо завршити свој посао. Dialogue: 0,3:25:14.100,3:25:17.96,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Пуно вам хвала.\Nто ће бити први пут да нећу бити тамо, Dialogue: 0,3:25:17.96,3:25:21.40,Default,,0000,0000,0000,,скоро три и по године.\NАли некако ћемо покушати да прођемо, Dialogue: 0,3:25:21.40,3:25:25.88,Default,,0000,0000,0000,,чак је и телефонски.\N(РЦ) Ја ћу те држати тог Јалала, Dialogue: 0,3:25:25.88,3:25:28.01,Default,,0000,0000,0000,,тако да можемо да попијемо кафу... Dialogue: 0,3:25:28.01,3:25:33.36,Default,,0000,0000,0000,,(ЈГ) Шалим се, шалим се...\N(ВВ) Тим за подршку ће то учинити. Dialogue: 0,3:25:33.36,3:25:35.85,Default,,0000,0000,0000,,(РЦ) Радила сам сатима\Nпре ове емисије, Dialogue: 0,3:25:35.85,3:25:38.45,Default,,0000,0000,0000,,јер сам мислио да г.\NКесхе неће бити тамо, Dialogue: 0,3:25:38.45,3:25:41.97,Default,,0000,0000,0000,,Тако сам радио неко време.\N(МК) Можете нам се придружити у Техерану, Dialogue: 0,3:25:41.97,3:25:47.25,Default,,0000,0000,0000,,ми покушавамо да организујемо\Nконференцију у Техерану за јавност. Dialogue: 0,3:25:47.31,3:25:51.34,Default,,0000,0000,0000,,Видећемо како су дозволе\Nодобрена од стране владе. Dialogue: 0,3:25:51.54,3:25:58.57,Default,,0000,0000,0000,,И, како смо у образовној настави,\Nнедељу дана, две недеље у Ирану, Dialogue: 0,3:25:58.60,3:26:01.98,Default,,0000,0000,0000,,делимо знање са свим Иранцима и оним\NИранима који се враћају у Иран, Dialogue: 0,3:26:01.98,3:26:06.26,Default,,0000,0000,0000,,да се сретнемо са нама на\Nуниверзитетима или јавним наступом. Dialogue: 0,3:26:06.29,3:26:08.12,Default,,0000,0000,0000,,Хвала вам пуно заиста. Dialogue: 0,3:26:11.42,3:26:12.100,Default,,0000,0000,0000,,(РЦ) Супер, хвала ти опет. Dialogue: 0,3:26:16.17,3:26:23.03,Default,,0000,0000,0000,,У реду, Флинт? Хајде.\N(ФМ) Да, желите ли рећи ваше изјаве за излаз? Dialogue: 0,3:26:23.88,3:26:28.27,Default,,0000,0000,0000,,(РЦ) Па, једном сам урадио, али опет ћу то урадити...\NОво је... Dialogue: 0,3:26:28.27,3:26:33.13,Default,,0000,0000,0000,,стварно, заиста крај 186.\Nрадионице за тражење знања, Dialogue: 0,3:26:33.13,3:26:37.46,Default,,0000,0000,0000,,за четвртак, 24. августа 2017. Dialogue: 0,3:26:37.51,3:26:41.78,Default,,0000,0000,0000,,Хвала вам свима за\Nприсуство и још једном. Dialogue: 0,3:26:44.82,3:26:46.95,Default,,0000,0000,0000,,У реду, Флинт, сада то можеш.