[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:02:10.08,0:02:11.95,Default,,0000,0000,0000,,Фондация Кеше, Dialogue: 0,0:02:11.95,0:02:15.15,Default,,0000,0000,0000,,независима, нестопанска,\Nнерелигиозна, Dialogue: 0,0:02:15.15,0:02:17.07,Default,,0000,0000,0000,,космическа организация Dialogue: 0,0:02:17.07,0:02:19.06,Default,,0000,0000,0000,,основана от ядрен инженер Dialogue: 0,0:02:19.12,0:02:21.34,Default,,0000,0000,0000,,Мехран Таваколи Кеш Dialogue: 0,0:02:21.34,0:02:23.38,Default,,0000,0000,0000,,е въвеждане на човечеството Dialogue: 0,0:02:23.42,0:02:25.62,Default,,0000,0000,0000,,науката на Вселената, Dialogue: 0,0:02:25.62,0:02:28.18,Default,,0000,0000,0000,,Плазмена наука Dialogue: 0,0:02:28.18,0:02:29.57,Default,,0000,0000,0000,,Фондация "Кеш" се развива Dialogue: 0,0:02:29.57,0:02:31.81,Default,,0000,0000,0000,,универсални знания и\Nкосмически технологии Dialogue: 0,0:02:31.81,0:02:34.96,Default,,0000,0000,0000,,които предоставят решения на\Nголеми глобални проблеми, Dialogue: 0,0:02:34.96,0:02:35.98,Default,,0000,0000,0000,,революционизира Dialogue: 0,0:02:35.98,0:02:40.68,Default,,0000,0000,0000,,Селското стопанство, здравеопазването,\Nенергетиката, транспорта, материалите и др. Dialogue: 0,0:02:40.68,0:02:42.96,Default,,0000,0000,0000,,Прилагането на Plasma\NScience във формата Dialogue: 0,0:02:42.96,0:02:46.35,Default,,0000,0000,0000,,на специално разработени плазмени\Nреактори и други устройства, Dialogue: 0,0:02:46.35,0:02:50.65,Default,,0000,0000,0000,,ще даде на човечеството истинската свобода\Nда пътува в дълбокото пространство. Dialogue: 0,0:02:51.00,0:02:54.52,Default,,0000,0000,0000,,Плазмената наука съществува\Nв цялата Вселена. Dialogue: 0,0:02:54.52,0:02:57.19,Default,,0000,0000,0000,,Той е тук и ви принадлежи. Dialogue: 0,0:02:57.19,0:03:01.11,Default,,0000,0000,0000,,Нашите познания, изследвания и развитие\Nпо отношение на плазмената структура Dialogue: 0,0:03:01.11,0:03:05.58,Default,,0000,0000,0000,,напредна до точката, позволяваща\Nна всички да участват в процеса. Dialogue: 0,0:03:05.63,0:03:09.13,Default,,0000,0000,0000,,Станете творец и разберете\Nработата на Вселената Dialogue: 0,0:03:09.13,0:03:13.18,Default,,0000,0000,0000,,за доброто на човечеството на\Nтази планета, както и в космоса! Dialogue: 0,0:03:20.34,0:03:25.88,Default,,0000,0000,0000,,Използването на MaGravs, наноматериали,\NGANS, течна плазма, полева плазма Dialogue: 0,0:03:25.88,0:03:27.73,Default,,0000,0000,0000,,и други плазмени технологии Dialogue: 0,0:03:27.73,0:03:30.92,Default,,0000,0000,0000,,са дошли като нова зора за\Nпрогреса на човечеството Dialogue: 0,0:03:30.92,0:03:33.42,Default,,0000,0000,0000,,и да работят в хармония с Вселената. Dialogue: 0,0:03:33.62,0:03:36.46,Default,,0000,0000,0000,,Конвенционалните технологични\Nприложения са разточителни, Dialogue: 0,0:03:36.46,0:03:40.95,Default,,0000,0000,0000,,уврежда и причинява замърсяване на\Nпланетата и всички живи същества. Dialogue: 0,0:03:41.15,0:03:45.04,Default,,0000,0000,0000,,Плазмената наука предлага решения\Nи подобрява съществуващите методи Dialogue: 0,0:03:45.04,0:03:49.54,Default,,0000,0000,0000,,и използването на ресурси във всички аспекти,\Nкоито докосват живота на всички същества. Dialogue: 0,0:03:49.54,0:03:53.87,Default,,0000,0000,0000,,Плазмата се определя от фондацията\Nкато цялото съдържание на полетата Dialogue: 0,0:03:53.87,0:03:56.10,Default,,0000,0000,0000,,които натрупват и\Nсъздават материя Dialogue: 0,0:03:56.10,0:03:58.94,Default,,0000,0000,0000,,и не се определя от неговите\Nфизически характеристики Dialogue: 0,0:03:58.94,0:04:01.05,Default,,0000,0000,0000,,подобна йонизация или температура. Dialogue: 0,0:04:01.05,0:04:03.15,Default,,0000,0000,0000,,Също така, с плазмената наука, Dialogue: 0,0:04:03.15,0:04:07.33,Default,,0000,0000,0000,,разбираме как можем да превърнем\Nматерията обратно в полетата. Dialogue: 0,0:04:07.71,0:04:09.20,Default,,0000,0000,0000,,Цитирано от г-н Keshe, Dialogue: 0,0:04:09.20,0:04:15.28,Default,,0000,0000,0000,,"MaGrav означава Magnetic-Gravitational, което\Nозначава, че плазмата се абсорбира или дава. Dialogue: 0,0:04:15.28,0:04:20.00,Default,,0000,0000,0000,,И всеки плазмен има и двата,\Nтой е дал и е взел... Dialogue: 0,0:04:20.04,0:04:22.88,Default,,0000,0000,0000,,И когато не могат да намерят\Nбаланса, те се отдалечават Dialogue: 0,0:04:22.88,0:04:26.36,Default,,0000,0000,0000,,докато не намерят баланса, който\Nмогат да дадат на останалите Dialogue: 0,0:04:26.41,0:04:30.23,Default,,0000,0000,0000,,че могат да получат това, което искат\Nда получат и да дадат по-нататък. " Dialogue: 0,0:04:30.25,0:04:35.40,Default,,0000,0000,0000,,Някои атоми и молекули освобождават и\Nпоглъщат магнитни или гравитационни полета. Dialogue: 0,0:04:35.40,0:04:39.11,Default,,0000,0000,0000,,Освободени полета са на разположение,\Nза да бъдат погълнати от други обекти. Dialogue: 0,0:04:39.11,0:04:42.92,Default,,0000,0000,0000,,Фондацията "Кеше" разработи начин да\Nсъбере тези свободно течащи полета Dialogue: 0,0:04:42.92,0:04:46.28,Default,,0000,0000,0000,,от околната среда в рамките\Nна изобретателен и полезен Dialogue: 0,0:04:46.28,0:04:51.07,Default,,0000,0000,0000,,ново състояние на преходна материя,\Nкоято M.T. Кеше на име ГАНС. Dialogue: 0,0:04:51.07,0:04:53.16,Default,,0000,0000,0000,,Първата стъпка от\Nпроцеса на формиране Dialogue: 0,0:04:53.16,0:04:57.13,Default,,0000,0000,0000,,на различни основни видове\NGANS, е Нано покритие метали. Dialogue: 0,0:04:57.16,0:04:59.41,Default,,0000,0000,0000,,Това се извършва\Nхимически чрез ецване Dialogue: 0,0:04:59.45,0:05:01.64,Default,,0000,0000,0000,,(парно покритие с натриев хидроксид) Dialogue: 0,0:05:01.64,0:05:05.38,Default,,0000,0000,0000,,или термично чрез нагряване (пожароустойчиво\Nпокритие от газовата горелка). Dialogue: 0,0:05:05.38,0:05:06.97,Default,,0000,0000,0000,,По време на процеса на нанасяне на покритие, Dialogue: 0,0:05:06.97,0:05:10.27,Default,,0000,0000,0000,,се създават празнини между\Nнай-външните слоеве на атомите. Dialogue: 0,0:05:10.27,0:05:13.71,Default,,0000,0000,0000,,Остатъчното покритие често\Nсе нарича нано покритие, Dialogue: 0,0:05:13.71,0:05:16.95,Default,,0000,0000,0000,,определени от структурните\Nслоеве на наноматериалите, Dialogue: 0,0:05:16.99,0:05:20.77,Default,,0000,0000,0000,,които се натрупват по време на\Nпроцеса на създаване на покритието. Dialogue: 0,0:05:20.84,0:05:24.76,Default,,0000,0000,0000,,Нано покритие метал в взаимодействие\Nс други различни метални плочи, Dialogue: 0,0:05:24.76,0:05:28.25,Default,,0000,0000,0000,,в разтвор на солена вода,\Nсъздава MaGrav Fields. Dialogue: 0,0:05:28.26,0:05:33.18,Default,,0000,0000,0000,,Тези Полета след това привличат наличните\Nелементи, за да формират специфичен GANS, Dialogue: 0,0:05:33.18,0:05:36.75,Default,,0000,0000,0000,,който събира и се установява в\Nдолната част на контейнера. Dialogue: 0,0:05:36.78,0:05:41.68,Default,,0000,0000,0000,,Този GANS се формира от независими\Nенергизирани молекули (като малки слънца) Dialogue: 0,0:05:41.68,0:05:44.77,Default,,0000,0000,0000,,които могат да се използват\Nв различни приложения. Dialogue: 0,0:11:06.26,0:11:12.19,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Добре дошли на 186-ата\Nработна среща за търсещите знания Dialogue: 0,0:11:12.21,0:11:17.16,Default,,0000,0000,0000,,за четвъртък, 24 август 2017 г. Dialogue: 0,0:11:17.33,0:11:21.79,Default,,0000,0000,0000,,Това е продукция на Института за\Nкосмически изследвания на Фондация "Кеше" Dialogue: 0,0:11:21.96,0:11:29.32,Default,,0000,0000,0000,,и още веднъж сме щастливи с нас\Nднес с г-н Кеше от Фондация "Кеши". Dialogue: 0,0:11:29.81,0:11:32.68,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че е готов да\Nизлезе с днешното шоу Dialogue: 0,0:11:33.29,0:11:35.87,Default,,0000,0000,0000,,Това вярно ли е г-н Кеш? Dialogue: 0,0:11:36.15,0:11:39.08,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да! Добро утро, добър\Nден за вас, както обикновено Dialogue: 0,0:11:39.48,0:11:43.70,Default,,0000,0000,0000,,където и когато слушате тези\NСеминари за търсене на знания. Dialogue: 0,0:11:44.46,0:11:49.23,Default,,0000,0000,0000,,Бих искал да спомена няколко\Nнеща, които е важно за нас Dialogue: 0,0:11:49.39,0:11:53.47,Default,,0000,0000,0000,,разбират и навлизаме в\Nдълбочината на учението Dialogue: 0,0:11:53.47,0:11:58.10,Default,,0000,0000,0000,,много по-дълбоко, което разбираме\Nповече, докато се разширяваме. Dialogue: 0,0:11:58.19,0:12:02.59,Default,,0000,0000,0000,,Има съобщение за китайските\Nчленове на фондацията "Кеше" Dialogue: 0,0:12:03.08,0:12:09.91,Default,,0000,0000,0000,,Моля, обърнете се към QQ, който е\Nсъздаден за китайски поддръжници Dialogue: 0,0:12:10.11,0:12:15.45,Default,,0000,0000,0000,,за срещата утре сутринта\Nв 8 часа пекинско време Dialogue: 0,0:12:16.35,0:12:24.07,Default,,0000,0000,0000,,Важно е всеки китайски член да\Nучаства или най-малкото да бъде там. Dialogue: 0,0:12:24.09,0:12:27.02,Default,,0000,0000,0000,,Това е началото на\Nсъздаването на Фондация Кеше Dialogue: 0,0:12:27.43,0:12:34.27,Default,,0000,0000,0000,,уроци и организиране, както обещахме,\Nче ще подкрепим Фондация "Кеше" Китай Dialogue: 0,0:12:34.27,0:12:39.27,Default,,0000,0000,0000,,по различен начин, тъй като има толкова много\Nкитайци, които работят около Фондацията. Dialogue: 0,0:12:39.49,0:12:43.32,Default,,0000,0000,0000,,Опитваме се да внесем в\Nнея някаква организация, Dialogue: 0,0:12:43.47,0:12:46.48,Default,,0000,0000,0000,,създаване на управленски\Nекип на Фондация Кеше Dialogue: 0,0:12:46.48,0:12:49.02,Default,,0000,0000,0000,,ние се вглеждаме в това, което става. Dialogue: 0,0:12:49.20,0:12:53.86,Default,,0000,0000,0000,,Уебсайтове на Фондация\NКеше и фондация Кеше Dialogue: 0,0:12:54.55,0:12:58.83,Default,,0000,0000,0000,,изцяло в... или подкрепа на всички производители,\Nхора, които са направили някои изследвания, Dialogue: 0,0:12:58.83,0:13:01.69,Default,,0000,0000,0000,,учените, които работят\Nоколо Фондацията Dialogue: 0,0:13:01.93,0:13:04.93,Default,,0000,0000,0000,,ние търсим да бъдете\Nтам утре сутринта Dialogue: 0,0:13:04.100,0:13:14.74,Default,,0000,0000,0000,,Ще се присъединя към вас на QQ или на App Whats\Nи след това ще преминем към следващите стъпки. Dialogue: 0,0:13:14.74,0:13:19.36,Default,,0000,0000,0000,,Опитваме се да организираме\Nучението директно на китайски език Dialogue: 0,0:13:20.75,0:13:25.45,Default,,0000,0000,0000,,тогава преподаването ще\Nбъде преведено на английски Dialogue: 0,0:13:25.45,0:13:28.34,Default,,0000,0000,0000,,или, ако е необходимо, същото\Nкато това, което правим тук Dialogue: 0,0:13:28.55,0:13:31.19,Default,,0000,0000,0000,,на обратната страна да\Nдонесе знанието от китайски Dialogue: 0,0:13:31.19,0:13:34.51,Default,,0000,0000,0000,,по пряк път, в Фондация\NКеше по целия свят. Dialogue: 0,0:13:34.94,0:13:38.74,Default,,0000,0000,0000,,... Това е важно за нас в\Nстъпките, които се провеждат Dialogue: 0,0:13:38.74,0:13:45.92,Default,,0000,0000,0000,,и да се създаде състояние, в\Nкоето цялата китайска общност Dialogue: 0,0:13:45.92,0:13:51.17,Default,,0000,0000,0000,,на Фондация "Кеше" ще\Nработи и ще си сътрудничи Dialogue: 0,0:13:51.20,0:13:55.53,Default,,0000,0000,0000,,както бяхме преди около две\Nгодини и го върнахме обратно, Dialogue: 0,0:13:55.69,0:14:00.46,Default,,0000,0000,0000,,че китайците имат свои собствени\Nучения и собствени семинари Dialogue: 0,0:14:00.67,0:14:05.98,Default,,0000,0000,0000,,и отиваме в същия процес като\NКфси, но на китайски език Dialogue: 0,0:14:06.07,0:14:09.26,Default,,0000,0000,0000,,това са част от структурата,\Nкоято обещахме да донесем Dialogue: 0,0:14:09.29,0:14:14.18,Default,,0000,0000,0000,,и сега сме готови да го направим,\Nбеше създаден Кф Китай. Dialogue: 0,0:14:14.50,0:14:18.20,Default,,0000,0000,0000,,.... Това, което бихме\Nнарекли "Кеше Китай QQ" Dialogue: 0,0:14:18.42,0:14:25.40,Default,,0000,0000,0000,,тази фондация Кеше, точка\Nна ученията оттук нататък. Dialogue: 0,0:14:25.60,0:14:28.66,Default,,0000,0000,0000,,Развитието на ръководството на\Nфондация "Кеше Фонда" в Китай Dialogue: 0,0:14:28.66,0:14:31.52,Default,,0000,0000,0000,,ще заеме форма през следващите няколко месеца Dialogue: 0,0:14:31.68,0:14:33.57,Default,,0000,0000,0000,,и тогава ще влезем Dialogue: 0,0:14:33.76,0:14:36.69,Default,,0000,0000,0000,,като много подкрепя\Nцялата Фондация Кеше Dialogue: 0,0:14:36.92,0:14:40.25,Default,,0000,0000,0000,,Китайци, които\Nпроизвеждат, произвеждат Dialogue: 0,0:14:40.25,0:14:43.49,Default,,0000,0000,0000,,или придобихте знания, които\Nискате да преподавате. Dialogue: 0,0:14:43.68,0:14:48.77,Default,,0000,0000,0000,,Така че, няма нужда от превод,\Nвсичко ще бъде на китайски език Dialogue: 0,0:14:49.25,0:14:53.50,Default,,0000,0000,0000,,и част от работата им може да\Nбъде преведена на други езици. Dialogue: 0,0:14:54.62,0:14:58.05,Default,,0000,0000,0000,,Следващата точка за нас е това Dialogue: 0,0:14:58.46,0:14:59.60,Default,,0000,0000,0000,,имахме добра новина Dialogue: 0,0:14:59.60,0:15:03.36,Default,,0000,0000,0000,,както някои от вас са чували от\NЮжен Судан миналата седмица. Dialogue: 0,0:15:03.63,0:15:06.20,Default,,0000,0000,0000,,Получихме картината\Nна членовете на Dialogue: 0,0:15:06.20,0:15:09.36,Default,,0000,0000,0000,,различна организация и повече...\Nтова, което я наричате Dialogue: 0,0:15:09.36,0:15:11.02,Default,,0000,0000,0000,,Организации с нестопанска цел Dialogue: 0,0:15:11.02,0:15:15.99,Default,,0000,0000,0000,,и правителствени служби, които\Nприсъстват на конференцията Dialogue: 0,0:15:16.06,0:15:20.34,Default,,0000,0000,0000,,те са подписали картината\Nна "мирния договор" Dialogue: 0,0:15:20.40,0:15:22.24,Default,,0000,0000,0000,,и те са взели картина от него. Dialogue: 0,0:15:22.24,0:15:25.03,Default,,0000,0000,0000,,Рик имаш ли го на фона,\Nможеш да споделиш? Dialogue: 0,0:15:25.74,0:15:30.05,Default,,0000,0000,0000,,Това е важно, тъй като правим\Nстъпка в правителствените секции Dialogue: 0,0:15:30.05,0:15:33.40,Default,,0000,0000,0000,,в различни страни, които биха\Nискали да бъдат преподавани, Dialogue: 0,0:15:33.40,0:15:36.61,Default,,0000,0000,0000,,както чухме от една от\Nделегациите миналата седмица. Dialogue: 0,0:15:36.78,0:15:41.43,Default,,0000,0000,0000,,Ще се концентрираме силно върху\NАфрика, за да разширим знанието сега Dialogue: 0,0:15:41.51,0:15:43.81,Default,,0000,0000,0000,,чрез африканските нации. Dialogue: 0,0:15:43.98,0:15:45.36,Default,,0000,0000,0000,,Това е... Dialogue: 0,0:15:45.76,0:15:51.44,Default,,0000,0000,0000,,красива, за да види какво\Nе постигнато и какво е то Dialogue: 0,0:15:52.25,0:15:53.95,Default,,0000,0000,0000,,и как те постигат това. Dialogue: 0,0:15:54.14,0:16:01.92,Default,,0000,0000,0000,,Африка за нас е важно, за да\Nможем да върнем всичко в това. Dialogue: 0,0:16:07.30,0:16:12.44,Default,,0000,0000,0000,,Това е важно, че подкрепяме\Nвсички африкански държави. Dialogue: 0,0:16:12.44,0:16:14.68,Default,,0000,0000,0000,,Ще влезем в Dialogue: 0,0:16:15.72,0:16:23.24,Default,,0000,0000,0000,,различни страни като Либерия, Того са\Nна нашата линия и Кения, Южна Африка Dialogue: 0,0:16:23.27,0:16:25.61,Default,,0000,0000,0000,,и фондация "Кеше" в Уганда Dialogue: 0,0:16:25.61,0:16:28.56,Default,,0000,0000,0000,,да влезе в производството\Nв много кратко време. Dialogue: 0,0:16:28.65,0:16:31.67,Default,,0000,0000,0000,,Моля, съблюдавайте и поддържайте\Nвръзка с Фондацията Dialogue: 0,0:16:31.67,0:16:35.34,Default,,0000,0000,0000,,защото започваме да се движим\Nмного бързо в африканските нации, Dialogue: 0,0:16:35.36,0:16:37.33,Default,,0000,0000,0000,,това е един от нашите приоритети. Dialogue: 0,0:16:38.83,0:16:45.18,Default,,0000,0000,0000,,Другата точка, която имаме, е по\Nотношение на Фондация Кеше Гана Dialogue: 0,0:16:45.18,0:16:48.64,Default,,0000,0000,0000,,и ще се върнем към продукцията, надяваме\Nсе през следващите няколко седмици Dialogue: 0,0:16:48.79,0:16:52.86,Default,,0000,0000,0000,,Помещенията са обезопасени,\Nсега е въпрос на създаване Dialogue: 0,0:16:52.86,0:16:57.88,Default,,0000,0000,0000,,и ние организираме цялото оборудване и\Nмашини, които ще се доставят от Китай, Dialogue: 0,0:16:58.64,0:17:00.89,Default,,0000,0000,0000,,да зададете стандартна процедура. Dialogue: 0,0:17:01.54,0:17:06.34,Default,,0000,0000,0000,,Тези от вас, които\Nтърсят подкрепа в... Dialogue: 0,0:17:06.98,0:17:12.50,Default,,0000,0000,0000,,Гана... моля, останете във връзка с Бенджамин...\Nразвитието там Dialogue: 0,0:17:12.50,0:17:16.79,Default,,0000,0000,0000,,е, че новите помещения ще бъдат\Nнапълно оборудвани и след това Dialogue: 0,0:17:16.79,0:17:19.89,Default,,0000,0000,0000,,ще се разширят два до три\Nхиляди квадратни метра. Dialogue: 0,0:17:20.14,0:17:22.20,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме много доволни от\Nтова, което се случва в Гана Dialogue: 0,0:17:22.20,0:17:25.14,Default,,0000,0000,0000,,ние сме в курс\Nонлайн с преместване Dialogue: 0,0:17:25.20,0:17:28.18,Default,,0000,0000,0000,,по-малки помещения до много,\Nмного по-големи помещения Dialogue: 0,0:17:28.88,0:17:31.58,Default,,0000,0000,0000,,Има съобщение от нас до Алек Dialogue: 0,0:17:31.67,0:17:34.74,Default,,0000,0000,0000,,ние сме тъжни да чуем\Nкакво се е случило с вас Dialogue: 0,0:17:35.04,0:17:36.69,Default,,0000,0000,0000,,Радваме се, че си се върнал Dialogue: 0,0:17:37.63,0:17:41.38,Default,,0000,0000,0000,,и се надявам и ви желая\Nбързо възстановяване. Dialogue: 0,0:17:41.83,0:17:47.29,Default,,0000,0000,0000,,Това е част от работата, която\Nсе случва и това е жалко Dialogue: 0,0:17:47.50,0:17:50.40,Default,,0000,0000,0000,,един от членовете на универсалния\Nсъвет на Фондация Кеше Dialogue: 0,0:17:50.40,0:17:52.15,Default,,0000,0000,0000,,и Съвета на Земята Dialogue: 0,0:17:52.91,0:17:54.09,Default,,0000,0000,0000,,е била Dialogue: 0,0:17:54.73,0:17:59.81,Default,,0000,0000,0000,,сериозно повредени, атакувани и\Nтой е в ход на възстановяване. Dialogue: 0,0:18:00.40,0:18:05.69,Default,,0000,0000,0000,,Пожелаваме Ви най-доброто и се надяваме\Nда се възстановите много бързо - Dialogue: 0,0:18:07.06,0:18:10.60,Default,,0000,0000,0000,,В универсалния съвет\Nимаме въпросителен знак Dialogue: 0,0:18:10.66,0:18:13.20,Default,,0000,0000,0000,,в това отношение Dialogue: 0,0:18:13.39,0:18:15.95,Default,,0000,0000,0000,,в конференцията в Дубай като част от Dialogue: 0,0:18:17.49,0:18:21.42,Default,,0000,0000,0000,,създаване на универсалната група\Nна Кешу фондация от 12-те Dialogue: 0,0:18:21.42,0:18:23.28,Default,,0000,0000,0000,,което добавя към 12 Dialogue: 0,0:18:23.49,0:18:28.69,Default,,0000,0000,0000,,има недоразумение, защото\Nхората четат само една секция Dialogue: 0,0:18:29.49,0:18:32.34,Default,,0000,0000,0000,,мандатът не е\Nсъвкупност от него. Dialogue: 0,0:18:32.45,0:18:35.58,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да отидеш\Nпо-нагоре, докато слизаш. Dialogue: 0,0:18:35.70,0:18:38.51,Default,,0000,0000,0000,,Членството в Универсалния\Nсъвет е за цял живот Dialogue: 0,0:18:38.54,0:18:41.72,Default,,0000,0000,0000,,стига да смятате, че можете\Nда служите на Христос за мир Dialogue: 0,0:18:41.72,0:18:43.44,Default,,0000,0000,0000,,и споделяне на знанията. Dialogue: 0,0:18:43.82,0:18:52.02,Default,,0000,0000,0000,,Позицията на 12-та седалка е, че позволява\Nна всеки член да бъде на едно място Dialogue: 0,0:18:52.04,0:18:55.86,Default,,0000,0000,0000,,за 12 месеца, за да може\Nда се върти в различни Dialogue: 0,0:18:55.100,0:18:59.36,Default,,0000,0000,0000,,кръгове на знанието и\Nтова, което наричаме, Dialogue: 0,0:18:59.43,0:19:02.44,Default,,0000,0000,0000,,разбиране на\Nтехнологията на езика. Dialogue: 0,0:19:03.88,0:19:06.56,Default,,0000,0000,0000,,Това е било неразбран, тъй като някои хора\Nмислят, че членовете на Универсалния съвет Dialogue: 0,0:19:06.78,0:19:11.28,Default,,0000,0000,0000,,са за една година,\Nняма такова нещо. Dialogue: 0,0:19:11.32,0:19:15.54,Default,,0000,0000,0000,,ако... трябва да прочетете\Nструктурата, която е създадена. Dialogue: 0,0:19:15.54,0:19:18.34,Default,,0000,0000,0000,,Имате 12 центъра столове, Dialogue: 0,0:19:18.40,0:19:22.19,Default,,0000,0000,0000,,като всеки стол е\Nчаст от втория 12. Dialogue: 0,0:19:22.32,0:19:25.42,Default,,0000,0000,0000,,Рик имаш ли снимките на Дубай Dialogue: 0,0:19:26.37,0:19:28.33,Default,,0000,0000,0000,,че това, което ние наричаме Dialogue: 0,0:19:29.01,0:19:31.53,Default,,0000,0000,0000,,Мандат на универсалния съвет Dialogue: 0,0:19:31.88,0:19:33.74,Default,,0000,0000,0000,,ако можете да го споделите с нас? Dialogue: 0,0:19:34.42,0:19:35.90,Default,,0000,0000,0000,,И така, какво означава това Dialogue: 0,0:19:35.97,0:19:37.52,Default,,0000,0000,0000,,всяка година Dialogue: 0,0:19:37.63,0:19:39.88,Default,,0000,0000,0000,,един от членовете на 12-те Dialogue: 0,0:19:39.96,0:19:44.12,Default,,0000,0000,0000,,се мести в централната седалка\Nкъм седалката на следващия кръг Dialogue: 0,0:19:44.20,0:19:45.82,Default,,0000,0000,0000,,това е важно Dialogue: 0,0:19:45.82,0:19:49.82,Default,,0000,0000,0000,,тя не създава постоянни\Nчленове във всеки кръг Dialogue: 0,0:19:50.05,0:19:54.98,Default,,0000,0000,0000,,това означава, че всички остават\Nкато една нация една планета Dialogue: 0,0:19:54.99,0:19:57.28,Default,,0000,0000,0000,,и се опознаваме по-добре Dialogue: 0,0:19:57.28,0:20:01.07,Default,,0000,0000,0000,,ние разбираме, че всеки един от тях работи\Nпо-добре, виждаме в различни кръгове. Dialogue: 0,0:20:01.15,0:20:05.66,Default,,0000,0000,0000,,В каква операция е\Nнаправена според езика. Dialogue: 0,0:20:05.70,0:20:11.93,Default,,0000,0000,0000,,И това е единствената причина, поради която е\Nнаправено, че не създаваме постоянно място. Dialogue: 0,0:20:11.93,0:20:14.98,Default,,0000,0000,0000,,Постоянната седалка винаги\Nе причината за проблема, Dialogue: 0,0:20:14.98,0:20:17.55,Default,,0000,0000,0000,,хората мислят, че\Nса там завинаги. Dialogue: 0,0:20:17.56,0:20:21.76,Default,,0000,0000,0000,,По този начин, повече от една година\Nможете да заемете място в центъра, Dialogue: 0,0:20:21.76,0:20:26.73,Default,,0000,0000,0000,,... това, което наричам седалище\Nна Съвета, в този раздел, Dialogue: 0,0:20:26.73,0:20:29.83,Default,,0000,0000,0000,,това е важно за всички от нас\Nда знаем, защото очевидно Dialogue: 0,0:20:29.89,0:20:35.34,Default,,0000,0000,0000,,това повдигна преди това, че\Nчленството е само за една година. Dialogue: 0,0:20:35.34,0:20:38.60,Default,,0000,0000,0000,,Това е за цял живот, оставате като\Nуниверсален член на Съвета за цял живот. Dialogue: 0,0:20:38.72,0:20:42.19,Default,,0000,0000,0000,,Докато смятате, че можете\Nда служите на Съвета. Dialogue: 0,0:20:42.54,0:20:48.52,Default,,0000,0000,0000,,По най-добрия възможен начин да бъдете\Nпричината, инициатор и защитник на мира, Dialogue: 0,0:20:48.52,0:20:52.31,Default,,0000,0000,0000,,и разпространението на знания\Nпоравно между всички хора. Dialogue: 0,0:20:52.67,0:20:54.82,Default,,0000,0000,0000,,Това е важно за нас. Dialogue: 0,0:20:54.86,0:21:00.01,Default,,0000,0000,0000,,И това трябва да бъде част от\Nработата на Всеобщия съвет. Dialogue: 0,0:21:00.73,0:21:06.12,Default,,0000,0000,0000,,Ние се движим много бързо в посока\Nна една нация, една планета. Dialogue: 0,0:21:06.14,0:21:08.25,Default,,0000,0000,0000,,В близкото време ще\Nима някои съобщения Dialogue: 0,0:21:08.25,0:21:11.61,Default,,0000,0000,0000,,които ни отвеждат много\Nбързо до желаното от нас. Dialogue: 0,0:21:11.68,0:21:16.12,Default,,0000,0000,0000,,Ние оставаме на ход за\Nразвитието на One Nation One. Dialogue: 0,0:21:16.12,0:21:21.47,Default,,0000,0000,0000,,Хартата за човечеството се изготвя\Nот съветите на заден план. Dialogue: 0,0:21:22.30,0:21:25.88,Default,,0000,0000,0000,,Важно е онези от вас, които\Nставате член на Съвета, Dialogue: 0,0:21:25.88,0:21:29.28,Default,,0000,0000,0000,,и тези от вас, които сте\Nчлен на Съвета, да разберете Dialogue: 0,0:21:29.35,0:21:33.69,Default,,0000,0000,0000,,хартата трябва да бъде\Nсвързана с душата на човека, Dialogue: 0,0:21:33.69,0:21:37.05,Default,,0000,0000,0000,,който по този начин е свързан\Nс душата на цялата Вселена. Dialogue: 0,0:21:37.05,0:21:39.54,Default,,0000,0000,0000,,Което означава, че това е\Nединственият начин, по който работим. Dialogue: 0,0:21:39.66,0:21:44.38,Default,,0000,0000,0000,,Не чрез появата на Физичеството, а\Nчрез разбирането на Душата на Човека, Dialogue: 0,0:21:44.38,0:21:48.67,Default,,0000,0000,0000,,което е проявление на физическото\Nсъстояние на човека. Dialogue: 0,0:21:48.78,0:21:54.21,Default,,0000,0000,0000,,Това е част от нашето разбиране, а\Nслед това, докато влизаме в учението, Dialogue: 0,0:21:54.22,0:21:57.49,Default,,0000,0000,0000,,Опитвам се да разширя в\Nтова малко повече днес, Dialogue: 0,0:21:57.49,0:22:02.12,Default,,0000,0000,0000,,защото е важно за нас да разберем\Nкъде и как това ще се разшири, Dialogue: 0,0:22:02.12,0:22:04.27,Default,,0000,0000,0000,,и къде ще ни отведе. Dialogue: 0,0:22:04.49,0:22:08.98,Default,,0000,0000,0000,,В това разбиране, както виждаме, Dialogue: 0,0:22:08.98,0:22:14.31,Default,,0000,0000,0000,,кръгът на знанието\Nстои и остава на 144. Dialogue: 0,0:22:14.39,0:22:20.63,Default,,0000,0000,0000,,Което означава, че 12-те стават част\Nот 12-те и това е важно за всички нас. Dialogue: 0,0:22:20.63,0:22:24.91,Default,,0000,0000,0000,,Всичко от 12-те създава Съвета,\Nсега в момента, в който имаме Dialogue: 0,0:22:24.91,0:22:28.64,Default,,0000,0000,0000,,26 членове от 20 различни...\Nезици на света. Dialogue: 0,0:22:28.74,0:22:32.15,Default,,0000,0000,0000,,Покриваме огромно мнозинство\Nот световните езици. Dialogue: 0,0:22:32.15,0:22:37.59,Default,,0000,0000,0000,,Руският член се оттегли, тъй като\Nне може, според служенето си, Dialogue: 0,0:22:37.61,0:22:40.84,Default,,0000,0000,0000,,тъй като тя не го е виждала,\Nне може да се справи. Dialogue: 0,0:22:41.01,0:22:44.85,Default,,0000,0000,0000,,Така че руската седалка е\Nотворена, ако някой мисли Dialogue: 0,0:22:44.85,0:22:48.11,Default,,0000,0000,0000,,който може да служи на\NСъвета с руския език, Dialogue: 0,0:22:48.18,0:22:54.84,Default,,0000,0000,0000,,можете, можете да кандидатствате за седалката,\Nтам са много прости начина на настройка. Dialogue: 0,0:22:55.10,0:22:59.57,Default,,0000,0000,0000,,Имаме позиция в Иранския\Nсъвет или в персийския език, Dialogue: 0,0:22:59.57,0:23:03.84,Default,,0000,0000,0000,,тъй като д-р Парвис се е\Nпреместил в Съвета на Земята. Dialogue: 0,0:23:03.93,0:23:09.66,Default,,0000,0000,0000,,Съществуват редица езици, които трябва\Nда бъдат изпълнени и да бъдат разширени. Dialogue: 0,0:23:09.83,0:23:15.99,Default,,0000,0000,0000,,Тези от вас на различни езици, които мислят,\Nче можете да участвате в Универсалния съвет, Dialogue: 0,0:23:15.99,0:23:21.66,Default,,0000,0000,0000,,моля, изпратете молбата си,\Nкакто правите в заявката Dialogue: 0,0:23:21.66,0:23:25.17,Default,,0000,0000,0000,,присъединяване, за да стане\Nчлен на Универсалния съвет. Dialogue: 0,0:23:25.34,0:23:32.35,Default,,0000,0000,0000,,И това е, както пишете на Универсален\Nсъвет, електронната поща е на сайта. Dialogue: 0,0:23:32.67,0:23:36.19,Default,,0000,0000,0000,,Можете да подадете кандидатурата си,\Nче искате да станете член на Съвета. Dialogue: 0,0:23:36.24,0:23:40.36,Default,,0000,0000,0000,,Стандартна процедура ще се извърши\Nслед проверка за сигурност. Dialogue: 0,0:23:41.95,0:23:44.43,Default,,0000,0000,0000,,Това е параграфът,\Nза който говоря, Dialogue: 0,0:23:44.43,0:23:46.41,Default,,0000,0000,0000,,това е мястото, където\Nима известно объркване, Dialogue: 0,0:23:46.41,0:23:51.83,Default,,0000,0000,0000,,се казва, че ротацията на всички членове\Nна 12 съветници и 12 подсъдими листа Dialogue: 0,0:23:52.10,0:23:56.09,Default,,0000,0000,0000,,в основния 144 съвет, е\Nчрез ротация на членовете, Dialogue: 0,0:23:56.11,0:24:01.39,Default,,0000,0000,0000,,и ще бъде за продължителност на\Nедин цикъл на човек за една година. Dialogue: 0,0:24:01.70,0:24:07.74,Default,,0000,0000,0000,,Това означава, че когато видяхте кръговете, вие\Nсе въртите, не можете да седнете на едно място. Dialogue: 0,0:24:07.74,0:24:10.25,Default,,0000,0000,0000,,Това е мисълта на\Nвсички за една година. Dialogue: 0,0:24:10.28,0:24:13.34,Default,,0000,0000,0000,,Можете да служите за десетки години или\Nда сте там в продължение на месеци, Dialogue: 0,0:24:13.34,0:24:16.70,Default,,0000,0000,0000,,зависи от това, което смятате, че\Nможете да служите на човечеството. Dialogue: 0,0:24:16.74,0:24:20.79,Default,,0000,0000,0000,,Няма заглавия и няма\Nтакава позиция, Dialogue: 0,0:24:20.79,0:24:23.23,Default,,0000,0000,0000,,че може да бъде злоупотребено,\Nняма право на глас. Dialogue: 0,0:24:23.23,0:24:26.68,Default,,0000,0000,0000,,Просто желанието на човека да\Nсъздаде мир на тази планета, Dialogue: 0,0:24:26.68,0:24:32.33,Default,,0000,0000,0000,,и чрез вашето желание вие насърчавате\Nи работите за делото на човечеството Dialogue: 0,0:24:32.33,0:24:34.45,Default,,0000,0000,0000,,да се развива в правилната посока. Dialogue: 0,0:24:36.02,0:24:41.11,Default,,0000,0000,0000,,Ако се върнем към разбирането на това,\Nкоето говорим за душата на човека. Dialogue: 0,0:24:42.28,0:24:47.71,Default,,0000,0000,0000,,В учението трябва да разберем и да продължим\Nстъпка по-нататък в това, на това ниво. Dialogue: 0,0:24:47.73,0:24:54.03,Default,,0000,0000,0000,,Това, което е важно за нас,\Nе, че с душата на човека, Dialogue: 0,0:24:54.34,0:24:57.72,Default,,0000,0000,0000,,разбрахме една много проста физика. Dialogue: 0,0:24:57.76,0:25:02.79,Default,,0000,0000,0000,,Връщам се към част от учението,\Nзащото е важно за нас да разберем Dialogue: 0,0:25:02.85,0:25:06.70,Default,,0000,0000,0000,,че всичко на всяко\Nниво е същото. Dialogue: 0,0:25:06.74,0:25:11.66,Default,,0000,0000,0000,,За нас е да разберем.\NРик Опитвам се да споделя екран, Dialogue: 0,0:25:11.66,0:25:13.46,Default,,0000,0000,0000,,ако можеш да ми позволиш, моля? Dialogue: 0,0:25:15.92,0:25:24.88,Default,,0000,0000,0000,,Разбирането на тоталността е това,\Nкоето се опитваме да разберем Dialogue: 0,0:25:25.01,0:25:30.18,Default,,0000,0000,0000,,точно за какво говорим.\NТова е част от знанието. Dialogue: 0,0:25:30.22,0:25:33.07,Default,,0000,0000,0000,,Ако си спомняте и\Nкакво сме обяснили, Dialogue: 0,0:25:33.07,0:25:38.56,Default,,0000,0000,0000,,в другите учения, е, че\Nкогато имаме Слънце, Dialogue: 0,0:25:38.97,0:25:45.78,Default,,0000,0000,0000,,лъчите на Слънцето, в взаимодействие\Nс лъчите на Полето на Земята. Dialogue: 0,0:25:46.01,0:25:51.64,Default,,0000,0000,0000,,Води до създаване на светлина\Nи в различни форми и форми. Dialogue: 0,0:25:51.80,0:25:55.57,Default,,0000,0000,0000,,Ако го погледнете, взаимодействието\Nмежду двете полета, Dialogue: 0,0:25:57.12,0:26:03.99,Default,,0000,0000,0000,,както от Слънцето, така и от Земята,\Nчете за Създаване на Въпроси. Dialogue: 0,0:26:04.10,0:26:10.86,Default,,0000,0000,0000,,Това е водата, това е Водород,\Nтова са всички елементи, Dialogue: 0,0:26:10.86,0:26:16.55,Default,,0000,0000,0000,,Азот, злато, силиций, това\Nникога не сме разбрали Dialogue: 0,0:26:16.55,0:26:19.75,Default,,0000,0000,0000,,в света на науката досега.\NТова, че повечето от материалите Dialogue: 0,0:26:19.75,0:26:24.49,Default,,0000,0000,0000,,който се приземи на повърхността или\Nсе задържи в атмосферата на Земята, Dialogue: 0,0:26:24.50,0:26:28.68,Default,,0000,0000,0000,,е създаден от гравитационното\Nмагнитно поле на Земята, Dialogue: 0,0:26:28.76,0:26:31.57,Default,,0000,0000,0000,,и частично чрез\Nвзаимодействие на полетата. Dialogue: 0,0:26:31.78,0:26:39.43,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ако разберете, в този процес, какво\Nозначава това е, че ако го разгледаме, Dialogue: 0,0:26:39.64,0:26:44.33,Default,,0000,0000,0000,,силата на полето в\Nструктурата на Земята, Dialogue: 0,0:26:44.39,0:26:48.52,Default,,0000,0000,0000,,и силата на полето в\NСлънцето и Земята, Dialogue: 0,0:26:48.62,0:26:51.57,Default,,0000,0000,0000,,води до създаването\Nна физическа природа, Dialogue: 0,0:26:51.81,0:26:55.20,Default,,0000,0000,0000,,и съдържанието на\NМатерията в Планетата. Dialogue: 0,0:26:58.30,0:27:01.69,Default,,0000,0000,0000,,Атмосферни гравитационни полеви сили. Dialogue: 0,0:27:01.95,0:27:12.75,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ако погледнем, полето на слънцето, не\Nе само в едната страна, то е в тоталността. Dialogue: 0,0:27:12.75,0:27:19.03,Default,,0000,0000,0000,,Така че, когато полетата на Слънцето взаимодействат\Nс гравитационното магнитно поле на Земята, Dialogue: 0,0:27:19.65,0:27:22.36,Default,,0000,0000,0000,,диктува физическото\Nсъстояние на Земята. Dialogue: 0,0:27:22.49,0:27:26.53,Default,,0000,0000,0000,,Така че физическата проява,\NФизичеството на Земята, Dialogue: 0,0:27:26.55,0:27:32.48,Default,,0000,0000,0000,,по толкова много начини, зависи от\Nпредставянето на неговата Душа. Dialogue: 0,0:27:32.49,0:27:36.37,Default,,0000,0000,0000,,Ако ние наричаме Душата на\NСлънчевата система да бъде Слънцето, Dialogue: 0,0:27:36.42,0:27:41.10,Default,,0000,0000,0000,,взаимодействието между полетата\Nна душата и полето на Земята, Dialogue: 0,0:27:41.10,0:27:46.48,Default,,0000,0000,0000,,е довело до проявлението на\Nфизическата природа на самата Земя. Dialogue: 0,0:27:46.55,0:27:50.08,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което той диктува да\Nима, иска да има мед в него, Dialogue: 0,0:27:50.10,0:27:55.40,Default,,0000,0000,0000,,той иска да има цинк в него, но поради\Nсвоята магнитно-гравитационна поле-сила, Dialogue: 0,0:27:55.40,0:27:57.56,Default,,0000,0000,0000,,не иска други елементи. Dialogue: 0,0:27:57.57,0:28:02.32,Default,,0000,0000,0000,,И така, това е важно за нас да\Nразберем в разширяването на знанието. Dialogue: 0,0:28:02.34,0:28:09.71,Default,,0000,0000,0000,,Че взаимодействието на полетата в\Nструктурата на Слънчевата система, Dialogue: 0,0:28:10.46,0:28:16.97,Default,,0000,0000,0000,,води до сътворението, проявлението\Nи физическата природа на въпросите Dialogue: 0,0:28:16.97,0:28:20.61,Default,,0000,0000,0000,,в структурата на Земята. Dialogue: 0,0:28:21.79,0:28:24.76,Default,,0000,0000,0000,,Сега трябва да продължим стъпка по-нататък. Dialogue: 0,0:28:25.60,0:28:28.55,Default,,0000,0000,0000,,Ако продължим стъпка напред и\Nповтаряме едно и също нещо, Dialogue: 0,0:28:28.76,0:28:32.68,Default,,0000,0000,0000,,където това беше Слънцето\Nи това е Земята, Dialogue: 0,0:28:33.36,0:28:40.20,Default,,0000,0000,0000,,сега, ако поставим Земята като\Nгравитационно-магнитно поле, Dialogue: 0,0:28:40.36,0:28:49.25,Default,,0000,0000,0000,,и поставяме Душата на Човека,\Nвзаимодействието на Физичеството на Човека Dialogue: 0,0:28:49.49,0:28:52.85,Default,,0000,0000,0000,,който се показва с два\Nкрака и две ръце, Dialogue: 0,0:28:52.85,0:28:57.77,Default,,0000,0000,0000,,и очите са продиктувани от\Nвзаимодействието на полето на душата, Dialogue: 0,0:28:57.78,0:28:59.85,Default,,0000,0000,0000,,по отношение на поле на Земята. Dialogue: 0,0:29:00.97,0:29:04.67,Default,,0000,0000,0000,,Ето защо във всяко\Nсъздание на тази планета, Dialogue: 0,0:29:04.67,0:29:08.98,Default,,0000,0000,0000,,виждаме същата конфигурация\Nна мозъка на две половини. Dialogue: 0,0:29:09.25,0:29:13.12,Default,,0000,0000,0000,,Ако имате мед във вас,\Nако имате магнезий, Dialogue: 0,0:29:13.12,0:29:16.06,Default,,0000,0000,0000,,дървета и клони и\Nвсичко останало. Dialogue: 0,0:29:16.10,0:29:23.07,Default,,0000,0000,0000,,Така че, по много начини, душата на\Nчовека с полетата, която излъчва, Dialogue: 0,0:29:23.07,0:29:28.34,Default,,0000,0000,0000,,с взаимодействието с полетата,\Nслънцето и себе си, Dialogue: 0,0:29:28.34,0:29:31.16,Default,,0000,0000,0000,,води до създаването на\Nфизическа природа на човека. Dialogue: 0,0:29:31.16,0:29:34.54,Default,,0000,0000,0000,,Само една секунда моля, трябва\Nда отговоря на вратата. Dialogue: 0,0:29:55.23,0:29:56.31,Default,,0000,0000,0000,,Съжалявам за това. Dialogue: 0,0:29:56.33,0:30:02.01,Default,,0000,0000,0000,,Така че, сега разбираме, защо\NФизически изглеждаме така. Dialogue: 0,0:30:02.06,0:30:04.93,Default,,0000,0000,0000,,защото ние следвахме\Nсъщия модел. Dialogue: 0,0:30:05.54,0:30:09.40,Default,,0000,0000,0000,,Същото важи и за\Nпо-нататъшното взаимодействие Dialogue: 0,0:30:09.40,0:30:13.67,Default,,0000,0000,0000,,на полетата на полетата на\Nгалактиката в взаимодействие Dialogue: 0,0:30:13.98,0:30:17.98,Default,,0000,0000,0000,,със слънцето диктува размера\Nна Слънчевата система. Dialogue: 0,0:30:17.98,0:30:26.64,Default,,0000,0000,0000,,Сега отиваш от Галактиката до Вселената,\Nслед това дава формата на Галактиката Dialogue: 0,0:30:29.14,0:30:34.59,Default,,0000,0000,0000,,Тогава разбираме нашето физическо\Nизмерение на тази планета Dialogue: 0,0:30:34.59,0:30:40.19,Default,,0000,0000,0000,,е диктувано от полеви\Nсили на самата планета. Dialogue: 0,0:30:40.41,0:30:45.81,Default,,0000,0000,0000,,Имаме две ръце, два крака, това\Nе състоянието, което се вписва. Dialogue: 0,0:30:46.04,0:30:51.49,Default,,0000,0000,0000,,Тогава, ако разбирате това, когато\NЧовекът достигне Душата и разбере Dialogue: 0,0:30:51.49,0:30:56.48,Default,,0000,0000,0000,,действието на душата му в измерението\Nна пътуването в галактиките Dialogue: 0,0:30:56.50,0:31:02.21,Default,,0000,0000,0000,,или в Универсалното състояние тогава\Nразбирате как, когато дойдете Dialogue: 0,0:31:02.21,0:31:08.58,Default,,0000,0000,0000,,към друго състояние, тогава да наречем\Nусловието вместо да бъдем Земята, Планета А Dialogue: 0,0:31:08.58,0:31:12.58,Default,,0000,0000,0000,,Тогава нашата душа все още е една\Nи съща, тя не се е променила. Dialogue: 0,0:31:12.58,0:31:17.58,Default,,0000,0000,0000,,Но сега в измерението\Nна новата полева сила, Dialogue: 0,0:31:17.62,0:31:23.10,Default,,0000,0000,0000,,тя може да се нуждае от\Nпроявление на различна физичност. Dialogue: 0,0:31:23.16,0:31:28.02,Default,,0000,0000,0000,,Така че, по толкова много начини сега\Nимаме същото, със същото взаимодействие. Dialogue: 0,0:31:28.39,0:31:35.32,Default,,0000,0000,0000,,Така се променя физическата ни сила\Nспоред позицията, която пристигаме, Dialogue: 0,0:31:35.32,0:31:38.22,Default,,0000,0000,0000,,според желанието на\Nдушата на човека. Dialogue: 0,0:31:40.06,0:31:43.89,Default,,0000,0000,0000,,Това е от основно значение за\Nонези, които вземат в космоса и Dialogue: 0,0:31:43.89,0:31:48.47,Default,,0000,0000,0000,,да разберат напредъка в\Nпознаването на творението. Dialogue: 0,0:31:51.02,0:31:56.66,Default,,0000,0000,0000,,По този начин във всички учения на\Nминалото ние обясняваме проявлението Dialogue: 0,0:31:56.68,0:32:02.60,Default,,0000,0000,0000,,на Физичеството зависи от\Nточката на полевата сила Dialogue: 0,0:32:02.63,0:32:06.68,Default,,0000,0000,0000,,тъй като душите решават\Nда се проявят. Dialogue: 0,0:32:06.80,0:32:14.08,Default,,0000,0000,0000,,Ако изглеждате просто,\NДушата е една и съща. Dialogue: 0,0:32:15.44,0:32:20.66,Default,,0000,0000,0000,,Това е обкръжаващата среда,\Nс която се проявяваме Dialogue: 0,0:32:20.66,0:32:25.66,Default,,0000,0000,0000,,по съвсем различен начин, в\Nразлични области според силата. Dialogue: 0,0:32:25.68,0:32:30.49,Default,,0000,0000,0000,,Това е много, че е\Nсъщото H20 в състоянието Dialogue: 0,0:32:30.51,0:32:35.17,Default,,0000,0000,0000,,на фризера се проявява като лед, Dialogue: 0,0:32:35.17,0:32:38.54,Default,,0000,0000,0000,,в състояние на стаята при\Nвисока температура и Dialogue: 0,0:32:38.54,0:32:42.40,Default,,0000,0000,0000,,студено отвън, се проявява\Nкато пара на стъклото. Dialogue: 0,0:32:42.40,0:32:47.52,Default,,0000,0000,0000,,или в правилното състояние\Nсе проявява като вода. Dialogue: 0,0:32:48.63,0:32:51.85,Default,,0000,0000,0000,,Сега с душата на човека\Nв състояние на плазма, Dialogue: 0,0:32:51.88,0:32:56.96,Default,,0000,0000,0000,,че разбираме съществуването на плазма,\Nсега сме обусловени на едно и също място. Dialogue: 0,0:32:56.98,0:33:03.70,Default,,0000,0000,0000,,В Космоса ние не носим Физичеството,\Nкакто да кажем Полето в А Dialogue: 0,0:33:03.70,0:33:12.62,Default,,0000,0000,0000,,може да бъде много в полето на Земята, на\NЗемята, но да кажем, че е в състояние на пара. Dialogue: 0,0:33:12.93,0:33:18.33,Default,,0000,0000,0000,,Така че, в това състояние за проявление\Nна Физичеството можем да обжалваме Dialogue: 0,0:33:18.34,0:33:21.67,Default,,0000,0000,0000,,и ние трябва да се появим, че това,\Nкоето се вписва, да не бъде пара, Dialogue: 0,0:33:21.67,0:33:26.66,Default,,0000,0000,0000,,но да видим какви същества\Nот тази точка се проявяват, Dialogue: 0,0:33:27.03,0:33:30.60,Default,,0000,0000,0000,,като птици, една риба, като\Nразмножаване между двете. Dialogue: 0,0:33:30.60,0:33:34.47,Default,,0000,0000,0000,,Видяхме това с раждането на\NЧовека в утробата на майката Dialogue: 0,0:33:34.47,0:33:40.37,Default,,0000,0000,0000,,и когато дойде раждането, да стане\Nв земното атмосферно състояние... Dialogue: 0,0:33:40.37,0:33:43.02,Default,,0000,0000,0000,,Имате отворен микрофон\Nвъв фонов режим, моля. Dialogue: 0,0:33:44.62,0:33:48.75,Default,,0000,0000,0000,,Това е важно за нас да разберем.\N(Недоловим) Dialogue: 0,0:33:56.37,0:34:00.64,Default,,0000,0000,0000,,Това е важно за нас\Nда се развиваме. Dialogue: 0,0:34:00.68,0:34:08.07,Default,,0000,0000,0000,,Сега е много по-ясно за всички нас защо\Nи как, когато започнем да преподаваме, Dialogue: 0,0:34:08.07,0:34:15.55,Default,,0000,0000,0000,,че ние ще се проявим според това,\Nкъде се проявяваме, откъде идваме. Dialogue: 0,0:34:17.89,0:34:24.47,Default,,0000,0000,0000,,Това е важно за всички нас, това отнема\Nстраха от космическите пътувания Dialogue: 0,0:34:24.47,0:34:29.46,Default,,0000,0000,0000,,Това дава сила на Човека да\Nразбере, сега той решава Dialogue: 0,0:34:29.54,0:34:32.47,Default,,0000,0000,0000,,в този момент не искам\Nда се проявявам. Dialogue: 0,0:34:32.47,0:34:34.45,Default,,0000,0000,0000,,Искам да видя как се\Nчувства усещането Dialogue: 0,0:34:34.45,0:34:38.33,Default,,0000,0000,0000,,ако съм в пространствено\Nполе без физическа природа Dialogue: 0,0:34:38.33,0:34:42.63,Default,,0000,0000,0000,,между галактиките,\Nматерията-членки на звездите, Dialogue: 0,0:34:43.06,0:34:49.62,Default,,0000,0000,0000,,Искам да видя как животът е в дадено\Nсъстояние, което е само течност. Dialogue: 0,0:34:50.24,0:34:54.80,Default,,0000,0000,0000,,В следващото време ще покажем\Nтова в Physicality в тестовете. Dialogue: 0,0:34:55.16,0:34:59.13,Default,,0000,0000,0000,,Както казах, ние извършихме космическата\Nтехнология на Фондация Кеше Dialogue: 0,0:34:59.13,0:35:01.85,Default,,0000,0000,0000,,Програма за корабоплаване\Nна китайското правителство. Dialogue: 0,0:35:01.88,0:35:05.95,Default,,0000,0000,0000,,И всички тези тестове ще бъдат направени в\Nсътрудничество с китайското правителство Dialogue: 0,0:35:06.58,0:35:09.34,Default,,0000,0000,0000,,Създаване на живот, проявление\Nна Живота, в дълбоките води, Dialogue: 0,0:35:09.42,0:35:15.76,Default,,0000,0000,0000,,в атмосферно състояние и под\Nатмосферата и над атмосферата. Dialogue: 0,0:35:16.07,0:35:21.74,Default,,0000,0000,0000,,Това постепенно придобиваме увереност,\Nче нашата проява е нашето представяне Dialogue: 0,0:35:21.74,0:35:27.31,Default,,0000,0000,0000,,нашата физичност зависи от условията\Nна точката на проявление. Dialogue: 0,0:35:27.72,0:35:33.33,Default,,0000,0000,0000,,Ето защо, когато разглеждаме сателитните\Nснимки, произведени от космическите агенции Dialogue: 0,0:35:33.33,0:35:38.66,Default,,0000,0000,0000,,ние виждаме обекти в движение, но\Nние не виждаме тяхната физичност. Dialogue: 0,0:35:38.66,0:35:43.85,Default,,0000,0000,0000,,Където, ако бяхме в силата си,\Nтрябва да видим физичност в тях. Dialogue: 0,0:35:44.03,0:35:48.32,Default,,0000,0000,0000,,Защо виждаме само аурата\Nна тяхното съществуване. Dialogue: 0,0:35:48.44,0:35:50.95,Default,,0000,0000,0000,,ние показахме тези\Nвидеоклипове много пъти. Dialogue: 0,0:35:50.95,0:35:55.67,Default,,0000,0000,0000,,Произведени от НАСА, взети от дълбокото\Nпространство или от космоса, от... Dialogue: 0,0:35:55.67,0:36:04.87,Default,,0000,0000,0000,,от Космическата платформа видяхме как плаващите\Nформи се формират, но за нас не разбираме, Dialogue: 0,0:36:04.87,0:36:12.25,Default,,0000,0000,0000,,защото в този момент ние не носим силата\Nна това, което имат в това положение. Dialogue: 0,0:36:12.28,0:36:17.74,Default,,0000,0000,0000,,Толкова много прилича на\Nптиците, ако човек иска да носи Dialogue: 0,0:36:17.74,0:36:21.12,Default,,0000,0000,0000,,силата на птицата\Nможе да стане птица. Dialogue: 0,0:36:21.46,0:36:25.58,Default,,0000,0000,0000,,Това е страхът, който имахме,\Nсега разбираме комбинацията, Dialogue: 0,0:36:25.58,0:36:30.68,Default,,0000,0000,0000,,което води до. Мутацията на\Nелементите не е просто елемент Dialogue: 0,0:36:30.68,0:36:34.40,Default,,0000,0000,0000,,е проявление на\Nкомбинация от елементи. Dialogue: 0,0:36:36.20,0:36:42.85,Default,,0000,0000,0000,,Това, което можем да станем независимо\Nот желанието и силата на Душата. Dialogue: 0,0:36:42.97,0:36:46.43,Default,,0000,0000,0000,,Когато погледнете Душата на рибата,\Nкогато погледнете душата на Човека, Dialogue: 0,0:36:46.43,0:36:48.63,Default,,0000,0000,0000,,Когато погледнете\NДушата на птицата, Dialogue: 0,0:36:48.69,0:36:55.84,Default,,0000,0000,0000,,Човек, ако излезе от страх, може да придобие\NДушата на рибата, Душата на птицата. Dialogue: 0,0:36:55.86,0:37:01.72,Default,,0000,0000,0000,,Липсва ли ни разбиране, което е\Nсъздало този страх и не е способно. Dialogue: 0,0:37:01.75,0:37:04.80,Default,,0000,0000,0000,,Сега, когато отворим\Nпространството за човека. Dialogue: 0,0:37:04.80,0:37:12.94,Default,,0000,0000,0000,,Човекът, който разбира силата на собствената\Nси душа, разбира как може да се промени. Dialogue: 0,0:37:14.50,0:37:16.97,Default,,0000,0000,0000,,Задайте си един прост въпрос. Dialogue: 0,0:37:16.97,0:37:23.28,Default,,0000,0000,0000,,Ако това, което показахме тук, че ставате\Nспоред вашата Душа на проявление, Dialogue: 0,0:37:23.28,0:37:27.45,Default,,0000,0000,0000,,сега, когато можете да контролирате\Nи разберете силата на вашата Душа Dialogue: 0,0:37:27.45,0:37:36.00,Default,,0000,0000,0000,,тогава разбирате как можем да\Nнаправим това на тази планета. Dialogue: 0,0:37:36.22,0:37:41.26,Default,,0000,0000,0000,,Това придобива сила в знанието.\NТова е, което казахме. Dialogue: 0,0:37:41.47,0:37:45.47,Default,,0000,0000,0000,,Ако тази технология разбере\Nнапълно, тя се отваря напълно Dialogue: 0,0:37:45.49,0:37:48.46,Default,,0000,0000,0000,,ново измерение за\Nдушата на човека Dialogue: 0,0:37:48.49,0:37:52.60,Default,,0000,0000,0000,,и става част от душата на\Nтоталността на Вселената. Dialogue: 0,0:37:53.33,0:37:58.21,Default,,0000,0000,0000,,Тогава Човекът става Човекът на мира\Nи тези, които достигат това ниво Dialogue: 0,0:37:58.21,0:38:04.09,Default,,0000,0000,0000,,те ще разберат колко прогресивен човек може Dialogue: 0,0:38:04.09,0:38:08.37,Default,,0000,0000,0000,,и стана част от Универсалната общност. Dialogue: 0,0:38:09.11,0:38:14.02,Default,,0000,0000,0000,,Както казахме многократно: "Когато взимаме\Nчовека в Космоса, ние го приемаме като равен, Dialogue: 0,0:38:14.02,0:38:18.07,Default,,0000,0000,0000,,не като подчинени, че не разбира Totality. " Dialogue: 0,0:38:19.42,0:38:23.48,Default,,0000,0000,0000,,Но трябва да разберем\Nразбирането на знанието Dialogue: 0,0:38:23.50,0:38:27.65,Default,,0000,0000,0000,,се разпространява в силата\Nна разбирането на човека. Dialogue: 0,0:38:27.74,0:38:31.68,Default,,0000,0000,0000,,Някои като глупави да бъдат на\Nмагаре, някои все още ходят Dialogue: 0,0:38:32.10,0:38:35.54,Default,,0000,0000,0000,,а някои на самолет, а\Nнякои карат колата си. Dialogue: 0,0:38:35.60,0:38:37.54,Default,,0000,0000,0000,,Никой не каза, че нищо не е наред, Dialogue: 0,0:38:37.57,0:38:44.21,Default,,0000,0000,0000,,зависи колко дълго искате да сте\Nна пътя на пътуването от А до Б. Dialogue: 0,0:38:44.88,0:38:49.93,Default,,0000,0000,0000,,Все още можете да плавате моретата, за да\Nотидете от А до Б и ще ви отнеме 80 дни, Dialogue: 0,0:38:49.93,0:38:52.59,Default,,0000,0000,0000,,можете да направите\Nсъщото в 10 часа или Dialogue: 0,0:38:52.59,0:38:56.92,Default,,0000,0000,0000,,можете да влезете в колата и да\Nго направите за една година. Dialogue: 0,0:38:57.44,0:39:03.72,Default,,0000,0000,0000,,Сега Човекът има знание да придобие\Nи разбере силата на своята Душа. Dialogue: 0,0:39:03.72,0:39:06.98,Default,,0000,0000,0000,,И в това той решава\Nпроявата на себе си Dialogue: 0,0:39:06.98,0:39:11.84,Default,,0000,0000,0000,,в измерението на силата на\NФизичеството на точката на проявление. Dialogue: 0,0:39:12.52,0:39:14.82,Default,,0000,0000,0000,,Как бихме искали да се проявим? Dialogue: 0,0:39:14.84,0:39:17.62,Default,,0000,0000,0000,,Както казахме, ние ви\Nвзехме стъпка по стъпка. Dialogue: 0,0:39:17.62,0:39:20.24,Default,,0000,0000,0000,,От Материята до GANS в енергетиката, Dialogue: 0,0:39:20.24,0:39:24.88,Default,,0000,0000,0000,,Сега, когато разбирате колективното\Nвзаимодействие на енергиите, Dialogue: 0,0:39:24.88,0:39:28.04,Default,,0000,0000,0000,,Магнитно поле и гравитационни\Nполета в утробата Dialogue: 0,0:39:28.04,0:39:31.88,Default,,0000,0000,0000,,на майката води до създаването\Nна душата на човека. Dialogue: 0,0:39:32.22,0:39:35.85,Default,,0000,0000,0000,,Сега от душата ние\Nдиктуваме Физичеството Dialogue: 0,0:39:35.85,0:39:40.92,Default,,0000,0000,0000,,което е това, което липсва в\Nпознаването на науката за човека Dialogue: 0,0:39:41.68,0:39:46.16,Default,,0000,0000,0000,,Дискусията не е кога, Dialogue: 0,0:39:46.21,0:39:52.42,Default,,0000,0000,0000,,Обсъждането е на нивото на зрялост на\Nразбирането на тоталността и истината. Dialogue: 0,0:39:53.40,0:40:00.72,Default,,0000,0000,0000,,Знанието е там, то е за нас колко\Nдълбоко искаме да отидем в този процес. Dialogue: 0,0:40:02.26,0:40:06.15,Default,,0000,0000,0000,,Едно от моите комуникации много...\Nпоследните няколко часа Dialogue: 0,0:40:06.15,0:40:09.39,Default,,0000,0000,0000,,на един от членовете Универсален\Nсъвет, на Съвета на Земята. Dialogue: 0,0:40:09.48,0:40:11.51,Default,,0000,0000,0000,,Аз обясних много прост начин. Dialogue: 0,0:40:13.99,0:40:18.45,Default,,0000,0000,0000,,Има нещо във всички учения, които сте\Nпропуснали или може би не сте пропуснали много Dialogue: 0,0:40:18.45,0:40:24.73,Default,,0000,0000,0000,,но някои не разбраха или в\Nпроцеса не бяха разбрани. Dialogue: 0,0:40:24.77,0:40:28.56,Default,,0000,0000,0000,,Ако се върнете към\Nученията, разбрахме Dialogue: 0,0:40:28.56,0:40:33.60,Default,,0000,0000,0000,,че болката има\Nмагнитно-гравитационна полева якост Dialogue: 0,0:40:33.61,0:40:38.29,Default,,0000,0000,0000,,Това в нашия мозък се признава за болка Dialogue: 0,0:40:38.36,0:40:47.46,Default,,0000,0000,0000,,Радостта същата, Любовта същата, Страх от\Nсъщото, има сила на магнетично-гравитационна Dialogue: 0,0:40:47.46,0:40:53.38,Default,,0000,0000,0000,,Поле, което е в точката на\Nсилата от душата на човека. Dialogue: 0,0:40:53.39,0:41:00.38,Default,,0000,0000,0000,,Това означава, че ние решаваме и в\Nпроцеса на нашия мозък, ако това е така Dialogue: 0,0:41:00.39,0:41:04.66,Default,,0000,0000,0000,,е нашият мозък и това е нашата Душа,\Nкоято е центърът на полетата. Dialogue: 0,0:41:04.75,0:41:13.36,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като Полето идва на дадената сила,\Nтова тук като поле взаимодейства Dialogue: 0,0:41:13.36,0:41:19.39,Default,,0000,0000,0000,,с мозъчните компоненти или части\Nили каквото искате да наречем. Dialogue: 0,0:41:19.63,0:41:26.16,Default,,0000,0000,0000,,При тази сила ние го разпознаваме като\Nболка, при тази сила, близка до душата, Dialogue: 0,0:41:26.16,0:41:29.79,Default,,0000,0000,0000,,ние го разпознаваме като\NРадост, на тази сила Dialogue: 0,0:41:29.79,0:41:33.76,Default,,0000,0000,0000,,което е много по-силно, ние\Nразпознаваме това като любов. Dialogue: 0,0:41:33.76,0:41:39.25,Default,,0000,0000,0000,,Или даването, защото тогава е най-близо до\NДушата, докосва вечната част на Човека, Dialogue: 0,0:41:39.29,0:41:43.88,Default,,0000,0000,0000,,но има една точка, която сме пропуснали,\Nможе би сега можем да разберем. Dialogue: 0,0:41:45.47,0:41:50.82,Default,,0000,0000,0000,,Мисли... това, което според\Nнас има сила на полето Dialogue: 0,0:41:50.85,0:41:57.33,Default,,0000,0000,0000,,когато разбирате това, тогава\Nразбирате мисълта за човека Dialogue: 0,0:41:59.18,0:42:02.90,Default,,0000,0000,0000,,какво мислим...\Nсамият има сила на полето. Dialogue: 0,0:42:03.71,0:42:06.96,Default,,0000,0000,0000,,Тогава колкото по-дълбоко си\Nмислехме, толкова повече разбираме Dialogue: 0,0:42:06.96,0:42:13.29,Default,,0000,0000,0000,,за силата на нашите мисли по отношение на това,\Nколкото повече се превръщаме в силата на Душата. Dialogue: 0,0:42:13.33,0:42:16.05,Default,,0000,0000,0000,,По-близо до, по-близо до. Dialogue: 0,0:42:16.06,0:42:22.46,Default,,0000,0000,0000,,И тогава може би ние всички дойдохме\Nда имаме един общ знаменател Dialogue: 0,0:42:22.49,0:42:27.89,Default,,0000,0000,0000,,че всички ние достигаме тогава ние можем\Nда общуваме от душата към душата. Dialogue: 0,0:42:31.67,0:42:34.88,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което наричаме\Nнулева комуникация. Dialogue: 0,0:42:34.88,0:42:39.07,Default,,0000,0000,0000,,Това е време, когато\Nболката ви, майката усеща, Dialogue: 0,0:42:39.07,0:42:41.84,Default,,0000,0000,0000,,баща се чувства, защото мислите Dialogue: 0,0:42:41.84,0:42:46.96,Default,,0000,0000,0000,,са толкова дълбоки, че се\Nдокосват отвъд нивото на Любовта. Dialogue: 0,0:42:46.96,0:42:51.63,Default,,0000,0000,0000,,Което е нивото на мислите,\Nкоето е по-близо до Душата Dialogue: 0,0:42:51.63,0:42:56.94,Default,,0000,0000,0000,,и в този момент всички ние имаме един\Nобщ знаменател според аминокиселината Dialogue: 0,0:42:56.94,0:43:00.32,Default,,0000,0000,0000,,на тази планета, която\Nсъздаде душата на човека. Dialogue: 0,0:43:02.48,0:43:06.48,Default,,0000,0000,0000,,Тогава достигаме нивото на\Nнулева комуникация и това Dialogue: 0,0:43:06.48,0:43:11.23,Default,,0000,0000,0000,,е времето, когато дойдем, не е нужно\Nда говорим, се чувстваме взаимно. Dialogue: 0,0:43:11.23,0:43:16.36,Default,,0000,0000,0000,,След това разбираме защо толкова\Nмного пророци в миналото Dialogue: 0,0:43:16.71,0:43:22.64,Default,,0000,0000,0000,,станаха толкова близо до душите си, че\Nстанаха да се докоснат до други мъже души. Dialogue: 0,0:43:22.89,0:43:27.60,Default,,0000,0000,0000,,Защото усетиха болката и\Nболката през тях донесе радост Dialogue: 0,0:43:27.60,0:43:30.56,Default,,0000,0000,0000,,че те могат да оцелеят,\Nза да дадат на другите. Dialogue: 0,0:43:30.56,0:43:32.96,Default,,0000,0000,0000,,И това ги доведе до\Nучилището за мисли Dialogue: 0,0:43:32.96,0:43:37.25,Default,,0000,0000,0000,,те станаха по-близки, но силата\Nда се отдели от физиката. Dialogue: 0,0:43:37.25,0:43:40.53,Default,,0000,0000,0000,,Докато отивате по-нататък, към Душата, Dialogue: 0,0:43:40.56,0:43:44.18,Default,,0000,0000,0000,,колкото повече се отделяте от\Nфизическата част на мозъка. Dialogue: 0,0:43:44.18,0:43:48.64,Default,,0000,0000,0000,,Както разбрахте в ученията,\Nтова е мястото, където седим. Dialogue: 0,0:43:48.64,0:43:55.24,Default,,0000,0000,0000,,Физиката е на границата, емоцията\Nседи и мислите в центъра. Dialogue: 0,0:43:55.24,0:43:59.36,Default,,0000,0000,0000,,Така че, докато отиваме\Nпо-нататък към разбирането Dialogue: 0,0:43:59.38,0:44:04.47,Default,,0000,0000,0000,,на операцията и в близост до\Nдушата, по-силните полета Dialogue: 0,0:44:04.47,0:44:07.28,Default,,0000,0000,0000,,по-общ знаменател\Nна разбирането. Dialogue: 0,0:44:07.45,0:44:14.06,Default,,0000,0000,0000,,С времето, когато човек напредва към\Nпо-нататъшните стъпки, които той разбира Totality. Dialogue: 0,0:44:14.08,0:44:21.10,Default,,0000,0000,0000,,Тогава той става толкова в сила, достатъчно\Nблизо до силата на Душата на Създателя. Dialogue: 0,0:44:21.82,0:44:28.78,Default,,0000,0000,0000,,И тогава можете да пътувате в този\Nпроцес от силата на Планетата, Dialogue: 0,0:44:28.81,0:44:32.26,Default,,0000,0000,0000,,до силата на Слънцето,\NСлънчевата система Dialogue: 0,0:44:32.26,0:44:37.84,Default,,0000,0000,0000,,и след това разбирате повече, можете да пътувате\Nв пространството на галактиките и Вселената Dialogue: 0,0:44:37.84,0:44:39.40,Default,,0000,0000,0000,,и Вселената. Dialogue: 0,0:44:39.49,0:44:48.40,Default,,0000,0000,0000,,И тогава в един момент може да бъде\Nпроцесът на разбиране на цялата партида. Dialogue: 0,0:44:48.74,0:44:53.04,Default,,0000,0000,0000,,Това е красотата на него и това е част от него. Dialogue: 0,0:44:53.62,0:44:59.61,Default,,0000,0000,0000,,и ние трябва да разберем това,\Nтова е част от съществуването Dialogue: 0,0:44:59.67,0:45:06.02,Default,,0000,0000,0000,,Това е част от разбирането на\Nреалността за създаването на човека, Dialogue: 0,0:45:06.21,0:45:08.33,Default,,0000,0000,0000,,тогава можем да отидем в дълбокото пространство. Dialogue: 0,0:45:08.36,0:45:12.58,Default,,0000,0000,0000,,Тогава, когато отидем в дълбокото\Nпространство, разбираме една точка. Dialogue: 0,0:45:12.60,0:45:15.79,Default,,0000,0000,0000,,Че всички хора са равни Dialogue: 0,0:45:17.47,0:45:22.82,Default,,0000,0000,0000,,Всички същества на Бога са равни,\Nзащото всички ние носим това Dialogue: 0,0:45:22.85,0:45:28.37,Default,,0000,0000,0000,,същата сила в измерението\Nна душата на творението. Dialogue: 0,0:45:29.21,0:45:36.64,Default,,0000,0000,0000,,Тогава Космичният човек решава дали иска\Nда пътува с тази част, която е магарето Dialogue: 0,0:45:36.69,0:45:42.70,Default,,0000,0000,0000,,или боси или искате да отидете\Nв силата на космическия кораб. Dialogue: 0,0:45:42.70,0:45:47.12,Default,,0000,0000,0000,,и отвъд и разбирането на Душата. Dialogue: 0,0:45:47.45,0:45:49.67,Default,,0000,0000,0000,,Това е важно в тази\Nчаст от ученията Dialogue: 0,0:45:49.67,0:45:55.11,Default,,0000,0000,0000,,защото много хора са...\Nразбират и се движат в тази посока. Dialogue: 0,0:45:55.12,0:46:01.44,Default,,0000,0000,0000,,Както казах миналата седмица, ние започваме да преподаваме за тези,\Nкоито са се преместили към развитието на космическото пространство. Dialogue: 0,0:46:01.49,0:46:05.68,Default,,0000,0000,0000,,Какво наричате космически кораб?\NСега е необходимо да се научим. Dialogue: 0,0:46:05.68,0:46:09.62,Default,,0000,0000,0000,,Необходимо е да се изясни, че всички\Nразбираме тези процеси на напредък Dialogue: 0,0:46:09.62,0:46:13.36,Default,,0000,0000,0000,,на човека в познаването\Nна науката за творението. Dialogue: 0,0:46:22.74,0:46:26.21,Default,,0000,0000,0000,,(K2) Здравейте г-н Keshe това е Klaus\Nот Австрия съжалявам за прекъсване, Dialogue: 0,0:46:26.21,0:46:31.95,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм на задната седалка на кола, мога ли\Nда представя през три четвърти единадесет? Dialogue: 0,0:46:33.76,0:46:39.10,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Извинение? Можете ли да\Nговорите на фона, с екипа, моля? Dialogue: 0,0:46:39.15,0:46:42.20,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Добре. Благодаря.\N(MK) Трябва да говорите с Рик. Благодаря Dialogue: 0,0:46:42.20,0:46:45.98,Default,,0000,0000,0000,,Това е важно, това\Nе важно за нас Dialogue: 0,0:46:45.98,0:46:51.50,Default,,0000,0000,0000,,че ние говорим и ние\Nразбираме за какво говорим. Dialogue: 0,0:46:52.84,0:46:58.48,Default,,0000,0000,0000,,Това е важно, за да\Nразберем Общото знание Dialogue: 0,0:46:58.49,0:47:02.22,Default,,0000,0000,0000,,тъй като ние отиваме и ние просветляваме\Nвсе повече и повече знания. Dialogue: 0,0:47:02.22,0:47:07.83,Default,,0000,0000,0000,,Тези, които се движат в различна скорост\Nна разбиране с огромен напредък Dialogue: 0,0:47:07.83,0:47:12.32,Default,,0000,0000,0000,,в разбирането и развитието си, те\Nмогат да достигнат до тези бариери, Dialogue: 0,0:47:13.61,0:47:16.48,Default,,0000,0000,0000,,трябва да стигнем до този момент. Dialogue: 0,0:47:16.48,0:47:21.56,Default,,0000,0000,0000,,Или трябва да получим, че можем да\Nиздигнем душите си, което на свой ред Dialogue: 0,0:47:21.74,0:47:24.29,Default,,0000,0000,0000,,чакайки повече, това ни\Nпозволява да имаме сила Dialogue: 0,0:47:24.30,0:47:28.24,Default,,0000,0000,0000,,че достига във време\Nна комуникация Dialogue: 0,0:47:28.26,0:47:34.58,Default,,0000,0000,0000,,с душата на друга.\NТогава страхът да остане сам Dialogue: 0,0:47:34.59,0:47:39.66,Default,,0000,0000,0000,,в Космоса не създава страх\Nот края на Физичеството. Dialogue: 0,0:47:39.66,0:47:43.78,Default,,0000,0000,0000,,тъй като душата на човека диктува\Nпредставянето и проявлението Dialogue: 0,0:47:43.78,0:47:47.52,Default,,0000,0000,0000,,на физическата природа на\Nмястото, където пожелае. Dialogue: 0,0:47:50.89,0:47:54.65,Default,,0000,0000,0000,,Един от страховете, които\Nимаме, е, че сме свикнали Dialogue: 0,0:47:54.65,0:47:57.46,Default,,0000,0000,0000,,ние сме обусловени и по някакъв начин, ние сме Dialogue: 0,0:47:57.46,0:48:02.93,Default,,0000,0000,0000,,институционализирани към\Nгравитационно-магнитното поле на тази планета. Dialogue: 0,0:48:02.98,0:48:07.78,Default,,0000,0000,0000,,И ние сме поставили всичко,\Nза да живеем с това условие. Dialogue: 0,0:48:07.79,0:48:11.47,Default,,0000,0000,0000,,Където сега имаме свободата\Nда бъдем в Космоса и Dialogue: 0,0:48:11.55,0:48:16.23,Default,,0000,0000,0000,,продължават и развиват тази\Nточка от времето на Космоса. Dialogue: 0,0:48:16.81,0:48:18.57,Default,,0000,0000,0000,,Нулево пътуване. Dialogue: 0,0:48:18.79,0:48:23.59,Default,,0000,0000,0000,,Нулево развитие на\Nкомуникацията, където ние Dialogue: 0,0:48:23.66,0:48:28.96,Default,,0000,0000,0000,,контакт, ние комуникираме чрез\NДушата, а не чрез устната, Dialogue: 0,0:48:29.01,0:48:33.04,Default,,0000,0000,0000,,шум, на физическата\Nвибрация на звука Dialogue: 0,0:48:33.07,0:48:35.35,Default,,0000,0000,0000,,който идва от устата на човека. Dialogue: 0,0:48:35.71,0:48:40.29,Default,,0000,0000,0000,,Тогава няма да има страх\Nи няма да има лъжи. Dialogue: 0,0:48:40.47,0:48:44.72,Default,,0000,0000,0000,,тъй като душите са перфектни\Nв своето проявление. Dialogue: 0,0:48:45.66,0:48:53.80,Default,,0000,0000,0000,,Тогава разбираме, как Физичеството води\Nдо толкова голям проблем за Човека, Dialogue: 0,0:48:53.85,0:49:00.14,Default,,0000,0000,0000,,Защото сега трябва да се приспособява\Nкъм създадената от него среда. Dialogue: 0,0:49:00.14,0:49:06.13,Default,,0000,0000,0000,,според взаимодействието на неговата Душа\Nпо отношение на физическите измерения Dialogue: 0,0:49:06.13,0:49:11.58,Default,,0000,0000,0000,,на влизането, на това, което наричаме\NФизичеството на човека на тази планета. Dialogue: 0,0:49:12.28,0:49:18.12,Default,,0000,0000,0000,,Физическото състояние на тази планета,\Nкоето е довело човека или комбинацията Dialogue: 0,0:49:18.12,0:49:22.50,Default,,0000,0000,0000,,на взаимодействието на Душата\Nна Човека да го доведе Dialogue: 0,0:49:22.50,0:49:27.18,Default,,0000,0000,0000,,консумацията на толкова много\Nенергия за тази физическа част. Dialogue: 0,0:49:27.18,0:49:30.70,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да осъзнаете нещо много\Nважно и част от учението Dialogue: 0,0:49:30.70,0:49:33.87,Default,,0000,0000,0000,,в частните учения съм\Nпреподавал много пъти, Dialogue: 0,0:49:34.04,0:49:37.48,Default,,0000,0000,0000,,но обяснявам това,\Nза да разберете, Dialogue: 0,0:49:39.47,0:49:43.67,Default,,0000,0000,0000,,Знаем, че Човекът е създаден от\Nвзаимодействието на полетата Dialogue: 0,0:49:43.78,0:49:47.94,Default,,0000,0000,0000,,между самата слънчева\Nгравитационно-магнитно поле. Dialogue: 0,0:49:49.76,0:49:55.49,Default,,0000,0000,0000,,В този процес е довело до\Nсъздаването на аминокиселина Dialogue: 0,0:49:56.41,0:50:00.11,Default,,0000,0000,0000,,Аминокиселината идва от\Nгазовата част, която има Dialogue: 0,0:50:00.35,0:50:03.94,Default,,0000,0000,0000,,това измерение на свободата\Nв себе си в този процес Dialogue: 0,0:50:03.94,0:50:09.18,Default,,0000,0000,0000,,че листата на нефизическата\Nчаст, но Матерната част, Dialogue: 0,0:50:09.18,0:50:12.77,Default,,0000,0000,0000,,GANS е част от\Nсъстоянието на живота. Dialogue: 0,0:50:13.11,0:50:20.12,Default,,0000,0000,0000,,Но в привързаността към силата на гравитационното\Nполе на физическата част на субекта Dialogue: 0,0:50:20.19,0:50:24.92,Default,,0000,0000,0000,,което се дължи на инерцията и\Nгравитационните магнитни полета Dialogue: 0,0:50:24.98,0:50:31.29,Default,,0000,0000,0000,,Човекът в този процес е избрал\Nда се превърне в физичност. Dialogue: 0,0:50:31.33,0:50:35.08,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ако разбирате това,\Nтова го прави много проста. Dialogue: 0,0:50:35.47,0:50:39.94,Default,,0000,0000,0000,,Нашата физическа част, която\Nе свързана с инерцията Dialogue: 0,0:50:40.01,0:50:45.31,Default,,0000,0000,0000,,е потребителят на физическата\Nхрана и другите като пакет. Dialogue: 0,0:50:45.91,0:50:46.83,Default,,0000,0000,0000,,Не... Dialogue: 0,0:50:47.83,0:50:52.36,Default,,0000,0000,0000,,Аминокиселината, която е състоянието\Nна Създаването на душата на човека. Dialogue: 0,0:50:53.36,0:50:56.38,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като това идва\Nот газовата част, Dialogue: 0,0:50:56.38,0:51:00.32,Default,,0000,0000,0000,,който няма физическа\Nвръзка с тялото на човека. Dialogue: 0,0:51:00.34,0:51:05.33,Default,,0000,0000,0000,,Така че в космоса, ако можем да създадем\Nполевата сила на физическата природа, Dialogue: 0,0:51:05.33,0:51:12.25,Default,,0000,0000,0000,,тогава не е нужно да се храним, защото можем\Nда се храним директно на душата на човека. Dialogue: 0,0:51:13.21,0:51:18.26,Default,,0000,0000,0000,,Това е мястото, където повечето страх от човека в\Nдълбокото пространство трябва да бъде оттеглено. Dialogue: 0,0:51:18.32,0:51:23.98,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да се изгради увереност, че в\Nдълбокото пространство сме част от Космоса. Dialogue: 0,0:51:24.41,0:51:29.10,Default,,0000,0000,0000,,И тогава всичко, което трябва да направим,\Nе да отидем в по-дълбоката си сила, Dialogue: 0,0:51:29.10,0:51:31.58,Default,,0000,0000,0000,,на плазмата. Dialogue: 0,0:51:31.77,0:51:37.91,Default,,0000,0000,0000,,По толкова много начини, тогава, когато живеехме\Nвъв физическото измерение на тази сила, Dialogue: 0,0:51:37.91,0:51:41.89,Default,,0000,0000,0000,,сега отиваме, тъй като това е\Nплазмата на амино киселината, Dialogue: 0,0:51:41.90,0:51:44.04,Default,,0000,0000,0000,,което доведе до създаването\Nна нашата душа, Dialogue: 0,0:51:44.04,0:51:50.87,Default,,0000,0000,0000,,в взаимодействие с материята-състояние\Nна частта, която е част от инерцията. Dialogue: 0,0:51:50.89,0:51:55.40,Default,,0000,0000,0000,,Тогава, когато вземем инерционната\Nчаст, за да я нахраним, Dialogue: 0,0:51:55.40,0:51:58.17,Default,,0000,0000,0000,,ние се движим към по-голяма и\Nпо-висока, по-голяма сила. Dialogue: 0,0:51:58.17,0:52:02.05,Default,,0000,0000,0000,,И колкото повече разбираме\Nвзаимодействията на околната среда Dialogue: 0,0:52:02.05,0:52:04.84,Default,,0000,0000,0000,,физическо вещество Състояние на полето, Dialogue: 0,0:52:04.84,0:52:09.49,Default,,0000,0000,0000,,тогава можем да стигнем по-близо и по-висока\Nскорост от порядъка на величината Dialogue: 0,0:52:09.49,0:52:13.93,Default,,0000,0000,0000,,да пътува до дълбочината на\NКосмоса, да общува с другите, Dialogue: 0,0:52:13.93,0:52:18.74,Default,,0000,0000,0000,,без устна дума, където\Nусещаме комуникационния език Dialogue: 0,0:52:18.74,0:52:23.92,Default,,0000,0000,0000,,на Душата на Вселената, а\Nне чрез шума на Човека. Dialogue: 0,0:52:27.30,0:52:30.04,Default,,0000,0000,0000,,Сега разбирате повече. Dialogue: 0,0:52:30.24,0:52:37.28,Default,,0000,0000,0000,,Сега разбирате защо и как и\Nзащо се развиваме в тази посока Dialogue: 0,0:52:40.08,0:52:42.26,Default,,0000,0000,0000,,Това е за нас... Dialogue: 0,0:52:44.15,0:52:45.06,Default,,0000,0000,0000,,да се... Dialogue: 0,0:52:45.81,0:52:50.24,Default,,0000,0000,0000,,вземете оковите на\Nограничението, което разбираме Dialogue: 0,0:52:50.24,0:52:54.39,Default,,0000,0000,0000,,какво бихме искали да разберем\Nв момента на проявлението. Dialogue: 0,0:52:56.21,0:53:01.03,Default,,0000,0000,0000,,Когато човек разбира това, тогава\Nчовекът няма нужда от посланици, Dialogue: 0,0:53:01.03,0:53:06.06,Default,,0000,0000,0000,,защото пратеникът на Неговия Живот\Nе връзката между Неговата Душа Dialogue: 0,0:53:06.06,0:53:09.26,Default,,0000,0000,0000,,и Физичеството в\Nточката на проявление. Dialogue: 0,0:53:09.26,0:53:13.30,Default,,0000,0000,0000,,Което означава къде се намирате\Nвъв физическата величина Dialogue: 0,0:53:13.30,0:53:16.49,Default,,0000,0000,0000,,според точката на проявление Dialogue: 0,0:53:16.49,0:53:20.93,Default,,0000,0000,0000,,тогава решаваш,\Nразбираш средата, Dialogue: 0,0:53:20.93,0:53:23.56,Default,,0000,0000,0000,,бихте искали да разберете\Nоколната среда Dialogue: 0,0:53:23.56,0:53:28.30,Default,,0000,0000,0000,,и тази среда няма друго условие освен\Nтова, което сте имали на Земята, Dialogue: 0,0:53:28.32,0:53:34.06,Default,,0000,0000,0000,,но няма човек, който да\Nдиктува, как се проявявате. Dialogue: 0,0:53:34.06,0:53:39.20,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като това е точката, в която сте\Nрешили да приемете силата Field, Dialogue: 0,0:53:39.20,0:53:42.62,Default,,0000,0000,0000,,в взаимодействието с душата на себе си. Dialogue: 0,0:53:44.46,0:53:48.18,Default,,0000,0000,0000,,Всички пратеници, които\Nса научили досега Dialogue: 0,0:53:48.18,0:53:52.32,Default,,0000,0000,0000,,е за Физичеството в\Nвзаимодействие с друга физичност. Dialogue: 0,0:53:52.98,0:53:57.85,Default,,0000,0000,0000,,Сега разбираме позицията на Душата,\Nразбираме, че Душата е създателят, Dialogue: 0,0:53:57.89,0:54:05.45,Default,,0000,0000,0000,,физическата природа не е условие\Nза злоупотреба или злоупотреба Dialogue: 0,0:54:05.47,0:54:08.87,Default,,0000,0000,0000,,защото сега разбираш,\Nче е Душата на човека Dialogue: 0,0:54:08.95,0:54:12.79,Default,,0000,0000,0000,,който е отговорен за\Nповедението на човека. Dialogue: 0,0:54:12.81,0:54:18.57,Default,,0000,0000,0000,,Тогава по този начин човек не се нуждае\Nот пророк, докато променя планетата. Dialogue: 0,0:54:19.07,0:54:20.94,Default,,0000,0000,0000,,На тази планета да бъдеш християнин Dialogue: 0,0:54:20.94,0:54:24.39,Default,,0000,0000,0000,,на друга планета, защото\Nима друго условие Dialogue: 0,0:54:24.39,0:54:27.60,Default,,0000,0000,0000,,станете друга религия X, Y или Z. Dialogue: 0,0:54:28.97,0:54:31.93,Default,,0000,0000,0000,,Религията е път на вярата Dialogue: 0,0:54:31.93,0:54:36.79,Default,,0000,0000,0000,,разбиране на взаимодействието между\Nдушата и физическото състояние на човека. Dialogue: 0,0:54:36.81,0:54:39.89,Default,,0000,0000,0000,,И сега човекът става пророкът на себе си. Dialogue: 0,0:54:39.89,0:54:43.25,Default,,0000,0000,0000,,Той става контрольор на\Nповедението на неговата Душа. Dialogue: 0,0:54:44.16,0:54:50.58,Default,,0000,0000,0000,,Тогава Човекът разбира, че с\Nкаква сила трябва да работи, Dialogue: 0,0:54:50.58,0:54:53.08,Default,,0000,0000,0000,,Човекът не се нуждае от наказание. Dialogue: 0,0:54:54.01,0:54:58.66,Default,,0000,0000,0000,,Наказанието е да се\Nконтролира човекът от страха, Dialogue: 0,0:54:58.66,0:55:02.14,Default,,0000,0000,0000,,на неговата липса на разбиране\Nза своето собствено творение. Dialogue: 0,0:55:02.14,0:55:04.74,Default,,0000,0000,0000,,Сега, когато разберем повече... Dialogue: 0,0:55:05.27,0:55:08.02,Default,,0000,0000,0000,,разбираме, няма наказание. Dialogue: 0,0:55:08.04,0:55:15.03,Default,,0000,0000,0000,,Освен това, ние се лишаваме от\Nтова, което може да ни издигне. Dialogue: 0,0:55:16.99,0:55:20.54,Default,,0000,0000,0000,,Никой човек не обича да бъде беден.\NИ това е същото Dialogue: 0,0:55:20.54,0:55:24.92,Default,,0000,0000,0000,,Когато разберете това на\Nнивото на Душата на Човека, Dialogue: 0,0:55:25.11,0:55:29.78,Default,,0000,0000,0000,,искате да сте богати, че можете да\Nдадете повече и това ще ни нарече Dialogue: 0,0:55:29.78,0:55:34.33,Default,,0000,0000,0000,,към "Любовта на Създателя",\Nтова наричаме "Божията любов". Dialogue: 0,0:55:34.34,0:55:39.45,Default,,0000,0000,0000,,Което означава, че давам безусловно\Nи не вземам това, което не е мое. Dialogue: 0,0:55:39.49,0:55:42.08,Default,,0000,0000,0000,,Тогава "твоята няма да убива" Dialogue: 0,0:55:42.96,0:55:48.99,Default,,0000,0000,0000,,Не трябва да убиваш, че не убиваш\Nдруг Човек, не убивай друг живот. Dialogue: 0,0:55:49.98,0:55:54.37,Default,,0000,0000,0000,,Защо ние сложихме човек в затвора\Nза убийството на друг човек Dialogue: 0,0:55:54.37,0:55:57.62,Default,,0000,0000,0000,,но ние клане животно безмилостно. Dialogue: 0,0:55:58.69,0:56:00.27,Default,,0000,0000,0000,,Сега разбираш. Dialogue: 0,0:56:03.22,0:56:08.93,Default,,0000,0000,0000,,Човекът е толкова егоистичен, че е\Nвзел само частта, която го храни. Dialogue: 0,0:56:09.03,0:56:12.80,Default,,0000,0000,0000,,Това беше посланието, дадено на\NХристос и Пророка от миналото. Dialogue: 0,0:56:12.82,0:56:14.54,Default,,0000,0000,0000,,"Не трябва да убиваш" Dialogue: 0,0:56:14.78,0:56:20.14,Default,,0000,0000,0000,,Животът е скъпоценен, Душата на Човека или\Nвсяко същество не може да бъде докосвано. Dialogue: 0,0:56:24.25,0:56:28.69,Default,,0000,0000,0000,,Сега разбирате как всички свещени\Nкниги трябва да бъдат пренаписани. Dialogue: 0,0:56:28.70,0:56:32.99,Default,,0000,0000,0000,,Защото ние само считахме\Nчовека, а не другите. Dialogue: 0,0:56:34.72,0:56:37.74,Default,,0000,0000,0000,,Има ли някаква разлика сега,\Nкогато разбирате между тях Dialogue: 0,0:56:37.74,0:56:44.29,Default,,0000,0000,0000,,Душата на една крава, Човек, риба, камък,\Nдърво, друго същество във Вселената? Dialogue: 0,0:56:44.51,0:56:49.89,Default,,0000,0000,0000,,Всички те съществуват по отношение на\Nсредата на тяхната същност на сътворението. Dialogue: 0,0:56:50.13,0:56:54.31,Default,,0000,0000,0000,,Сега разбирате защо\Nнапредваме в измерението Dialogue: 0,0:56:54.31,0:56:57.58,Default,,0000,0000,0000,,че разбираме, че приемаме това, от което се нуждаем Dialogue: 0,0:56:57.58,0:57:00.90,Default,,0000,0000,0000,,и според това, което\Nдаваме, можем да получим. Dialogue: 0,0:57:00.90,0:57:03.40,Default,,0000,0000,0000,,Тогава убиването спира. Dialogue: 0,0:57:03.43,0:57:07.35,Default,,0000,0000,0000,,Тогава това е част от напредъка\Nна Световния мирен договор. Dialogue: 0,0:57:08.45,0:57:11.11,Default,,0000,0000,0000,,Сега започваме с човека да стане мирно Dialogue: 0,0:57:11.11,0:57:15.86,Default,,0000,0000,0000,,и в този напредък човекът разбира:\N"Не трябва да убиваш" Dialogue: 0,0:57:15.86,0:57:20.92,Default,,0000,0000,0000,,се отнася за всяко същество във\NВселената, а не само за човека. Dialogue: 0,0:57:26.18,0:57:31.76,Default,,0000,0000,0000,,Сега разбирате защо създадохме\NЕдна нация-една планета. Dialogue: 0,0:57:32.15,0:57:37.62,Default,,0000,0000,0000,,Нацията е Съвършеността на\Nсъздаването на обекти на Вселената. Dialogue: 0,0:57:37.62,0:57:41.87,Default,,0000,0000,0000,,Не само Човекът и границите,\Nкоито са създали. Dialogue: 0,0:57:45.80,0:57:49.99,Default,,0000,0000,0000,,Когато разберете повече\Nза процеса на развитие Dialogue: 0,0:57:50.02,0:57:54.00,Default,,0000,0000,0000,,на знанието, на разбирането\Nна творението, Dialogue: 0,0:57:54.00,0:57:59.13,Default,,0000,0000,0000,,сега се приближите, за да разберете\Nсъздателя, който съм аз, вътре в мен Dialogue: 0,0:57:59.13,0:58:03.17,Default,,0000,0000,0000,,и както казахме, както\Nв другото учение, Dialogue: 0,0:58:03.20,0:58:08.33,Default,,0000,0000,0000,,както душата води в\Nвзаимодействието с полетата Dialogue: 0,0:58:08.33,0:58:12.04,Default,,0000,0000,0000,,на гравитационно-магнитното\Nполе на Земята, Dialogue: 0,0:58:12.17,0:58:16.37,Default,,0000,0000,0000,,за създаването на физическото\Nсъстояние на човека, за да се прояви Dialogue: 0,0:58:16.37,0:58:20.03,Default,,0000,0000,0000,,с два крака и две ръце, за\Nда покаже, че съществува, Dialogue: 0,0:58:20.07,0:58:24.65,Default,,0000,0000,0000,,сега разбирате създаването\Nна Вселената и Вселената, Dialogue: 0,0:58:24.65,0:58:30.79,Default,,0000,0000,0000,,и това, което виждаме като галактики и\NЛуните и звездите и останалата част от тях, Dialogue: 0,0:58:30.90,0:58:35.56,Default,,0000,0000,0000,,е взаимодействието на\Nполетата на Създателя. Dialogue: 0,0:58:35.58,0:58:39.89,Default,,0000,0000,0000,,Душата на Твореца с Общото\Nполе на своята среда Dialogue: 0,0:58:39.89,0:58:45.08,Default,,0000,0000,0000,,което води до проявлението на\NФизическата същност на Вселената. Dialogue: 0,0:58:45.100,0:58:52.39,Default,,0000,0000,0000,,Ако душата на човека взаимодейства\Nс полетата на Земята Dialogue: 0,0:58:52.43,0:58:55.51,Default,,0000,0000,0000,,доведоха до създаването\Nна физика на човека, Dialogue: 0,0:58:55.51,0:58:59.35,Default,,0000,0000,0000,,има ли някаква разлика с\Nдушата и любовта на Създателя? Dialogue: 0,0:58:59.37,0:59:03.50,Default,,0000,0000,0000,,Това поле от душата му в\Nвзаимодействието с околната среда Dialogue: 0,0:59:03.50,0:59:07.27,Default,,0000,0000,0000,,е довело до проявление\Nна самата физичност, Dialogue: 0,0:59:07.29,0:59:12.60,Default,,0000,0000,0000,,което е цялата Вселена и Вселената\Nи всичко останало вътре. Dialogue: 0,0:59:13.08,0:59:18.45,Default,,0000,0000,0000,,Ако наричате Вселената, да кажем, че "черният дроб"\Nслед това черният дроб има различни части Dialogue: 0,0:59:18.45,0:59:19.93,Default,,0000,0000,0000,,ние го наричаме галактики. Dialogue: 0,0:59:19.93,0:59:23.50,Default,,0000,0000,0000,,И тогава има под-части, които\Nнаричаме Слънчеви системи. Dialogue: 0,0:59:23.50,0:59:28.38,Default,,0000,0000,0000,,Имаме под-част, която е Земята,\NЛуната, прахът и животните в нея. Dialogue: 0,0:59:29.27,0:59:34.62,Default,,0000,0000,0000,,Тогава разбирате, че няма разлика в\Nникоя от измеренията на творението, Dialogue: 0,0:59:34.66,0:59:41.49,Default,,0000,0000,0000,,докато станеш достатъчно силен, за да\Nразбереш, че Тоталността на душата на човека Dialogue: 0,0:59:41.51,0:59:43.78,Default,,0000,0000,0000,,е в душата на Създателя. Dialogue: 0,0:59:44.26,0:59:47.15,Default,,0000,0000,0000,,"Аз направих Човека по свой образ" Dialogue: 0,0:59:49.99,0:59:51.14,Default,,0000,0000,0000,,Сега... Dialogue: 0,0:59:51.77,0:59:56.46,Default,,0000,0000,0000,,загадката на творението\Nсе разгръща за човека. Dialogue: 0,1:00:01.27,1:00:03.65,Default,,0000,0000,0000,,Трябва ли да убиваме, Dialogue: 0,1:00:04.61,1:00:10.18,Default,,0000,0000,0000,,сега, когато предефинирахме\Nпървото правило в светите книги. Dialogue: 0,1:00:12.00,1:00:14.93,Default,,0000,0000,0000,,"Око за зъб за зъб" Dialogue: 0,1:00:21.22,1:00:22.84,Default,,0000,0000,0000,,Сега разбираме. Dialogue: 0,1:00:23.35,1:00:27.04,Default,,0000,0000,0000,,Това е същото в цялото творение. Dialogue: 0,1:00:27.24,1:00:32.08,Default,,0000,0000,0000,,Същото ли е едно и също в цялостното\Nразбиране на Общото знание Dialogue: 0,1:00:32.08,1:00:35.01,Default,,0000,0000,0000,,от общото сътворение\Nна Вселената. Dialogue: 0,1:00:35.01,1:00:39.35,Default,,0000,0000,0000,,Не за Човека, който е\Nзает само със себе си, Dialogue: 0,1:00:39.58,1:00:42.30,Default,,0000,0000,0000,,където живее и какво яде. Dialogue: 0,1:00:43.05,1:00:47.21,Default,,0000,0000,0000,,Къщата на Човека не трябва да бъде\Nчетири стени, а трябва да бъде Вселената Dialogue: 0,1:00:47.21,1:00:50.44,Default,,0000,0000,0000,,според разрастването и\Nразбирането на неговата Душа Dialogue: 0,1:00:50.44,1:00:55.52,Default,,0000,0000,0000,,и силата на душата му, както предпочита\Nи се опитва да си взаимодейства. Dialogue: 0,1:00:56.31,1:00:59.38,Default,,0000,0000,0000,,Върнете се в преподаването,\Nкоето понякога споменавам. Dialogue: 0,1:01:00.66,1:01:07.28,Default,,0000,0000,0000,,Един водороден атом може да\Nзапълни цялата Слънчева система. Dialogue: 0,1:01:07.94,1:01:10.26,Default,,0000,0000,0000,,Така е и душата на човека. Dialogue: 0,1:01:14.37,1:01:17.45,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме, които приехме ограничението Dialogue: 0,1:01:17.45,1:01:23.20,Default,,0000,0000,0000,,и с него сме създали тежка телесна\Nповреда на войни, конфликти, притежание, Dialogue: 0,1:01:23.24,1:01:27.03,Default,,0000,0000,0000,,които искат да имат и\Nискат да притежават. Dialogue: 0,1:01:27.20,1:01:31.67,Default,,0000,0000,0000,,Когато разбираме, че вече притежаваме,\Nние сме, които не сме разбрали, Dialogue: 0,1:01:31.72,1:01:36.90,Default,,0000,0000,0000,,че ние вземаме решение за силата на\Nтова, което бихме искали да имаме, Dialogue: 0,1:01:36.92,1:01:39.96,Default,,0000,0000,0000,,тогава ние се отделяме\Nот Физичеството. Dialogue: 0,1:01:41.83,1:01:47.16,Default,,0000,0000,0000,,Защото тогава ние разбираме, че притежаваме\NОбщото физическо присъствие вътре в нас. Dialogue: 0,1:01:48.93,1:01:55.92,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме, които трябва да разсъждаваме...\Nчовек не може да открадне подарък Dialogue: 0,1:01:56.06,1:01:58.07,Default,,0000,0000,0000,,когато му се дава като подарък. Dialogue: 0,1:01:58.07,1:02:00.36,Default,,0000,0000,0000,,Освен ако не е крадец по природа. Dialogue: 0,1:02:03.74,1:02:07.66,Default,,0000,0000,0000,,Дарът на Творението и Живота\Nсе дава на всеки човек. Dialogue: 0,1:02:08.68,1:02:11.42,Default,,0000,0000,0000,,В Космоса нямаме дрехи. Dialogue: 0,1:02:11.42,1:02:17.20,Default,,0000,0000,0000,,В пространството нямаме\Nфизическо измерение на себе си. Dialogue: 0,1:02:17.20,1:02:25.01,Default,,0000,0000,0000,,Връща се към учението на иранците,\Nкогато мюсюлманинът нахлу в Иран. Dialogue: 0,1:02:25.01,1:02:28.04,Default,,0000,0000,0000,,Те казаха: "Защо не\Nпокриваш жените си?" Dialogue: 0,1:02:29.64,1:02:36.10,Default,,0000,0000,0000,,Иранците отговориха на един прост въпрос и\Nмного от тях загубиха живота си поради това. Dialogue: 0,1:02:36.69,1:02:41.53,Default,,0000,0000,0000,,"Ние предпочитаме да затворим собствените си\Nочи, отколкото да покриваме нашите жени". Dialogue: 0,1:02:41.53,1:02:46.40,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме ние, които трябва да контролираме себе\Nси, а не да се опитваме да контролираме другите. Dialogue: 0,1:02:46.40,1:02:51.60,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме, които трябва да разберем\Nтоталността, от която сме част Dialogue: 0,1:02:51.60,1:02:55.61,Default,,0000,0000,0000,,и нашата свобода на Душата\Nе равна на останалите. Dialogue: 0,1:02:55.61,1:03:01.29,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме, които разбираме и трябва\Nда разберем нивото на разбиране Dialogue: 0,1:03:01.29,1:03:03.65,Default,,0000,0000,0000,,отсега нататък е на нас. Dialogue: 0,1:03:06.50,1:03:11.78,Default,,0000,0000,0000,,Вие сте били заети с енергийни единици, сте\Nбили заети с храна GANSes и останалите. Dialogue: 0,1:03:11.80,1:03:15.33,Default,,0000,0000,0000,,Аз те поведох по този път,\Nза да станеш достатъчно зрял Dialogue: 0,1:03:15.33,1:03:19.16,Default,,0000,0000,0000,,да намерят чрез енергията на\Nсътворението душата на човека. Dialogue: 0,1:03:19.16,1:03:22.76,Default,,0000,0000,0000,,И сега чрез Душата на Човека\Nможете да създадете нещо. Dialogue: 0,1:03:22.93,1:03:26.52,Default,,0000,0000,0000,,Вие ли трябва да разберете\Nсилата на Душата. Dialogue: 0,1:03:27.10,1:03:32.46,Default,,0000,0000,0000,,Вашата собствена душа и не я сравнявайте\Nс останалите, защото е съвсем същото. Dialogue: 0,1:03:33.76,1:03:38.67,Default,,0000,0000,0000,,Вие сте решили да се\Nпроявите в това ниво. Dialogue: 0,1:03:40.14,1:03:46.34,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да уважаваме, трябва да разберем,\Nче трябва да влезем в пълното разбиране Dialogue: 0,1:03:46.34,1:03:48.16,Default,,0000,0000,0000,,както току-що казах. Dialogue: 0,1:03:49.89,1:03:51.82,Default,,0000,0000,0000,,На английски език имаме много добро мнение. Dialogue: 0,1:03:51.82,1:03:55.78,Default,,0000,0000,0000,,Казваме: "Това, което е добро за\Nгъската, е добро за монахиня." Dialogue: 0,1:03:55.78,1:04:00.28,Default,,0000,0000,0000,,Което е добро за женска патица\Nе добро за мъжка патица. Dialogue: 0,1:04:01.27,1:04:05.83,Default,,0000,0000,0000,,Това, което е добро за Човека, се\Nотнася и за другите Божии същества. Dialogue: 0,1:04:05.83,1:04:10.99,Default,,0000,0000,0000,,Независимо дали става дума за растение, било то\Nживотно, било то друго същество от Вселената. Dialogue: 0,1:04:11.33,1:04:17.10,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да спрем този навик да\Nконсумираме, пакети от енергия, Dialogue: 0,1:04:17.25,1:04:21.64,Default,,0000,0000,0000,,защото Физическата на\Nпозицията ни е диктувала. Dialogue: 0,1:04:21.89,1:04:26.32,Default,,0000,0000,0000,,Ако издигнем нашата Душа в разбирането\Nна позицията на нашата Душа Dialogue: 0,1:04:26.32,1:04:31.85,Default,,0000,0000,0000,,и силата на нашата Душа, ние ставаме в\Nтози процес отделени от потреблението Dialogue: 0,1:04:31.85,1:04:34.45,Default,,0000,0000,0000,,на Физичеството от тази планета. Dialogue: 0,1:04:34.99,1:04:39.68,Default,,0000,0000,0000,,Мнозина постигат това, тъй като\Nразбират все повече учението. Dialogue: 0,1:04:39.82,1:04:42.62,Default,,0000,0000,0000,,Много от тях са на пътя на разбирането. Dialogue: 0,1:04:42.67,1:04:48.47,Default,,0000,0000,0000,,Много от тях сравняват и се превръщат\Nот животинското царство във водата Dialogue: 0,1:04:48.47,1:04:50.31,Default,,0000,0000,0000,,да приемат енергиите. Dialogue: 0,1:04:50.89,1:04:55.39,Default,,0000,0000,0000,,Някои, вече са преминали\Nстъпката и разбират повече. Dialogue: 0,1:04:59.22,1:05:05.19,Default,,0000,0000,0000,,За нас от тази точка е важно\Nда разберем действителността. Dialogue: 0,1:05:05.20,1:05:09.52,Default,,0000,0000,0000,,Да разбираме Totality, да не...\Nда бъдем толкова тясно мислещи Dialogue: 0,1:05:09.57,1:05:13.53,Default,,0000,0000,0000,,за това, което ми е\Nв моето село Земя, Dialogue: 0,1:05:13.53,1:05:20.60,Default,,0000,0000,0000,,но това, което е подходящо за моята Душа в\NУниверсалната общност и в Творбата на Вселената. Dialogue: 0,1:05:20.60,1:05:25.24,Default,,0000,0000,0000,,Когато отваряме вратите на Вселената\Nс познанията, които споделяме, Dialogue: 0,1:05:25.57,1:05:32.23,Default,,0000,0000,0000,,сега сме стая в по-голяма къща, Dialogue: 0,1:05:32.40,1:05:36.74,Default,,0000,0000,0000,,в един по-голям град, който\Nпринадлежи на Единното Нашествие. Dialogue: 0,1:05:37.04,1:05:39.42,Default,,0000,0000,0000,,Земята е тази стая. Dialogue: 0,1:05:39.54,1:05:44.76,Default,,0000,0000,0000,,Сега отворете вратата, за да влезете в\Nзалата, за да видите по-голямата картина. Dialogue: 0,1:05:45.38,1:05:50.70,Default,,0000,0000,0000,,Първо трябва да разберем какво имаме\Nс нас, как да обличаме душата си, Dialogue: 0,1:05:50.70,1:05:55.55,Default,,0000,0000,0000,,че когато отворим вратата,\Nне ходим в студа на зимата, Dialogue: 0,1:05:55.55,1:05:58.49,Default,,0000,0000,0000,,когато носим лятно облекло. Dialogue: 0,1:06:03.00,1:06:08.31,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да започнем да разбираме\Nпроцеса на Сътворението. Dialogue: 0,1:06:08.44,1:06:15.67,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да разберем, че ние сме диктаторът\Nна физическата природа на нас, Dialogue: 0,1:06:15.67,1:06:21.29,Default,,0000,0000,0000,,и да не обвиняваме и да позволяваме на другите да\Nни злоупотребяват, да ни кажат да храним техните. Dialogue: 0,1:06:21.96,1:06:26.86,Default,,0000,0000,0000,,Тогава, където и да се приземим в\Nтази Вселена, ние не търсим джамия, Dialogue: 0,1:06:26.86,1:06:31.26,Default,,0000,0000,0000,,за църква, за Храм, за да намериш\Nнякой, който да ни даде напътствие, Dialogue: 0,1:06:31.26,1:06:34.45,Default,,0000,0000,0000,,защото ръководството\Nвъв Вселената е Едно. Dialogue: 0,1:06:35.50,1:06:40.51,Default,,0000,0000,0000,,И има само едно правило от света\Nна творението и създателя. Dialogue: 0,1:06:41.79,1:06:47.26,Default,,0000,0000,0000,,Любов и споделяне и даване\Nбез да очаквате да получите. Dialogue: 0,1:06:52.26,1:06:57.45,Default,,0000,0000,0000,,Когато имате очакване, това означава, че сте\Nдонесли измерението на физическата природа Dialogue: 0,1:06:57.47,1:07:00.47,Default,,0000,0000,0000,,Очаквам да се види на това място. Dialogue: 0,1:07:00.47,1:07:04.11,Default,,0000,0000,0000,,Сега на това място имам\Nчетири ръце и два крака. Dialogue: 0,1:07:06.72,1:07:11.48,Default,,0000,0000,0000,,Очакване Искам да бъда милионер, така\Nче трябва да ограбя всички останали Dialogue: 0,1:07:11.48,1:07:14.71,Default,,0000,0000,0000,,да се събера на онова, което очаквам. Dialogue: 0,1:07:17.89,1:07:23.81,Default,,0000,0000,0000,,Физическото състояние на човека е същността\Nна действието на неговата физичност Dialogue: 0,1:07:23.90,1:07:26.07,Default,,0000,0000,0000,,от полетата на душата му. Dialogue: 0,1:07:28.22,1:07:33.90,Default,,0000,0000,0000,,Както вече казах, докладваме, че\Nсме видели много хора, много хора, Dialogue: 0,1:07:33.90,1:07:38.22,Default,,0000,0000,0000,,от други планети и НЛО\Nи казах много пъти, Dialogue: 0,1:07:38.23,1:07:42.33,Default,,0000,0000,0000,,"Колко от тях носят смокинг и\Nколко от тях са в бански костюм, Dialogue: 0,1:07:42.38,1:07:46.74,Default,,0000,0000,0000,,или колко от тях ни се\Nпоявяват в сватбена рокля? Dialogue: 0,1:07:51.07,1:07:51.99,Default,,0000,0000,0000,,Нито един. Dialogue: 0,1:07:56.46,1:08:02.57,Default,,0000,0000,0000,,Роклята на Човека има... трябва да\Nбъде проявление на неговата физичност Dialogue: 0,1:08:02.57,1:08:04.83,Default,,0000,0000,0000,,от силата на душата си. Dialogue: 0,1:08:08.94,1:08:16.08,Default,,0000,0000,0000,,Тогава Човекът не се нуждае от дрехите, за да го\Nиздържи, за да потвърди позицията си и позицията си. Dialogue: 0,1:08:16.08,1:08:18.42,Default,,0000,0000,0000,,Това стана навикът на Човека. Dialogue: 0,1:08:19.34,1:08:24.09,Default,,0000,0000,0000,,Поставете ги в дрехите на свещеника\Nи направете каквото искате. Dialogue: 0,1:08:27.25,1:08:32.27,Default,,0000,0000,0000,,Дайте им роба на религията и\Nзлоупотребявайте с всяка Душа. Dialogue: 0,1:08:33.26,1:08:37.75,Default,,0000,0000,0000,,Дайте им короната на царството и\Nзлоупотребявайте с тяхната физичност. Dialogue: 0,1:08:40.20,1:08:44.01,Default,,0000,0000,0000,,Когато човекът разбира,\Nче е цар на себе си, Dialogue: 0,1:08:44.08,1:08:49.40,Default,,0000,0000,0000,,и той е свещеникът на себе си,\Nче решава какво притежава Dialogue: 0,1:08:49.40,1:08:52.46,Default,,0000,0000,0000,,и е равно на другите и не се нуждае от никого Dialogue: 0,1:08:52.46,1:08:57.09,Default,,0000,0000,0000,,защото сега разбира, че душата\Nму е диктаторът на позицията му Dialogue: 0,1:08:57.09,1:09:02.06,Default,,0000,0000,0000,,по отношение на другите, човекът не\Nсе нуждае от религия и никакви царе. Dialogue: 0,1:09:02.06,1:09:05.02,Default,,0000,0000,0000,,Тогава той може да пътува с Космоса на Вселената. Dialogue: 0,1:09:05.21,1:09:11.41,Default,,0000,0000,0000,,Защото, извън границата на няколко\Nметра от тази земя собственост, Dialogue: 0,1:09:11.41,1:09:14.33,Default,,0000,0000,0000,,ние наричаме "Земя", няма царе. Dialogue: 0,1:09:14.56,1:09:18.06,Default,,0000,0000,0000,,И във Вселената няма свещеници. Dialogue: 0,1:09:18.06,1:09:24.78,Default,,0000,0000,0000,,Както много пъти съм казвал: "Някой\Nвиждал ли е църкви в Космоса?" Dialogue: 0,1:09:25.20,1:09:27.47,Default,,0000,0000,0000,,Ако е имало, Христос би бил зает Dialogue: 0,1:09:27.47,1:09:31.12,Default,,0000,0000,0000,,изграждането на толкова много\Nна Луната и на другата Планета Dialogue: 0,1:09:31.30,1:09:33.56,Default,,0000,0000,0000,,Същото е и с другите пророци. Dialogue: 0,1:09:33.79,1:09:36.40,Default,,0000,0000,0000,,Така че човекът трябва да се научи... Dialogue: 0,1:09:37.83,1:09:39.64,Default,,0000,0000,0000,,трябва да разбере Dialogue: 0,1:09:39.76,1:09:44.40,Default,,0000,0000,0000,,не идва от медитация,\Nидва от разбиране. Dialogue: 0,1:09:44.40,1:09:47.73,Default,,0000,0000,0000,,на силата и съществуването\Nна неговата Душа. Dialogue: 0,1:09:49.37,1:09:53.92,Default,,0000,0000,0000,,Взех те, както казах много\Nвреме, за да видя полетата. Dialogue: 0,1:09:53.92,1:09:58.01,Default,,0000,0000,0000,,Сега, като гледахте и\Nтествахте, и го измерихте, Dialogue: 0,1:09:58.01,1:10:02.04,Default,,0000,0000,0000,,направиш писалката и я сложиш,\Nнищо не минава през кожата ти, Dialogue: 0,1:10:02.04,1:10:06.55,Default,,0000,0000,0000,,но болката ти отива, сега знаеш, че има\Nполе, което може да понесе болката, Dialogue: 0,1:10:06.55,1:10:12.22,Default,,0000,0000,0000,,но какво е това поле, защо ме\Nдокосва, че сега не чувствам болката? Dialogue: 0,1:10:12.22,1:10:17.87,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като тя докосва силата на\NEntity, които се наричат болка, Dialogue: 0,1:10:17.87,1:10:23.09,Default,,0000,0000,0000,,който идва от проявлението на\Nнивото от душата на човека Dialogue: 0,1:10:23.09,1:10:26.82,Default,,0000,0000,0000,,към физическата точка\Nна мозъка на човека, Dialogue: 0,1:10:26.82,1:10:29.61,Default,,0000,0000,0000,,това, което наричаме това, е\Nмястото, където чувстваме болката. Dialogue: 0,1:10:32.30,1:10:36.33,Default,,0000,0000,0000,,Ние разпознаваме тази сила като болка\Nи се опитваме да направим нещо с нея. Dialogue: 0,1:10:36.33,1:10:41.29,Default,,0000,0000,0000,,Сега трябва да разберем, че\Nразпознахме силата на мисълта, Dialogue: 0,1:10:41.29,1:10:44.98,Default,,0000,0000,0000,,и след това подробностите, които мислим,\Nкое е по-голямото даване, което правим, Dialogue: 0,1:10:44.98,1:10:50.90,Default,,0000,0000,0000,,колкото по-близо ставаме,\Nна Душата на човека. Dialogue: 0,1:10:51.14,1:10:57.13,Default,,0000,0000,0000,,За да разберем силата и в\Nтози момент ние се свързваме, Dialogue: 0,1:10:57.13,1:11:01.19,Default,,0000,0000,0000,,станахме да разберем, че не се\Nнуждаем дори от превозните средства, Dialogue: 0,1:11:01.19,1:11:05.01,Default,,0000,0000,0000,,това, което наричаме космически кораб,\Nза да пътуваме до Космоса на Вселената. Dialogue: 0,1:11:09.96,1:11:17.50,Default,,0000,0000,0000,,Преди няколко пъти зададох въпроса\Nот религиозен човек, казах, Dialogue: 0,1:11:18.63,1:11:23.07,Default,,0000,0000,0000,,"Когато пророкът получи\Nпосланието от Бога, Dialogue: 0,1:11:23.16,1:11:29.08,Default,,0000,0000,0000,,влезе ли в космически кораб или удари\Nтой да се кацне на гърба на магаре? Dialogue: 0,1:11:32.94,1:11:36.96,Default,,0000,0000,0000,,Или дойде като\Nпросветен в посланието Dialogue: 0,1:11:36.96,1:11:41.76,Default,,0000,0000,0000,,от посланиците, които доведоха\Nпосланието, онези, които са просветени? Dialogue: 0,1:11:42.53,1:11:45.55,Default,,0000,0000,0000,,Той каза: "Този път ние не\Nбяхме там, ние не знаехме". Dialogue: 0,1:11:45.85,1:11:50.59,Default,,0000,0000,0000,,Казах: "Вие следвате човека, трябва\Nда знаете как го е получил." Dialogue: 0,1:11:51.04,1:11:55.88,Default,,0000,0000,0000,,Когато отидете да си купите\Nкола, питате ли човека, Dialogue: 0,1:11:55.91,1:12:00.84,Default,,0000,0000,0000,,- Открадната ли е тази кола\Nили е добре, платила ли си я? Dialogue: 0,1:12:00.84,1:12:05.24,Default,,0000,0000,0000,,Как си го получил, че съм сигурен, че\Nне искам да получа откраднати стоки? Dialogue: 0,1:12:05.54,1:12:09.49,Default,,0000,0000,0000,,Тогава как да позволим това да\Nсе случи на нашия път на вяра, Dialogue: 0,1:12:09.49,1:12:14.37,Default,,0000,0000,0000,,в състояние да предадем\Nдушите си в тази посока? Dialogue: 0,1:12:16.23,1:12:19.32,Default,,0000,0000,0000,,Тогава, когато достатъчно\Nзрелим, за да разберем, Dialogue: 0,1:12:19.55,1:12:23.67,Default,,0000,0000,0000,,ние сме направени от взаимодействието\Nна полетата на Вселената, Dialogue: 0,1:12:23.79,1:12:26.42,Default,,0000,0000,0000,,не се появихме\Nизведнъж в Космоса. Dialogue: 0,1:12:26.92,1:12:31.33,Default,,0000,0000,0000,,Полетата на Вселената забавиха достатъчно,\Nза да направят галактиките силни, Dialogue: 0,1:12:31.33,1:12:34.53,Default,,0000,0000,0000,,и след това се забави достатъчно, за\Nда направи слънчевата система сила, Dialogue: 0,1:12:34.53,1:12:37.60,Default,,0000,0000,0000,,тогава тя се забави достатъчно,\Nза да направи Планетата, Dialogue: 0,1:12:37.60,1:12:41.58,Default,,0000,0000,0000,,и взаимодействието се забави\Nдостатъчно, за да стане Душата, Dialogue: 0,1:12:41.58,1:12:43.96,Default,,0000,0000,0000,,силата на физическото\Nсъстояние на човека. Dialogue: 0,1:12:45.08,1:12:50.11,Default,,0000,0000,0000,,Сега разбираме, че носим\NВсичко в себе си. Dialogue: 0,1:12:50.11,1:12:54.13,Default,,0000,0000,0000,,Докато дойдохме от Общо,\Nот Принципа, от Създателя. Dialogue: 0,1:12:54.63,1:12:59.89,Default,,0000,0000,0000,,Тогава можем ли да се върнем обратно,\Nда се върнем към силата на Твореца? Dialogue: 0,1:12:59.97,1:13:02.39,Default,,0000,0000,0000,,Отговорът е "Да".\NЗащо не? Dialogue: 0,1:13:02.39,1:13:08.09,Default,,0000,0000,0000,,Тогава не е нужно да правим грешно,\Nтрябва да можем да разберем Totality. Dialogue: 0,1:13:08.86,1:13:13.45,Default,,0000,0000,0000,,Колкото по-дълбоко мислим, както\Nказах, "Не идва чрез медитация, Dialogue: 0,1:13:13.45,1:13:19.50,Default,,0000,0000,0000,,то идва чрез разбирането на реалността за\NСътворението, за полевите взаимодействия. Dialogue: 0,1:13:19.60,1:13:24.46,Default,,0000,0000,0000,,Тогава разбираме Общото\Nзнание на Сътворението. " Dialogue: 0,1:13:28.02,1:13:32.05,Default,,0000,0000,0000,,И това е мястото, където много\Nхора ще дойдат да се объркат, Dialogue: 0,1:13:32.05,1:13:37.57,Default,,0000,0000,0000,,защото трябва да приема, че съм\Nотговорен за собственото си Сътворение, Dialogue: 0,1:13:37.57,1:13:43.22,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм отговорен за собствената си\Nпроява в точката на силата на полето Dialogue: 0,1:13:43.22,1:13:49.43,Default,,0000,0000,0000,,който бих искал да се прояви, и мога да\Nприема, че имам четири крака и две оръжия, Dialogue: 0,1:13:49.43,1:13:52.72,Default,,0000,0000,0000,,и мога ли да приема, че не\Nмога да се докосна до нищо, Dialogue: 0,1:13:52.72,1:13:56.86,Default,,0000,0000,0000,,а да хвалят Любовта на\NСъздателя, като дават, Dialogue: 0,1:13:56.86,1:14:00.26,Default,,0000,0000,0000,,че мога да се наслаждавам на\Nприсъствието на другите чрез получаване. Dialogue: 0,1:14:06.73,1:14:12.77,Default,,0000,0000,0000,,Сега може би днес отворих друга\Nврата в разбирането за Човека, Dialogue: 0,1:14:12.77,1:14:15.85,Default,,0000,0000,0000,,когато отворим вратата\Nна Ман в Космоса, Dialogue: 0,1:14:15.85,1:14:19.48,Default,,0000,0000,0000,,че той може да взаимодейства с останалата\Nчаст от Универсалната общност. Dialogue: 0,1:14:19.72,1:14:25.54,Default,,0000,0000,0000,,Това не е начинът, по който правим система MaGrav,\Nза да направим известно количество енергия, Dialogue: 0,1:14:25.67,1:14:30.70,Default,,0000,0000,0000,,защото те ни поробиха, че нашият\Nманталитет и знание не трябваше да виждаме Dialogue: 0,1:14:30.70,1:14:35.92,Default,,0000,0000,0000,,че можем сами да поглъщаме енергия,\Nче можем да създадем енергията, Dialogue: 0,1:14:36.60,1:14:38.76,Default,,0000,0000,0000,,ние го наричаме Аурата\Nна нашето тяло, Dialogue: 0,1:14:38.76,1:14:43.39,Default,,0000,0000,0000,,което е взаимодействието на полето на\Nдушата на Ман с неговата физичност, Dialogue: 0,1:14:43.39,1:14:48.54,Default,,0000,0000,0000,,с околната среда на Земното\Nтяло и Универсалните полета. Dialogue: 0,1:14:48.85,1:14:53.74,Default,,0000,0000,0000,,Тогава не е нужно да убиваме друго\NEntity, за да получим пакети от него, Dialogue: 0,1:14:53.74,1:15:00.42,Default,,0000,0000,0000,,вместо да знаем, че приемам това, което е дадено\Nсвободно, но не приемам това, което не е мое. Dialogue: 0,1:15:01.75,1:15:08.98,Default,,0000,0000,0000,,Тогава ние ставаме истинският човек на Космоса, след\Nтова ставаме истински човек на този физически живот. Dialogue: 0,1:15:09.13,1:15:14.65,Default,,0000,0000,0000,,Няма значение къде се намираме нашата глава,\Nтова е нашият дом, било то на Земята, Dialogue: 0,1:15:14.65,1:15:17.76,Default,,0000,0000,0000,,било то в галактиките,\Nбило то в Планета Зевс. Dialogue: 0,1:15:19.91,1:15:23.12,Default,,0000,0000,0000,,Както казвам много време,\N"учих да просветлявам Dialogue: 0,1:15:23.12,1:15:28.05,Default,,0000,0000,0000,,че намирате своя път, вие намирате\Nсвоето собствено измерение. " Dialogue: 0,1:15:28.05,1:15:34.21,Default,,0000,0000,0000,,Не преподавам, защото тогава става\Nписмено и трябва да се води. Dialogue: 0,1:15:37.94,1:15:39.34,Default,,0000,0000,0000,,Някакви въпроси? Dialogue: 0,1:15:42.04,1:15:45.96,Default,,0000,0000,0000,,(RdF)... Г-н Кеше сутрин.\N(МК) Добро утро. Dialogue: 0,1:15:45.96,1:15:48.81,Default,,0000,0000,0000,,(RdF) Това е Ралф...\N(МК) От? Dialogue: 0,1:15:49.15,1:15:51.76,Default,,0000,0000,0000,,(RdF)... Тексас.\N(МК) Да? Dialogue: 0,1:15:51.94,1:15:56.01,Default,,0000,0000,0000,,(RdF) си мислех...\NБлагодаря ви за ученията по пътя... Dialogue: 0,1:15:56.14,1:16:05.62,Default,,0000,0000,0000,,През всичките тези години... В миналото...\NТова знание... Беше... Dialogue: 0,1:16:07.22,1:16:12.72,Default,,0000,0000,0000,,Като се има предвид... за нас като в няколко, и...\Nзащото това беше, беше, Dialogue: 0,1:16:12.72,1:16:16.48,Default,,0000,0000,0000,,че повечето хора не могат да разберат\Nтова знание, така че беше запазена тайна. Dialogue: 0,1:16:16.97,1:16:21.66,Default,,0000,0000,0000,,Така че, днес сте били на обществото\Nи аз ви благодаря за това. Dialogue: 0,1:16:23.27,1:16:28.42,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Вие сте добре дошли.\N(RdF)... мислех си, по пътя на... Dialogue: 0,1:16:29.75,1:16:37.17,Default,,0000,0000,0000,,... Разработване на техника или метод за...\NУкрепване на душата... Dialogue: 0,1:16:37.17,1:16:42.76,Default,,0000,0000,0000,,Укрепване на емоциите съжалявам.\NТака че можем да бъдем по-ефективни при използването му. Dialogue: 0,1:16:43.15,1:16:46.98,Default,,0000,0000,0000,,... Аз... Здравей?\N(МК) Продължете. Dialogue: 0,1:16:47.17,1:16:53.57,Default,,0000,0000,0000,,(RdF) Да, мисля, че вероятно сте го\Nнаправили в класовете на MOZHAN... MOHAN... Dialogue: 0,1:16:53.57,1:16:57.70,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Процесът не преподава, Dialogue: 0,1:16:57.70,1:17:01.54,Default,,0000,0000,0000,,процесът е, че трябва\Nда намериш своя път. Dialogue: 0,1:17:01.74,1:17:05.52,Default,,0000,0000,0000,,Ние насочваме да знаем къде е целта.\N(RdF) Добре. Dialogue: 0,1:17:05.52,1:17:08.45,Default,,0000,0000,0000,,(МК) На какво се стремите.\NВсеки един от нас, Dialogue: 0,1:17:09.10,1:17:13.12,Default,,0000,0000,0000,,както се казва, всички пътища царуват...\NЗавършва в Рим. Dialogue: 0,1:17:13.48,1:17:17.40,Default,,0000,0000,0000,,Ние всички достигаме до нашата Душа,\Nно зависи коя пътека използваме, Dialogue: 0,1:17:17.40,1:17:20.22,Default,,0000,0000,0000,,и където ние се проваляме, че\Nтрябва да се учим от него. Dialogue: 0,1:17:21.97,1:17:24.23,Default,,0000,0000,0000,,Ако вървите по грешен\Nпът, ще се върнем отново, Dialogue: 0,1:17:24.23,1:17:29.50,Default,,0000,0000,0000,,Аз поех погрешен път, това е един отлежал,\Nтова е единственият път или е задънена улица. Dialogue: 0,1:17:29.85,1:17:31.60,Default,,0000,0000,0000,,(RdF) Uh-hm.\N(МК) Докато не свършим, Dialogue: 0,1:17:31.60,1:17:35.51,Default,,0000,0000,0000,,докато не научим, че\Nтрябва да го направим Dialogue: 0,1:17:35.78,1:17:41.81,Default,,0000,0000,0000,,отидете на пътя на правилното поведение,\Nние винаги свършва в задънена улица. Dialogue: 0,1:17:41.81,1:17:47.36,Default,,0000,0000,0000,,И тогава обвиняваме човека, който е сложил знака\Nпогрешно и не са направили картата погрешна. Dialogue: 0,1:17:47.42,1:17:51.83,Default,,0000,0000,0000,,Не изглеждаме така: "Сбърках,\Nпоех грешния път." Dialogue: 0,1:17:52.43,1:17:55.07,Default,,0000,0000,0000,,По този начин ние не\Nобвиняваме никого. Dialogue: 0,1:17:55.74,1:18:00.42,Default,,0000,0000,0000,,Много от нас, обвинявайте всички\Nостанали, за това, което правим, Dialogue: 0,1:18:00.42,1:18:04.92,Default,,0000,0000,0000,,и тогава ги обвиняваме, че си грешил,\Nзащото не направих нищо лошо. Dialogue: 0,1:18:04.92,1:18:08.07,Default,,0000,0000,0000,,Къде, аз бях причината, тръгнах\Nпо пътя и аз се провалих Dialogue: 0,1:18:08.07,1:18:10.93,Default,,0000,0000,0000,,и аз пак се връщам и отново\Nтръгвам по същия път. Dialogue: 0,1:18:10.93,1:18:13.18,Default,,0000,0000,0000,,Защото съм толкова зает,\Nобвинявайки другите, Dialogue: 0,1:18:13.18,1:18:17.33,Default,,0000,0000,0000,,Не виждам, че аз не успях\Nда избера правилния път. Dialogue: 0,1:18:18.38,1:18:21.93,Default,,0000,0000,0000,,Достигнете Душата, нямате\Nнужда да преподавате Душата. Dialogue: 0,1:18:22.46,1:18:27.68,Default,,0000,0000,0000,,Разберете, че не е\Nнеобходимо да го копирате. Dialogue: 0,1:18:28.41,1:18:31.59,Default,,0000,0000,0000,,Няма начин да те науча,\Nпосле трябва да седя тук, Dialogue: 0,1:18:31.59,1:18:37.79,Default,,0000,0000,0000,,учи душата на човека, котката, кучето,\Nрибата, а след това и другите неща. Dialogue: 0,1:18:37.86,1:18:41.35,Default,,0000,0000,0000,,И за много същества на\Nтази планета, нямам време. Dialogue: 0,1:18:41.35,1:18:46.26,Default,,0000,0000,0000,,Ние ви учим, тогава можете да преподавате чрез\Nвашата Душа, към животните на тази Планета. Dialogue: 0,1:18:46.38,1:18:50.02,Default,,0000,0000,0000,,Като се има предвид, Човекът е\Nчаст от животинското кралство. Dialogue: 0,1:18:51.45,1:18:55.16,Default,,0000,0000,0000,,Няма пряк път, единственият\Nпряк път е за човека Dialogue: 0,1:18:55.16,1:18:58.11,Default,,0000,0000,0000,,да разберем същността на\Nсвоето собствено Сътворение. Dialogue: 0,1:19:00.60,1:19:03.80,Default,,0000,0000,0000,,(RdF) Също така, мислех по\Nлинията, по подобие на... Dialogue: 0,1:19:04.16,1:19:07.55,Default,,0000,0000,0000,,Подписът ти, който обичаш да правиш,...\Nспиралата, Dialogue: 0,1:19:07.70,1:19:11.27,Default,,0000,0000,0000,,както се разширява, и\Nзащо има навън и навън, Dialogue: 0,1:19:11.88,1:19:21.51,Default,,0000,0000,0000,,знаете ли... аз си мислех...\NТова, което аз... Определените точки на спиралата, Dialogue: 0,1:19:21.51,1:19:26.43,Default,,0000,0000,0000,,може да бъде, може да представлява...\Nспецифична сила, Dialogue: 0,1:19:26.43,1:19:29.93,Default,,0000,0000,0000,,свързани с...\Nсвързани с определена емоция. Dialogue: 0,1:19:30.05,1:19:32.98,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Разбира се, това е, което съм\Nпреподавал през цялото време. Dialogue: 0,1:19:32.98,1:19:36.17,Default,,0000,0000,0000,,Всяка Емоция има\Nопределена сила. Dialogue: 0,1:19:36.95,1:19:38.32,Default,,0000,0000,0000,,(RdF) Uh-hm. Dialogue: 0,1:19:38.32,1:19:40.67,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Така че трябва\Nда откриете силата. Dialogue: 0,1:19:40.85,1:19:44.73,Default,,0000,0000,0000,,Знаете, че някои хора казват:\N"Не изпитвам болка." Dialogue: 0,1:19:46.03,1:19:51.07,Default,,0000,0000,0000,,Дали това е път, за да\Nразберете, че те са установили, Dialogue: 0,1:19:51.07,1:19:55.45,Default,,0000,0000,0000,,тази сила, която наричам\N"болка", не ми принадлежи, Dialogue: 0,1:19:55.45,1:19:59.21,Default,,0000,0000,0000,,Не знам, предпочитам да\Nне знам, защото мога. Dialogue: 0,1:19:59.24,1:20:03.42,Default,,0000,0000,0000,,Тя не може да направи нищо за мен, че може\Nда ме промени, това е всичко, което казва. Dialogue: 0,1:20:04.13,1:20:07.94,Default,,0000,0000,0000,,Може би е път за някои хора\Nда следват, за да разберат. Dialogue: 0,1:20:10.86,1:20:16.10,Default,,0000,0000,0000,,(RdF) Така че трябва да дойдем...\Nтрябва да станем по-настроени Dialogue: 0,1:20:16.78,1:20:20.59,Default,,0000,0000,0000,,нашите чувства и емоции на нашето\Nтяло, физическо тяло Същност. Dialogue: 0,1:20:20.59,1:20:23.60,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Не трябва да се отделяте\Nот физическото си тяло Dialogue: 0,1:20:23.60,1:20:26.69,Default,,0000,0000,0000,,но разбирайте Емоцията\Nна вашата душа Dialogue: 0,1:20:26.70,1:20:29.55,Default,,0000,0000,0000,,който се проявява във\Nвашата физическа природа. Dialogue: 0,1:20:29.69,1:20:30.39,Default,,0000,0000,0000,,(RdF) Надясно. Dialogue: 0,1:20:30.39,1:20:31.59,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Върнете се в... Dialogue: 0,1:20:31.59,1:20:35.30,Default,,0000,0000,0000,,(RdF) Всяка, всяка клетка продължава, носете това... Dialogue: 0,1:20:35.85,1:20:37.49,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Разбира се.\N(RdF) като душа. Dialogue: 0,1:20:38.11,1:20:39.21,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Разбира се. Dialogue: 0,1:20:40.48,1:20:44.67,Default,,0000,0000,0000,,Ако смятате клетка в тялото си Dialogue: 0,1:20:46.26,1:20:48.83,Default,,0000,0000,0000,,както казват Луната Dialogue: 0,1:20:50.28,1:20:54.75,Default,,0000,0000,0000,,тогава съвкупността от\Nклетките се сглобяват Dialogue: 0,1:20:55.14,1:21:00.98,Default,,0000,0000,0000,,на сърцето и всичко останало е довело\Nдо създаването на човек, който сте вие. Dialogue: 0,1:21:01.51,1:21:04.08,Default,,0000,0000,0000,,Така е същото и с Твореца. Dialogue: 0,1:21:04.94,1:21:09.40,Default,,0000,0000,0000,,След това останете на линия\Nсъщите, вие сте от едно и също. Dialogue: 0,1:21:20.04,1:21:21.66,Default,,0000,0000,0000,,Всеки друг въпрос? Dialogue: 0,1:21:22.17,1:21:23.73,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Здравейте, господин Кеш. Dialogue: 0,1:21:23.88,1:21:24.80,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да. Dialogue: 0,1:21:24.80,1:21:26.87,Default,,0000,0000,0000,,(ДжБ) Това е Джон от Аризона. Dialogue: 0,1:21:27.35,1:21:28.64,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Здравей Джон. Как си? Dialogue: 0,1:21:28.64,1:21:30.49,Default,,0000,0000,0000,,(JB) О, добре, благодаря. Dialogue: 0,1:21:30.72,1:21:32.79,Default,,0000,0000,0000,,Добре, имам няколко въпроса. Dialogue: 0,1:21:33.05,1:21:38.14,Default,,0000,0000,0000,,... Ние правим много тестове сега с\Nмного различни варианти на тестове с Dialogue: 0,1:21:38.30,1:21:38.88,Default,,0000,0000,0000,,динамичната... Dialogue: 0,1:21:38.88,1:21:42.54,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Можете ли да намалите нивото\Nна звука си? Много висока. Dialogue: 0,1:21:42.56,1:21:43.50,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Добре... Dialogue: 0,1:21:44.92,1:21:48.06,Default,,0000,0000,0000,,... Така че ние правим много...\Nтова е, това е по-добре? Dialogue: 0,1:21:50.47,1:21:53.67,Default,,0000,0000,0000,,По-добре ли е?\N(МК) Да, да е по-добре да продължите. Dialogue: 0,1:21:53.91,1:21:57.15,Default,,0000,0000,0000,,(JB)... Така че правим\Nмного различни тестове с Dialogue: 0,1:21:57.15,1:22:02.35,Default,,0000,0000,0000,,динамични реактори...\Nразлични конфигурации. Dialogue: 0,1:22:02.64,1:22:10.89,Default,,0000,0000,0000,,... аз съм малко това, което се\Nопитваме да направим е да се отворим Dialogue: 0,1:22:10.89,1:22:16.59,Default,,0000,0000,0000,,Водородът Адамс, където\Nте в Есенция светват Dialogue: 0,1:22:16.68,1:22:19.58,Default,,0000,0000,0000,,и се отвори в\Nпо-големите полета. Dialogue: 0,1:22:20.14,1:22:26.78,Default,,0000,0000,0000,,И ние ги въртим с\Nразлични скорости и... Dialogue: 0,1:22:28.73,1:22:33.71,Default,,0000,0000,0000,,изглежда, че... опитахме\Nедна конфигурация на топката Dialogue: 0,1:22:33.71,1:22:35.52,Default,,0000,0000,0000,,с всички материали на една топка. Dialogue: 0,1:22:35.52,1:22:39.44,Default,,0000,0000,0000,,Опитахме две конфигурация на топката,\Nопитахме три конфигурация на топката Dialogue: 0,1:22:39.68,1:22:43.18,Default,,0000,0000,0000,,и всички с различна\Nскорост и т.н.? Dialogue: 0,1:22:43.38,1:22:48.42,Default,,0000,0000,0000,,... Това, от което не можем\Nда стигнем, е... е... Dialogue: 0,1:22:48.42,1:22:54.12,Default,,0000,0000,0000,,всъщност компресиране на водорода до\Nмястото, където може да се отвори... отвори. Dialogue: 0,1:22:54.38,1:22:56.88,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Мога ли да ви дам предложение? Dialogue: 0,1:22:56.88,1:22:57.99,Default,,0000,0000,0000,,(ДжБ) Добре. Dialogue: 0,1:22:58.55,1:23:00.88,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Виждал съм ви конфигурациите Dialogue: 0,1:23:00.90,1:23:08.78,Default,,0000,0000,0000,,и видях фиксиращата точка на четирите\Nзвездни системи, които сложите на масата. Dialogue: 0,1:23:10.47,1:23:13.70,Default,,0000,0000,0000,,Започнете да премествате системите, Dialogue: 0,1:23:14.63,1:23:17.53,Default,,0000,0000,0000,,не създавайки по-висока скорост. Dialogue: 0,1:23:19.09,1:23:23.70,Default,,0000,0000,0000,,Не забравяйте, че е гравитационното\Nпозициониране на MaGrav. Dialogue: 0,1:23:25.72,1:23:29.51,Default,,0000,0000,0000,,Вашата система трябва да\Nсе коригира от разстояние Dialogue: 0,1:23:30.74,1:23:35.66,Default,,0000,0000,0000,,че взаимодействието позволява\Nотварянето на плазмата. Dialogue: 0,1:23:36.24,1:23:39.41,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Мисля, че динамичната\Nконфигурация ще получи много магнитни, Dialogue: 0,1:23:39.41,1:23:43.45,Default,,0000,0000,0000,,много магнитна якост и\Nнедостатъчна гравитационна сила. Dialogue: 0,1:23:43.82,1:23:46.87,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да, не знаете, че\Nтрябва да го позиционирате Dialogue: 0,1:23:46.87,1:23:52.12,Default,,0000,0000,0000,,преместете ги, не ги фиксирайте, не ги\Nпреместете, докато не намерите позиция. Dialogue: 0,1:23:52.51,1:23:54.34,Default,,0000,0000,0000,,Обясних това в едно от ученията. Dialogue: 0,1:23:54.34,1:23:57.07,Default,,0000,0000,0000,,Обясних ви в част\Nот частните учения. Dialogue: 0,1:23:57.07,1:23:59.14,Default,,0000,0000,0000,,Обясних ти да разбереш. Dialogue: 0,1:23:59.74,1:24:01.57,Default,,0000,0000,0000,,Нека обясня... Dialogue: 0,1:24:06.83,1:24:10.97,Default,,0000,0000,0000,,Когато имате вашите сърца. Dialogue: 0,1:24:11.44,1:24:15.67,Default,,0000,0000,0000,,Сега вие въртите вашите сърца с\Nразлични системи с различни значения, Dialogue: 0,1:24:15.67,1:24:17.34,Default,,0000,0000,0000,,двигатели или каквото и да било. Dialogue: 0,1:24:18.20,1:24:21.30,Default,,0000,0000,0000,,Върни се и ако си спомниш... Dialogue: 0,1:24:21.30,1:24:24.83,Default,,0000,0000,0000,,ах, нямам камера, това е\Nтова, което ти показах. Dialogue: 0,1:24:24.88,1:24:28.70,Default,,0000,0000,0000,,Ако си спомняте, когато сложим\Nпръстеновидните магнити близо една до друга. Dialogue: 0,1:24:29.29,1:24:33.62,Default,,0000,0000,0000,,Един магнит се движи,\Nкогато приближите другия. Dialogue: 0,1:24:34.27,1:24:40.08,Default,,0000,0000,0000,,Ако можете да държите магнита\Nв позиция и да го приближите Dialogue: 0,1:24:41.32,1:24:43.54,Default,,0000,0000,0000,,магнитът започва да се върти. Dialogue: 0,1:24:43.91,1:24:48.68,Default,,0000,0000,0000,,Това е нещо, което никой от вас не разбира\Nи аз повтарях в различна форма или форма. Dialogue: 0,1:24:49.73,1:24:53.30,Default,,0000,0000,0000,,Тогава, когато дойде,\Nнямате двигатели. Dialogue: 0,1:24:53.30,1:24:57.32,Default,,0000,0000,0000,,Така се диктува скоростта\Nна въртене на планетата. Dialogue: 0,1:24:57.41,1:25:00.27,Default,,0000,0000,0000,,Не виждаме двигатели,\Nкоито да започнат нищо. Dialogue: 0,1:25:00.36,1:25:05.50,Default,,0000,0000,0000,,Дали е магнитно-гравитационното позициониране\Nна едното по отношение на другото Dialogue: 0,1:25:05.57,1:25:09.14,Default,,0000,0000,0000,,който решава и диктува\Nскоростта на въртене. Dialogue: 0,1:25:09.36,1:25:11.80,Default,,0000,0000,0000,,Сега създадохте ротация. Dialogue: 0,1:25:12.46,1:25:17.19,Default,,0000,0000,0000,,Тогава тази ротация\Nсъздава Полеви натиск Dialogue: 0,1:25:17.20,1:25:20.86,Default,,0000,0000,0000,,на плазмата на водорода,\Nкойто искате да ????. Dialogue: 0,1:25:21.43,1:25:23.36,Default,,0000,0000,0000,,Това е начинът, по който го зареждате. Dialogue: 0,1:25:24.19,1:25:27.95,Default,,0000,0000,0000,,Когато погледнете в\Nядрената атомна структура Dialogue: 0,1:25:27.95,1:25:30.61,Default,,0000,0000,0000,,вижте Протона и Електрон Dialogue: 0,1:25:31.63,1:25:34.30,Default,,0000,0000,0000,,и го наричаме Bandwidth Dialogue: 0,1:25:36.68,1:25:39.53,Default,,0000,0000,0000,,които електронът се движи. Dialogue: 0,1:25:42.43,1:25:47.47,Default,,0000,0000,0000,,Ако го погледнете, има причина за неговото\Nзавъртане, то не само се приближава Dialogue: 0,1:25:47.47,1:25:51.23,Default,,0000,0000,0000,,и да изчезне, защото\Nкомпресията на полето силата Dialogue: 0,1:25:51.23,1:25:53.52,Default,,0000,0000,0000,,създава ротация и Емоция. Dialogue: 0,1:25:54.51,1:25:58.41,Default,,0000,0000,0000,,Тогава на този етап е мястото,\Nкъдето той повишава своята Енергия Dialogue: 0,1:25:58.51,1:26:03.25,Default,,0000,0000,0000,,в този момент е даден максималният,\Nтой се връща да събере повече. Dialogue: 0,1:26:03.66,1:26:06.07,Default,,0000,0000,0000,,Това никога не се разбира\Nот думите на физиката и Dialogue: 0,1:26:06.07,1:26:09.22,Default,,0000,0000,0000,,това е мястото, където го\Nнаричаме Bandwidth и това е. Dialogue: 0,1:26:09.22,1:26:14.03,Default,,0000,0000,0000,,Не е... е, че тази точка, която\Nсъздава ротация, го изхвърля Dialogue: 0,1:26:14.05,1:26:17.92,Default,,0000,0000,0000,,и след това се връща и се\Nнуждае повече от гравитацията. Dialogue: 0,1:26:17.92,1:26:23.11,Default,,0000,0000,0000,,Тук има повече гравитация,\Nтук има повече Магнитно поле Dialogue: 0,1:26:23.11,1:26:24.98,Default,,0000,0000,0000,,по отношение на протона. Dialogue: 0,1:26:25.88,1:26:30.49,Default,,0000,0000,0000,,Така че вашият проблем е\Nпозиционирането на вашите реактори. Dialogue: 0,1:26:31.05,1:26:36.81,Default,,0000,0000,0000,,Тези реактори са били фиксирани от\NFields и искате да създадете състояние. Dialogue: 0,1:26:36.81,1:26:40.45,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да успеете да го довеждате\Nдо това, че той създава ротация Dialogue: 0,1:26:40.45,1:26:44.25,Default,,0000,0000,0000,,в... Плазма без двигатели. Dialogue: 0,1:26:45.08,1:26:47.88,Default,,0000,0000,0000,,Аз направих това с\Nдемонстрация съвсем наскоро. Dialogue: 0,1:26:48.24,1:26:51.43,Default,,0000,0000,0000,,Направих система, за да го\Nпокажа по различен начин. Dialogue: 0,1:26:54.07,1:26:59.74,Default,,0000,0000,0000,,Така че, вие се надявате да се въртите -\Nротация е физическо лице. Dialogue: 0,1:26:59.74,1:27:02.40,Default,,0000,0000,0000,,има ограничение, което можете\Nда поставите чрез ротация. Dialogue: 0,1:27:02.63,1:27:06.61,Default,,0000,0000,0000,,Сега трябва да създадете компресия\Nна магнитно поле и не го създавате. Dialogue: 0,1:27:06.61,1:27:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Ето защо плазмата ви не се отваря. Dialogue: 0,1:27:13.60,1:27:16.40,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Добре, това има смисъл. Така... Dialogue: 0,1:27:17.52,1:27:19.30,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Достигаш, имаш... Dialogue: 0,1:27:19.30,1:27:23.60,Default,,0000,0000,0000,,Ако вземете сърцевините си, просто\Nпоправете сърцата си така, както са. Dialogue: 0,1:27:23.60,1:27:25.83,Default,,0000,0000,0000,,но ги оставяйте достатъчно свободни. Dialogue: 0,1:27:25.93,1:27:29.43,Default,,0000,0000,0000,,Но създавате условие\Nза ротация в едно Dialogue: 0,1:27:29.43,1:27:31.44,Default,,0000,0000,0000,,и тогава ще видите,\Nдругите се въртят. Dialogue: 0,1:27:31.44,1:27:34.82,Default,,0000,0000,0000,,Видяхме това, ако погледнете онези\NMaGrav единици, които кутията Dialogue: 0,1:27:34.82,1:27:39.04,Default,,0000,0000,0000,,където GANSes се въртяха\Nпреди две или три години, Dialogue: 0,1:27:39.12,1:27:40.35,Default,,0000,0000,0000,,никой не разбра. Dialogue: 0,1:27:40.35,1:27:44.76,Default,,0000,0000,0000,,Когато получите GANS в ръката си и\Nвидите, че GANS се движи на върха Dialogue: 0,1:27:44.76,1:27:46.85,Default,,0000,0000,0000,,и дъното GANS все още там, Dialogue: 0,1:27:46.85,1:27:52.31,Default,,0000,0000,0000,,особено когато произвеждате цинков\Nоксид и СО2, цинкът се движи нагоре. Dialogue: 0,1:27:52.95,1:27:56.96,Default,,0000,0000,0000,,Ако въведете леко,\Nдруг материал до това Dialogue: 0,1:27:56.96,1:27:59.20,Default,,0000,0000,0000,,вие започвате да виждате вашето цинково въртене. Dialogue: 0,1:28:02.10,1:28:08.24,Default,,0000,0000,0000,,Защото натиска на полето между тези две\Nбутания Полето се освободи към това. Dialogue: 0,1:28:08.68,1:28:09.99,Default,,0000,0000,0000,,И никой не е разбрал. Dialogue: 0,1:28:09.99,1:28:13.64,Default,,0000,0000,0000,,Не се нуждаем от двигатели, които\Nда създават ротация на сърцевините Dialogue: 0,1:28:13.64,1:28:16.02,Default,,0000,0000,0000,,но гледате физическата ротация Dialogue: 0,1:28:16.02,1:28:22.42,Default,,0000,0000,0000,,но има лимит 2500 об / мин е\Nмаксималният, може би 3000. Dialogue: 0,1:28:22.42,1:28:28.42,Default,,0000,0000,0000,,След това трябва да влезете в същността\Nна ротация на полетата в рамките на GANS. Dialogue: 0,1:28:31.86,1:28:33.67,Default,,0000,0000,0000,,Показахме това много пъти. Dialogue: 0,1:28:33.67,1:28:37.16,Default,,0000,0000,0000,,Така успяваме да\Nсъздаваме с постоянна. Dialogue: 0,1:28:37.16,1:28:41.22,Default,,0000,0000,0000,,Не сме променили скоростта на въртене,\Nкоято току-що създадохме, изградихме Dialogue: 0,1:28:41.22,1:28:43.51,Default,,0000,0000,0000,,и отидохме при 129 Тесла. Dialogue: 0,1:28:44.39,1:28:46.80,Default,,0000,0000,0000,,Това трябваше да бъде разбрано\Nдве години, преди три години Dialogue: 0,1:28:46.80,1:28:48.96,Default,,0000,0000,0000,,и никой не е разбрал това. Dialogue: 0,1:28:51.40,1:28:55.07,Default,,0000,0000,0000,,Тогава, когато отидете на това\Nниво Същността на емоцията Dialogue: 0,1:28:55.07,1:28:56.77,Default,,0000,0000,0000,,става контрольор на него. Dialogue: 0,1:28:56.77,1:29:00.46,Default,,0000,0000,0000,,Тогава можете да контролирате скоростта\Nна въртене чрез вашата Емоция Dialogue: 0,1:29:00.46,1:29:02.55,Default,,0000,0000,0000,,защото стигате до Силата Dialogue: 0,1:29:02.55,1:29:04.38,Default,,0000,0000,0000,,защото създадохте този материал Dialogue: 0,1:29:04.38,1:29:08.85,Default,,0000,0000,0000,,и винаги сте носили някаква аминокиселина в\Nнего, въпреки че сте имали контрол над човека. Dialogue: 0,1:29:10.94,1:29:12.09,Default,,0000,0000,0000,,Много просто. Dialogue: 0,1:29:12.70,1:29:16.90,Default,,0000,0000,0000,,Поправихте реакторите си и се опитвате да ги\Nкомпресирате... отивате на 100 000 оборота. Dialogue: 0,1:29:16.90,1:29:20.10,Default,,0000,0000,0000,,Това няма значение,\Nзащото не създавате Dialogue: 0,1:29:20.10,1:29:23.35,Default,,0000,0000,0000,,Компресиране на полето\NГравитационно магнитно поле. Dialogue: 0,1:29:26.59,1:29:28.74,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Добре, че... това е голяма помощ. Dialogue: 0,1:29:29.57,1:29:30.76,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Сега разбирате... Dialogue: 0,1:29:30.76,1:29:33.40,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да сте по-близо до системата\NFlight System с вашата система. Dialogue: 0,1:29:33.40,1:29:36.15,Default,,0000,0000,0000,,Гледах, че е красиво,\Nкаквото си настроил. Dialogue: 0,1:29:36.55,1:29:40.23,Default,,0000,0000,0000,,Но сега трябва да се\Nдвижите, докато не намерите. Dialogue: 0,1:29:40.23,1:29:44.11,Default,,0000,0000,0000,,Гледайте, не потърсете\Nвъртенето на двигателя, Dialogue: 0,1:29:44.11,1:29:46.68,Default,,0000,0000,0000,,търсете ротация на GANS. Dialogue: 0,1:29:47.58,1:29:48.37,Default,,0000,0000,0000,,(ДжБ) Добре. Dialogue: 0,1:29:48.37,1:29:54.09,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Във вашия имейл ми изпратихте текста,\Nкойто ми изпратихте днес или вчера. Dialogue: 0,1:29:54.17,1:29:58.59,Default,,0000,0000,0000,,Вие питате да видите, че всички\Nматериали отиват на гърба Dialogue: 0,1:29:58.59,1:30:02.07,Default,,0000,0000,0000,,до стената на ГАНС,\Nдо стената на ядрото. Dialogue: 0,1:30:02.64,1:30:08.93,Default,,0000,0000,0000,,Ако го сложите достатъчно в насищане на\Nсистемата, да речем 30, 30% от всеки, Dialogue: 0,1:30:09.15,1:30:11.53,Default,,0000,0000,0000,,погледнете кой слой започва да се върти. Dialogue: 0,1:30:12.52,1:30:15.15,Default,,0000,0000,0000,,Когато донесете системата\Nзаедно, тя ви дава сила Dialogue: 0,1:30:15.15,1:30:19.74,Default,,0000,0000,0000,,трябва да започнете калибриране и след\Nтова да намерите движение, няма време. Dialogue: 0,1:30:20.81,1:30:24.08,Default,,0000,0000,0000,,Това е Полето зареждане,\Nкоето трябва да търсите. Dialogue: 0,1:30:24.08,1:30:28.95,Default,,0000,0000,0000,,Един от вашите реактори или дънни реактори\Nтрябва да стане полево зареждане. Dialogue: 0,1:30:31.37,1:30:33.69,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Трябва да бъдете, какво\Nсте вие, как го наричате? Dialogue: 0,1:30:33.69,1:30:37.95,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Това е, това е гравитационно\Nмагнитно поле зареждане на системата. Dialogue: 0,1:30:38.31,1:30:40.63,Default,,0000,0000,0000,,Има система за таксуване. Dialogue: 0,1:30:40.77,1:30:44.24,Default,,0000,0000,0000,,Ако стигнете до нея, Земята ще ви отблъсне. Dialogue: 0,1:30:45.36,1:30:47.68,Default,,0000,0000,0000,,До точката, където можете\Nда създадете Gravity. Dialogue: 0,1:30:47.68,1:30:52.88,Default,,0000,0000,0000,,Много пъти, когато искате да излитате\Nот наземна точка, от нулевата точка Dialogue: 0,1:30:53.00,1:30:57.23,Default,,0000,0000,0000,,не е нужно да се променяте, защото\Nнямате какво да сравнявате, Dialogue: 0,1:30:57.23,1:31:00.06,Default,,0000,0000,0000,,трябва да създадете полева такса. Dialogue: 0,1:31:00.13,1:31:03.98,Default,,0000,0000,0000,,Което означава, че използвате горната си\Nсърцевина като полева такса в сравнение Dialogue: 0,1:31:03.98,1:31:07.14,Default,,0000,0000,0000,,към трите основи и\Nзаобикалящите ви сърцевини. Dialogue: 0,1:31:07.28,1:31:11.96,Default,,0000,0000,0000,,И тогава в този момент, защото Полето...\Nпо някакъв начин, ако го погледнете, Dialogue: 0,1:31:11.96,1:31:15.88,Default,,0000,0000,0000,,вашето дъно три става отрицателно и\Nвашият най-добър става положителен Dialogue: 0,1:31:15.88,1:31:17.24,Default,,0000,0000,0000,,който е дарител Dialogue: 0,1:31:17.58,1:31:19.86,Default,,0000,0000,0000,,тогава трябва да\Nсъздадете силово поле, Dialogue: 0,1:31:19.86,1:31:23.32,Default,,0000,0000,0000,,които по отношение на земното\Nгравитационно магнитно поле Dialogue: 0,1:31:23.32,1:31:26.23,Default,,0000,0000,0000,,Гравитационното магнитно поле\Nна Земята ви катапултира, Dialogue: 0,1:31:26.23,1:31:29.79,Default,,0000,0000,0000,,и след това системата се\Nурежда за космическа позиция. Dialogue: 0,1:31:31.15,1:31:36.22,Default,,0000,0000,0000,,Космическото пътуване, излитането от нулевата\Nточка обикновено може да бъде направено Dialogue: 0,1:31:36.22,1:31:42.24,Default,,0000,0000,0000,,това е един от най-лесните начини да го направите,\Nе, че създава това състояние на полеви разряд Dialogue: 0,1:31:42.24,1:31:47.84,Default,,0000,0000,0000,,или потенциална разлика в положителната и\Nотрицателната по отношение на вашата система Dialogue: 0,1:31:47.84,1:31:50.68,Default,,0000,0000,0000,,и Земната гравитационна\Nмагнитна система. Dialogue: 0,1:31:51.04,1:31:56.09,Default,,0000,0000,0000,,Когато например системата ви се превърне\Nв протон и... съжалявам Electron Dialogue: 0,1:31:56.09,1:31:58.22,Default,,0000,0000,0000,,и Земята е Протонът, където е .. Dialogue: 0,1:31:58.22,1:32:01.60,Default,,0000,0000,0000,,Както току-що обясних,\Nтя се оттегля до точка, Dialogue: 0,1:32:01.60,1:32:06.30,Default,,0000,0000,0000,,в този момент дори пътувате с Sp ..\Nизграждане на скоростта на светлината, Dialogue: 0,1:32:06.30,1:32:12.01,Default,,0000,0000,0000,,и след това в момент, когато\Nинерционните полеви сили на Земята Dialogue: 0,1:32:12.01,1:32:16.18,Default,,0000,0000,0000,,с гравитационното магнитно поле на\NЗемята да се балансираме с атмосферата, Dialogue: 0,1:32:16.18,1:32:19.23,Default,,0000,0000,0000,,след това изграждате скоростта\Nна светлината, за да пътувате. Dialogue: 0,1:32:19.44,1:32:24.04,Default,,0000,0000,0000,,В рамките на Земята можеш, е много трудно\Nда се движиш със скоростта на светлината, Dialogue: 0,1:32:24.04,1:32:28.25,Default,,0000,0000,0000,,тъй като атмосферата е толкова тънка, тя\Nе само на няколко 100, 10-50 километра, Dialogue: 0,1:32:28.25,1:32:30.38,Default,,0000,0000,0000,,Максимум 100 километра. Dialogue: 0,1:32:33.05,1:32:39.48,Default,,0000,0000,0000,,Така че, опитайте се да погледнете вътре и аз казах\Nтова много време, за да видя как сърцевината се върти, Dialogue: 0,1:32:39.48,1:32:43.98,Default,,0000,0000,0000,,и след това можете да запечатате\Nдвижението и да вдигнете. Dialogue: 0,1:32:44.07,1:32:48.68,Default,,0000,0000,0000,,Защото, когато се справяш с\Nтеб, те са влезли в Материята Dialogue: 0,1:32:48.68,1:32:53.84,Default,,0000,0000,0000,,вие се занимавате с инерцията поле\Nполеви гравитационно магнитно поле. Dialogue: 0,1:32:53.84,1:32:57.79,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да се изтласкате от инерционното\Nгравитационно магнитно поле Dialogue: 0,1:32:57.79,1:33:00.22,Default,,0000,0000,0000,,като катапултирате\Nсебе си от земята Dialogue: 0,1:33:00.22,1:33:03.03,Default,,0000,0000,0000,,в положителна отрицателна\Nпосока, ако разбирате, Dialogue: 0,1:33:03.13,1:33:06.76,Default,,0000,0000,0000,,и тогава вдигнете\Nскоростта и позицията си. Dialogue: 0,1:33:07.48,1:33:10.29,Default,,0000,0000,0000,,(ДжБ) Добре. Още един въпрос... Dialogue: 0,1:33:12.24,1:33:20.90,Default,,0000,0000,0000,,И така, ако... ние сме... Едно от нещата, които се\Nопитваме да направим е да построим космически кораб Dialogue: 0,1:33:23.31,1:33:27.27,Default,,0000,0000,0000,,с нашите мисли... и Dialogue: 0,1:33:28.74,1:33:35.37,Default,,0000,0000,0000,,през седмицата беше споменато, и\Nми се стори много странно, кога Dialogue: 0,1:33:35.37,1:33:39.13,Default,,0000,0000,0000,,Субектите отиват на борда на...\Nдруг космически кораб, Dialogue: 0,1:33:39.13,1:33:45.31,Default,,0000,0000,0000,,че тяхната Душа е... предадена\Nна космическия кораб Dialogue: 0,1:33:45.41,1:33:48.51,Default,,0000,0000,0000,,че всички те могат да пътуват заедно.\NТака... Dialogue: 0,1:33:48.51,1:33:53.17,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Не се дава на Космическия кораб, който\Nго давате на друга Душа, която да носите. Dialogue: 0,1:33:54.76,1:33:58.82,Default,,0000,0000,0000,,Това е много добре практична система.\NТи ставаш пътник. Dialogue: 0,1:33:58.82,1:34:02.80,Default,,0000,0000,0000,,Точно както придавате на тялото си на\Nпилот, който да ви отведе на място. Dialogue: 0,1:34:05.88,1:34:07.86,Default,,0000,0000,0000,,(ДжБ) Но... за мен\Nтова е като не зная Dialogue: 0,1:34:07.86,1:34:11.28,Default,,0000,0000,0000,,как ще продължите да работите\Nбез душата си, но... Dialogue: 0,1:34:11.48,1:34:13.65,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Не можете да работите\Nмного лесно, имате душа Dialogue: 0,1:34:13.65,1:34:17.01,Default,,0000,0000,0000,,защото Физическата не може\Nда действа, ако няма Душа. Dialogue: 0,1:34:17.51,1:34:19.96,Default,,0000,0000,0000,,Вие говорите на ниво\Nдуша не на Физически, Dialogue: 0,1:34:19.96,1:34:25.20,Default,,0000,0000,0000,,зависи колко много отивате в\Nразбирането на Общото знание. Dialogue: 0,1:34:25.32,1:34:28.06,Default,,0000,0000,0000,,(ДжБ) Е, това е мястото,\Nкъдето се появява моят въпрос. Dialogue: 0,1:34:28.25,1:34:36.75,Default,,0000,0000,0000,,Така че, можем ли да вземем един аспект от нашата\NДуша и да я заредим... Аз ще я нарека "реактори", Dialogue: 0,1:34:37.03,1:34:41.12,Default,,0000,0000,0000,,които създаваме в нашия, в нашия\Nум и поставяме един аспект... Dialogue: 0,1:34:41.12,1:34:46.47,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Мога ли, мога ли точно преди\Nда отида по-далеч, обяснявам? Dialogue: 0,1:34:46.96,1:34:52.70,Default,,0000,0000,0000,,Вашият реактор носи ли Силата на\Nвашата Душа, или мислите, че е така? Dialogue: 0,1:34:54.99,1:35:00.33,Default,,0000,0000,0000,,(JB)... Така че, ако\Nго създаваме, да. Dialogue: 0,1:35:00.64,1:35:03.33,Default,,0000,0000,0000,,Не знам, това е моето мислене.\N(МК) Така че, нямате проблем. Dialogue: 0,1:35:06.96,1:35:11.59,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Така че можем да създадем, можем\Nда поставим един аспект от нашата душа, Dialogue: 0,1:35:11.59,1:35:19.69,Default,,0000,0000,0000,,не само Емоции в тези\Nвъображаеми реактори и... Dialogue: 0,1:35:21.12,1:35:21.76,Default,,0000,0000,0000,,че... Dialogue: 0,1:35:21.76,1:35:27.03,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Ще отидеш ли, мога ли да ти отговоря\NДжон, мога ли, мога ли просто да кажа нещо? Dialogue: 0,1:35:27.22,1:35:29.43,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Да.\N(МК) Вашата душа е въображаема? Dialogue: 0,1:35:30.35,1:35:31.72,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Не, не е! Dialogue: 0,1:35:31.97,1:35:33.68,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Така че, не го поставяте\Nнякъде въображаеми. Dialogue: 0,1:35:33.68,1:35:37.39,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да разберете, че това е част\Nот мястото, където го поставя. Dialogue: 0,1:35:39.64,1:35:44.84,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Затова говоря за един аспект от\Nнашата Душа, част от нашата Душа. А... Dialogue: 0,1:35:45.07,1:35:49.83,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да. Защо искате да изпратите\Nелектрон, вместо целия пакет на неутрона? Dialogue: 0,1:35:53.51,1:35:55.54,Default,,0000,0000,0000,,(JB)... Това, което се опитвам да\Nнаправя е да получа, (MK) (смее се) Dialogue: 0,1:35:55.54,1:36:00.11,Default,,0000,0000,0000,,(JB) За да получа моето космическо пространство,\Nмоят цитат, "въображаем космически кораб", Dialogue: 0,1:36:00.28,1:36:07.32,Default,,0000,0000,0000,,за да може да светне, да носи, да носи...\Nенергията на всички. Dialogue: 0,1:36:07.95,1:36:12.28,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да, тогава... то\Nсамо ще светне в теб Dialogue: 0,1:36:13.51,1:36:15.41,Default,,0000,0000,0000,,на нивото, което разбирате. Dialogue: 0,1:36:19.49,1:36:21.21,Default,,0000,0000,0000,,Разбираш ли какво имам предвид? Dialogue: 0,1:36:22.59,1:36:25.11,Default,,0000,0000,0000,,Никой друг няма да го\Nвиди, но го разбирате. Dialogue: 0,1:36:25.11,1:36:28.60,Default,,0000,0000,0000,,И затова разбирате пространството,\Nкоето сте създали Dialogue: 0,1:36:28.60,1:36:31.14,Default,,0000,0000,0000,,за неговия ученик... това, което наричам "издигане". Dialogue: 0,1:36:33.55,1:36:35.59,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Добре...\NЩе помисля върху това. Dialogue: 0,1:36:35.59,1:36:38.52,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Опитайте системата, която\Nразбирате, опитайте системата си Dialogue: 0,1:36:38.52,1:36:42.18,Default,,0000,0000,0000,,докато не видите\Nвзаимодействието на Field Force. Dialogue: 0,1:36:43.24,1:36:47.01,Default,,0000,0000,0000,,Направих система с Армен... Dialogue: 0,1:36:47.78,1:36:49.53,Default,,0000,0000,0000,,през последните няколко седмици, Dialogue: 0,1:36:50.10,1:36:51.54,Default,,0000,0000,0000,,и... Dialogue: 0,1:36:52.93,1:36:54.59,Default,,0000,0000,0000,,... миналата седмица или така. Dialogue: 0,1:36:54.79,1:36:58.32,Default,,0000,0000,0000,,Много е хубаво, но не\Nуспя да покаже как работи Dialogue: 0,1:36:58.32,1:37:02.37,Default,,0000,0000,0000,,надяваме се, че следващата седмица,\Nкогато сме заедно, можем да го покажем. Dialogue: 0,1:37:02.40,1:37:08.29,Default,,0000,0000,0000,,Където можете да завъртите\Nдинамичните реактори от Полета, Dialogue: 0,1:37:08.39,1:37:15.26,Default,,0000,0000,0000,,и ако го позиционирате по-близо или\Nпо-близо до определен брой магнити, Dialogue: 0,1:37:15.38,1:37:18.39,Default,,0000,0000,0000,,ще видите, че магнитите\Nще започнат да се въртят. Dialogue: 0,1:37:19.14,1:37:22.16,Default,,0000,0000,0000,,Вече сме го построили, Армен\Nтоку-що го е завършил... Dialogue: 0,1:37:23.05,1:37:26.30,Default,,0000,0000,0000,,Тогава виждаме, че\Nнямаме нужда от мотори. Dialogue: 0,1:37:27.85,1:37:30.10,Default,,0000,0000,0000,,Нуждаем се от полевите\Nсили, каквито наричаме Dialogue: 0,1:37:30.10,1:37:33.22,Default,,0000,0000,0000,,да кажем, че душата на\Nсистемата от един реактор, Dialogue: 0,1:37:33.22,1:37:41.66,Default,,0000,0000,0000,,че в Силата намалява достатъчно, че\Nвърти магнитите в състояние на материя. Dialogue: 0,1:37:41.74,1:37:46.87,Default,,0000,0000,0000,,По този начин земните сили на слънцето\Nсъздават ротация в рамките на структурата Dialogue: 0,1:37:46.87,1:37:51.11,Default,,0000,0000,0000,,от полевите сили на гравитационното\Nмагнитно поле на самата Земя. Dialogue: 0,1:37:51.58,1:37:54.94,Default,,0000,0000,0000,,Когато взаимодействието на\Nгравитационното магнитно поле на Земята Dialogue: 0,1:37:54.94,1:37:59.80,Default,,0000,0000,0000,,води до въртенето на\Nтялото на планетата, Dialogue: 0,1:38:00.07,1:38:06.26,Default,,0000,0000,0000,,където взаимодействието на\Nполетата на системата на Земята, Dialogue: 0,1:38:06.26,1:38:09.04,Default,,0000,0000,0000,,това, което наричаме\N"атмосфера", със Слънцето, Dialogue: 0,1:38:09.04,1:38:13.04,Default,,0000,0000,0000,,създава въртенето на тази\NЗемя около Слънцето. Dialogue: 0,1:38:13.61,1:38:17.62,Default,,0000,0000,0000,,Взаимодействието на гравитационното\Nмагнитно поле на полетата, Dialogue: 0,1:38:17.62,1:38:21.56,Default,,0000,0000,0000,,вътрешни Полета на Земята,\Nсъздава ротация на Земята. Dialogue: 0,1:38:21.85,1:38:26.94,Default,,0000,0000,0000,,Тогава взаимодействието, взаимодействието\Nна равновесието между тези две и Слънцето Dialogue: 0,1:38:26.94,1:38:33.00,Default,,0000,0000,0000,,създава въртенето на движението\Nна Земята в Слънчевата система. Dialogue: 0,1:38:34.72,1:38:41.26,Default,,0000,0000,0000,,След това взаимодействието на гравитационното\Nмагнитно поле на нашето Слънце с галактиката Dialogue: 0,1:38:41.26,1:38:46.47,Default,,0000,0000,0000,,диктува въртенето на Слънцето,\NСлънчевата система в галактиката. Dialogue: 0,1:38:46.53,1:38:48.56,Default,,0000,0000,0000,,Така се създава движение. Dialogue: 0,1:38:48.56,1:38:52.17,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да имате още един, който\Nда диктува движението на другия Dialogue: 0,1:38:52.17,1:38:56.12,Default,,0000,0000,0000,,докато самият има своя собствена\Nротация, това не е разбрано. Dialogue: 0,1:38:56.12,1:38:59.30,Default,,0000,0000,0000,,и аз се опитвам да науча това\Nтолкова трудно от години. Dialogue: 0,1:39:05.23,1:39:08.46,Default,,0000,0000,0000,,Тогава ще откриете, че можете да\Nсе движите във всяко измерение, Dialogue: 0,1:39:08.55,1:39:12.77,Default,,0000,0000,0000,,според силата, която\Nсъздавате вътре в системата. Dialogue: 0,1:39:13.36,1:39:16.94,Default,,0000,0000,0000,,Това взаимодействие с\Nдругото го създава. Dialogue: 0,1:39:17.01,1:39:19.94,Default,,0000,0000,0000,,Това е колко пъти в\Nученията, които обясняваме. Dialogue: 0,1:39:19.94,1:39:25.55,Default,,0000,0000,0000,,Те казаха, че Венера се върти по часовниковата\Nстрелка, защото метеоритът я удари. Dialogue: 0,1:39:25.55,1:39:29.56,Default,,0000,0000,0000,,Не! Венера върти по посока на\Nчасовниковата стрелка, защото Dialogue: 0,1:39:29.56,1:39:33.52,Default,,0000,0000,0000,,самото вътрешно\Nгравитационно магнитно поле Dialogue: 0,1:39:34.27,1:39:41.24,Default,,0000,0000,0000,,има баланс, който диктува позитивно завъртане\Nпо посока на часовниковата стрелка. Dialogue: 0,1:39:41.35,1:39:45.66,Default,,0000,0000,0000,,Или силата на полето\Nотвън, която го налага Dialogue: 0,1:39:45.66,1:39:48.88,Default,,0000,0000,0000,,поради близостта до\Nсилното поле на слънцето Dialogue: 0,1:39:48.96,1:39:52.56,Default,,0000,0000,0000,,диктува навлизането на Field\NForce, което означава, Dialogue: 0,1:39:52.56,1:39:56.77,Default,,0000,0000,0000,,полевата сила между\NСлънцето и Венера Dialogue: 0,1:39:56.77,1:40:03.27,Default,,0000,0000,0000,,не само позволи въртенето в\Nрамките на Слънчевата система, Dialogue: 0,1:40:03.45,1:40:08.49,Default,,0000,0000,0000,,сега храната е по-силна, че\Nтрябва да стане обратна ротация, Dialogue: 0,1:40:08.49,1:40:12.05,Default,,0000,0000,0000,,че може да намери своята позиция\Nи след това диктува ротацията. Dialogue: 0,1:40:12.05,1:40:16.49,Default,,0000,0000,0000,,Видяхме това в реактора преди\Nдесет години, когато ние, ние... Dialogue: 0,1:40:16.49,1:40:20.38,Default,,0000,0000,0000,,Аз обясних дори и в Техеран, когато ние,\Nкогато управляваме първите реактори. Dialogue: 0,1:40:20.38,1:40:24.48,Default,,0000,0000,0000,,Вътрешната ви сърце спира и\Nзапочва да се върти обратното. Dialogue: 0,1:40:26.32,1:40:32.41,Default,,0000,0000,0000,,Сега разбирате това, това, постепенно науката,\Nкакто хората разбират повече, се отваря. Dialogue: 0,1:40:33.70,1:40:37.45,Default,,0000,0000,0000,,Това е, това, което казах,\Nпреди няколко учения, Dialogue: 0,1:40:37.48,1:40:40.92,Default,,0000,0000,0000,,че Човекът не е разбрал\Nвзаимодействието на полето Dialogue: 0,1:40:40.92,1:40:45.37,Default,,0000,0000,0000,,между гравитационното и магнитното\Nполе, че той създава енергията. Dialogue: 0,1:40:45.37,1:40:48.83,Default,,0000,0000,0000,,По този начин получавате\Nоблаците да се зареждат. Dialogue: 0,1:40:49.91,1:40:54.06,Default,,0000,0000,0000,,Ето как създавате поток на\Nвъздуха на тази планета. Dialogue: 0,1:40:54.100,1:40:56.92,Default,,0000,0000,0000,,Това е взаимодействието на полетата, Dialogue: 0,1:40:56.92,1:41:00.68,Default,,0000,0000,0000,,Човек трябва да изглежда, когато\Nказвате, че това е атмосферно състояние, Dialogue: 0,1:41:00.73,1:41:04.78,Default,,0000,0000,0000,,погледнете за позицията на полетата\Nв сърцевината на системата. Dialogue: 0,1:41:04.78,1:41:09.48,Default,,0000,0000,0000,,Взаимодействайки с неговата маса, магмата и\Nнейната инерция, която е солидна част от нея, Dialogue: 0,1:41:09.48,1:41:11.55,Default,,0000,0000,0000,,от материята част от него. Dialogue: 0,1:41:11.66,1:41:16.49,Default,,0000,0000,0000,,След това можем да предвидим хиляди\Nгодини напред, ако го разберете, Dialogue: 0,1:41:16.49,1:41:18.60,Default,,0000,0000,0000,,как времето ще бъде. Dialogue: 0,1:41:19.04,1:41:23.24,Default,,0000,0000,0000,,Начинът, по който предвиждаме това, ще\Nбъде Ма, Земята ще бъде през септември Dialogue: 0,1:41:23.24,1:41:27.33,Default,,0000,0000,0000,,на това място в Слънчевата система,\Nа през октомври в тази позиция. Dialogue: 0,1:41:30.48,1:41:33.98,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да разберем\Nпо-задълбочено знанието. Dialogue: 0,1:41:39.83,1:41:42.13,Default,,0000,0000,0000,,(JB) Благодаря ви, че ми\Nдаде много да помисля. Dialogue: 0,1:41:42.72,1:41:45.57,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Ах, как не мислим, действай\Nвърху него, ще го видиш. Dialogue: 0,1:41:45.57,1:41:48.97,Default,,0000,0000,0000,,(JB) О, ние винаги действаме.\NНие го правим много. Dialogue: 0,1:41:49.36,1:41:51.06,Default,,0000,0000,0000,,Повече от това, което осъзнаваш.\N(MK) Благодаря ви много, Dialogue: 0,1:41:51.06,1:41:53.43,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви много на Джон.\NБлагодаря. Dialogue: 0,1:41:54.17,1:41:58.14,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Добро утро, господин Кеш.\N(MK) Здравей Азар Те чаках. Dialogue: 0,1:41:58.17,1:42:00.74,Default,,0000,0000,0000,,надявам се, че ще ви видим\Nв Техеран от погледа му. Dialogue: 0,1:42:00.74,1:42:04.11,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Да... Определено....\N(MK) Благодаря ви много. Dialogue: 0,1:42:04.11,1:42:06.68,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Благодаря ви, господин Кеш.\NГосподин Кеш, за последен път Dialogue: 0,1:42:06.68,1:42:09.52,Default,,0000,0000,0000,,Попитах ви няколко въпроса\Nи обикновено отивам Dialogue: 0,1:42:09.52,1:42:12.75,Default,,0000,0000,0000,,и аз го слушам няколко\Nпъти, защото понякога Dialogue: 0,1:42:12.75,1:42:18.20,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да дисектирам отговорите ви,\Nза да видя, да вдигнете точките. Dialogue: 0,1:42:18.20,1:42:22.68,Default,,0000,0000,0000,,Така че, докато прекарвах деня си,\Nинформацията ми се появи в главата ми. Dialogue: 0,1:42:22.70,1:42:26.69,Default,,0000,0000,0000,,Правилно ли казвам, че\Nние, всичко е поле, Dialogue: 0,1:42:26.69,1:42:31.50,Default,,0000,0000,0000,,ние поточно в полето, и\Nако му дам число,... Dialogue: 0,1:42:31.50,1:42:37.02,Default,,0000,0000,0000,,Кажете, че бананите имат поле от\N10, ако създам поле от 10 в ръка, Dialogue: 0,1:42:37.14,1:42:41.23,Default,,0000,0000,0000,,Мога да си взема банан. Аз...\N(МК) Получавате поле на банана. Dialogue: 0,1:42:41.23,1:42:45.25,Default,,0000,0000,0000,,След това трябва да решите дали искате\Nда стигнете до Физика на банана. Dialogue: 0,1:42:45.25,1:42:49.23,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Аз... абсолютно... тогава аз, ако\Nимам, ако искам да имам един златен бар Dialogue: 0,1:42:49.23,1:42:54.15,Default,,0000,0000,0000,,което е 5, ако създам поле от 5\NМога да получа, един бар от злато. Dialogue: 0,1:42:54.15,1:42:58.09,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ако дойдеш в Емоцията,\NЕмоция, мога да й дам и число, Dialogue: 0,1:42:58.09,1:43:06.02,Default,,0000,0000,0000,,да кажеш, че любовта е 100, радостта\Nе 50, гневът е 15, и след това... Dialogue: 0,1:43:06.10,1:43:09.91,Default,,0000,0000,0000,,Тогава имаме Physicality Emotion,\Nа след това и Soul Emotion. Dialogue: 0,1:43:10.15,1:43:15.98,Default,,0000,0000,0000,,Така например, ако вие и\Nаз стоим на ситуация, Dialogue: 0,1:43:16.12,1:43:19.22,Default,,0000,0000,0000,,и нашата връзка със\Nситуацията е една и съща Dialogue: 0,1:43:19.22,1:43:22.91,Default,,0000,0000,0000,,и двамата са радостни\Nи нашият номер е 50, Dialogue: 0,1:43:23.01,1:43:28.46,Default,,0000,0000,0000,,изведнъж със ситуацията, която\Nнаблюдаваме, се ядосвате, падате на 15, Dialogue: 0,1:43:28.48,1:43:34.68,Default,,0000,0000,0000,,Все още се радвам, че ако имам 35\NПоле и аз заемам и ти си зает от мен, Dialogue: 0,1:43:34.68,1:43:38.85,Default,,0000,0000,0000,,Вие оставате, все още можете да\Nостанете радостни, защото сте на 50. Dialogue: 0,1:43:38.85,1:43:44.12,Default,,0000,0000,0000,,Така че няма ситуация в живота, която да ни\Nправи ядосани или тъжни или нещо такова, Dialogue: 0,1:43:44.12,1:43:47.27,Default,,0000,0000,0000,,това е всичко за полето.\N(MK) Поздравления. Dialogue: 0,1:43:47.66,1:43:50.77,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Добре. Благодаря.\NИ тогава си мислех... Dialogue: 0,1:43:50.77,1:43:52.54,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Това е, позволете\Nми да ми обясните, Dialogue: 0,1:43:52.54,1:43:55.39,Default,,0000,0000,0000,,Бих искал да разширя\Nмалко това Азарян. Dialogue: 0,1:43:55.39,1:43:56.51,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Благодаря ви. Dialogue: 0,1:43:56.53,1:43:59.32,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Ето защо в Вселената\Nняма конфликт. Dialogue: 0,1:43:59.32,1:44:00.99,Default,,0000,0000,0000,,Няма война. Dialogue: 0,1:44:05.66,1:44:07.14,Default,,0000,0000,0000,,Няма гняв. Dialogue: 0,1:44:08.44,1:44:12.32,Default,,0000,0000,0000,,Както човек получава, Entity\Nполучава толкова, колкото се нуждае Dialogue: 0,1:44:12.32,1:44:14.86,Default,,0000,0000,0000,,че той задоволява баланса си. Dialogue: 0,1:44:18.33,1:44:19.36,Default,,0000,0000,0000,,Продължи. Dialogue: 0,1:44:21.76,1:44:24.62,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Добре, така че си мислех,\Nне съм сигурен в това, Dialogue: 0,1:44:24.62,1:44:28.58,Default,,0000,0000,0000,,Аз мисля, че душата има\Nсамо любов, която е 100, Dialogue: 0,1:44:29.49,1:44:31.75,Default,,0000,0000,0000,,тя не може да има нищо\Nдруго, защото е Душата. Dialogue: 0,1:44:31.75,1:44:36.46,Default,,0000,0000,0000,,Душата, ако Душата нямаше любов, тя\Nне можеше да мине през Вселената, Dialogue: 0,1:44:36.46,1:44:39.23,Default,,0000,0000,0000,,единственото нещо, което Душата\Nноси е любовта, нищо друго, Dialogue: 0,1:44:39.32,1:44:41.11,Default,,0000,0000,0000,,Душата няма гняв, Душата няма... Dialogue: 0,1:44:41.11,1:44:45.35,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да, да, но чакайте, изчакайте, изчакайте ..\NДокоснахте нещо много важно. Dialogue: 0,1:44:45.35,1:44:46.80,Default,,0000,0000,0000,,Аз ще обясня, вие сте прав, Dialogue: 0,1:44:46.80,1:44:49.86,Default,,0000,0000,0000,,но нека да ви обясня\Nнещо много интересно. Dialogue: 0,1:44:51.74,1:44:54.77,Default,,0000,0000,0000,,Това е част от учението,\Nкоето не исках да правя, Dialogue: 0,1:44:54.77,1:44:57.12,Default,,0000,0000,0000,,сложи си го, ще ти кажа. Dialogue: 0,1:44:57.61,1:45:06.98,Default,,0000,0000,0000,,Това е вашата Душа, това е\Nвашият мозък, както обясних. Dialogue: 0,1:45:07.11,1:45:11.11,Default,,0000,0000,0000,,Душата е 100% даряващ,\Nпрез цялото време. Dialogue: 0,1:45:12.52,1:45:19.69,Default,,0000,0000,0000,,Това е физичността на мозъка в\Nсъстоянието на физическата земя, Dialogue: 0,1:45:20.08,1:45:24.22,Default,,0000,0000,0000,,който създава силата,\Nкоято я наричаме гняв. Dialogue: 0,1:45:26.71,1:45:34.10,Default,,0000,0000,0000,,Току-що обясних това.\NТака че, душата ви винаги дава 100. Dialogue: 0,1:45:35.23,1:45:45.93,Default,,0000,0000,0000,,Зависи кога с каква сила хващате, това\Nза вас е гняв, това за мен е гняв. Dialogue: 0,1:45:46.27,1:45:50.06,Default,,0000,0000,0000,,Защото разбрах повече, аз\Nсе приближих, по-отдалечен. Dialogue: 0,1:45:50.06,1:45:52.30,Default,,0000,0000,0000,,Не се сърдя с това. Dialogue: 0,1:45:56.38,1:46:00.12,Default,,0000,0000,0000,,На друг човек това е гневът,\Nзащото стана по-изолиран Dialogue: 0,1:46:00.12,1:46:02.91,Default,,0000,0000,0000,,от физическата граница\Nна съществуването. Dialogue: 0,1:46:03.90,1:46:09.66,Default,,0000,0000,0000,,Така че какво е гняв за мен, което разбирам,\Nгняв означава, че не искам да приема, Dialogue: 0,1:46:09.66,1:46:12.85,Default,,0000,0000,0000,,Не искам да взема,\Nтова е голяма разлика, Dialogue: 0,1:46:12.85,1:46:16.93,Default,,0000,0000,0000,,но ако погледнеш, Душата,\Nдвете души от мен и от теб, Dialogue: 0,1:46:16.93,1:46:19.92,Default,,0000,0000,0000,,излъчващи същите 100%\Nпрез цялото време. Dialogue: 0,1:46:20.90,1:46:23.45,Default,,0000,0000,0000,,Това е позицията на филтъра, която поставяме върху него. Dialogue: 0,1:46:29.75,1:46:32.18,Default,,0000,0000,0000,,Това е начина, по който сме приели. Dialogue: 0,1:46:35.49,1:46:41.27,Default,,0000,0000,0000,,Обясних това съвсем наскоро по\Nотношение на злоупотребата с деца. Dialogue: 0,1:46:41.90,1:46:47.50,Default,,0000,0000,0000,,На запад казваме, че е на 18\Nгодини, е точката на зрялост. Dialogue: 0,1:46:47.58,1:46:50.79,Default,,0000,0000,0000,,В исляма те се оженили на 9-годишна възраст. Dialogue: 0,1:46:52.79,1:46:57.39,Default,,0000,0000,0000,,И ислямският свят прие\Nтова като приемливо. Dialogue: 0,1:46:57.66,1:47:01.17,Default,,0000,0000,0000,,Където в останалите не сме. Dialogue: 0,1:47:02.43,1:47:07.41,Default,,0000,0000,0000,,Където приемаме това, защото това е\Nначина, по който приехме условието. Dialogue: 0,1:47:07.41,1:47:09.09,Default,,0000,0000,0000,,С това ние не го правим. Dialogue: 0,1:47:10.94,1:47:16.06,Default,,0000,0000,0000,,Ето как, какво означава за нас\Nда бъде точката на приемане. Dialogue: 0,1:47:22.31,1:47:24.08,Default,,0000,0000,0000,,Как го чувстваме. Dialogue: 0,1:47:24.42,1:47:27.86,Default,,0000,0000,0000,,И това, което приехме,\Nстана граница на приемане. Dialogue: 0,1:47:27.86,1:47:33.04,Default,,0000,0000,0000,,Как някои хора, за тях престъпление е нормално.\NТе лижат всеки ден и убиват ежедневно. Dialogue: 0,1:47:33.04,1:47:35.94,Default,,0000,0000,0000,,Те се наричат, каквото\Nискате да ги нарекат. Dialogue: 0,1:47:36.06,1:47:39.22,Default,,0000,0000,0000,,На останалите те отиват\Nв другия край на света, Dialogue: 0,1:47:39.22,1:47:43.44,Default,,0000,0000,0000,,да преминеш мравка, за да\Nне сложиш крак върху нея. Dialogue: 0,1:47:44.20,1:47:45.81,Default,,0000,0000,0000,,Това може да му навреди. Dialogue: 0,1:47:49.56,1:47:54.83,Default,,0000,0000,0000,,Това, което сме приели, е в разбирането\Nза разбирането на усещането. Dialogue: 0,1:48:03.51,1:48:06.65,Default,,0000,0000,0000,,(AB)... Благодаря ви, господин Кеш.\NГ-н Кеше сега разбирам тази част, Dialogue: 0,1:48:06.65,1:48:11.33,Default,,0000,0000,0000,,сега имам нов въпрос.\NВие просто говорите, ние всяка Душа, Dialogue: 0,1:48:11.33,1:48:15.38,Default,,0000,0000,0000,,всеки от нас трябва да прави нашето\Nповедение, ако отидем на грешния път, Dialogue: 0,1:48:15.38,1:48:17.61,Default,,0000,0000,0000,,не би трябвало да искаме да кажем, че\Nне трябва да обвиняваме други хора. Dialogue: 0,1:48:17.61,1:48:22.74,Default,,0000,0000,0000,,Въпросът ми е, че има...\Nхиляди хора в Сирия се бомбардират, Dialogue: 0,1:48:22.74,1:48:27.15,Default,,0000,0000,0000,,те не правят нищо лошо, имаме погрешно\Nповедение, което ги бомбардира, Dialogue: 0,1:48:27.15,1:48:30.69,Default,,0000,0000,0000,,така че, какво става с това?\NИскам да кажа, че не правят .. Dialogue: 0,1:48:30.69,1:48:34.21,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Иди и говори, отиди и говори\Nс онези, които взеха децата си Dialogue: 0,1:48:34.21,1:48:37.47,Default,,0000,0000,0000,,в Бахамските острови за почивка,\Nкато продават тези бомби. Dialogue: 0,1:48:37.86,1:48:39.94,Default,,0000,0000,0000,,Иди и попитайте какво\Nне е наред с това. Dialogue: 0,1:48:39.94,1:48:44.04,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Да, но ако онези хора оплакват,\Nоплакването им е правилно, Dialogue: 0,1:48:44.04,1:48:45.83,Default,,0000,0000,0000,,ние правим лошо нещо за тях, Dialogue: 0,1:48:45.83,1:48:49.16,Default,,0000,0000,0000,,тогава те са седнали у\Nдома мирно и ако идват... Dialogue: 0,1:48:49.16,1:48:56.76,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да, но това е, което създадохме,\Nтази Една нация, една планета, Dialogue: 0,1:48:57.72,1:49:05.10,Default,,0000,0000,0000,,това е това, което наричаме, наричам това,\Nнаричам това "убийство чрез пълномощник". Dialogue: 0,1:49:07.34,1:49:12.20,Default,,0000,0000,0000,,Не е човекът, който изстрелва\Nбомбата или освобождава бомбата. Dialogue: 0,1:49:12.66,1:49:15.100,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да се върнете при човека,\Nкойто е направил бомбата, и сега, Dialogue: 0,1:49:15.100,1:49:19.19,Default,,0000,0000,0000,,той имаше яйцеклетка, който получил\Nзаплата за производство на повече бомби, Dialogue: 0,1:49:19.19,1:49:23.18,Default,,0000,0000,0000,,и той има бонус за него, и той седи\Nв Баха, в един ваканционен дом, Dialogue: 0,1:49:23.18,1:49:26.20,Default,,0000,0000,0000,,или на красиво място\Nна плажа някъде. Dialogue: 0,1:49:26.34,1:49:29.77,Default,,0000,0000,0000,,Защото той произвежда ..\NТова е, което човек трябва да разбере, Dialogue: 0,1:49:29.77,1:49:33.68,Default,,0000,0000,0000,,не е човекът, който освобождава\Nбомбата, сега, сега разбираме, Dialogue: 0,1:49:33.68,1:49:37.49,Default,,0000,0000,0000,,човекът, който получи поръчката\Nдори да направи бомбата, Dialogue: 0,1:49:37.49,1:49:40.16,Default,,0000,0000,0000,,човекът, който мислеше за\Nбомбата, сега разбираме, Dialogue: 0,1:49:40.16,1:49:42.40,Default,,0000,0000,0000,,тяхната душа е отговорна\Nза тяхната физичност. Dialogue: 0,1:49:42.40,1:49:45.48,Default,,0000,0000,0000,,Ето защо има толкова много\Nрак в Съединените щати, Dialogue: 0,1:49:45.48,1:49:48.52,Default,,0000,0000,0000,,защо има толкова много проблеми\Nс хората в Съединените щати. Dialogue: 0,1:49:48.52,1:49:52.02,Default,,0000,0000,0000,,Попитайте колко Души са убили\Nпрез последните 50 години. Dialogue: 0,1:49:55.55,1:49:57.52,Default,,0000,0000,0000,,Защото сега разбираме. Dialogue: 0,1:49:57.55,1:50:01.62,Default,,0000,0000,0000,,Не че те са пуснали бомба на\Nхора, които седят в Сирия. Dialogue: 0,1:50:01.62,1:50:03.56,Default,,0000,0000,0000,,Това е бомба, който\Nполучи комисията Dialogue: 0,1:50:03.56,1:50:07.86,Default,,0000,0000,0000,,произведени в Аризона или\NКалифорния или навсякъде. Dialogue: 0,1:50:07.92,1:50:11.93,Default,,0000,0000,0000,,И тогава човекът, който продаде месото\Nна човека да яде, за да има почивка Dialogue: 0,1:50:11.93,1:50:15.20,Default,,0000,0000,0000,,защото той знае, "Здравейте, сър, как\Nе работата? Вие сте директорът на Dialogue: 0,1:50:15.20,1:50:19.24,Default,,0000,0000,0000,,такова производство на бомби. Знам, че\Nсе храня. Аз съм отговорен за това. " Dialogue: 0,1:50:19.24,1:50:21.36,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което трябва да се разбира. Dialogue: 0,1:50:21.36,1:50:24.18,Default,,0000,0000,0000,,Ето защо ние подкрепяме\Nкитайското правителство. Dialogue: 0,1:50:24.24,1:50:28.51,Default,,0000,0000,0000,,Мирно действие, разбраха.\Nте разбират. Dialogue: 0,1:50:30.06,1:50:33.68,Default,,0000,0000,0000,,И ние виждаме всички проблеми,\Nкоито идват от Съединените щати. Dialogue: 0,1:50:33.81,1:50:37.14,Default,,0000,0000,0000,,Всички европейски държави, които\Nпопуляризират войни и оръжия. Dialogue: 0,1:50:37.14,1:50:42.05,Default,,0000,0000,0000,,Те плащат. Погледни\Nнападенията в тези общества. Dialogue: 0,1:50:43.90,1:50:46.75,Default,,0000,0000,0000,,Защото сега те са колективно\Nотговорни за действията си, Dialogue: 0,1:50:46.75,1:50:48.56,Default,,0000,0000,0000,,защото сега разбираме. Dialogue: 0,1:50:48.56,1:50:53.04,Default,,0000,0000,0000,,Постави магнит на масата и\Nхвърлиш магнит в средата. Dialogue: 0,1:50:53.10,1:50:56.34,Default,,0000,0000,0000,,Вижте как другите магнити се скачат\Nи се отдалечават от разстояние. Dialogue: 0,1:50:56.34,1:50:57.89,Default,,0000,0000,0000,,Те се разделят. Dialogue: 0,1:50:58.11,1:51:02.17,Default,,0000,0000,0000,,Защото те се отдалечават от\Nреалността на позицията на центъра. Dialogue: 0,1:51:03.31,1:51:06.16,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което трябва да научим. Dialogue: 0,1:51:06.68,1:51:10.99,Default,,0000,0000,0000,,И тогава никой човек дори няма\Nда мисли да направи куршум. Dialogue: 0,1:51:10.99,1:51:15.05,Default,,0000,0000,0000,,Нека да притежавате метала, за\Nда го използвате за куршума. Dialogue: 0,1:51:15.90,1:51:20.29,Default,,0000,0000,0000,,Получих масови договори за изпращане на\Nметали до производителя на пистолети. Dialogue: 0,1:51:20.29,1:51:23.05,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм отговорен за войниците,\Nкоито умират в Сирия. Dialogue: 0,1:51:23.05,1:51:27.79,Default,,0000,0000,0000,,И плащам на децата си, на рак,\Nна всичко, което се случва. Dialogue: 0,1:51:28.96,1:51:32.98,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да разберем, че сме\Nотговорни за колективното. Dialogue: 0,1:51:33.17,1:51:35.95,Default,,0000,0000,0000,,Провеждане на крайния продукт. Dialogue: 0,1:51:38.35,1:51:42.46,Default,,0000,0000,0000,,Надявам се, че ти отговорих на Азар? Dialogue: 0,1:51:43.100,1:51:45.31,Default,,0000,0000,0000,,Всеки друг въпрос? Dialogue: 0,1:51:45.31,1:51:48.91,Default,,0000,0000,0000,,(AB) Благодаря ви, господин Кеш. Точно\Nтака, това беше вярно. Благодаря. Dialogue: 0,1:51:49.98,1:51:54.83,Default,,0000,0000,0000,,(ПР) Добро утро, господин Кеш.\NТова е Руи, от Португалия Dialogue: 0,1:51:55.06,1:51:58.49,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да, добър ден или добра сутрин.\NИли добър ден следобед. Dialogue: 0,1:51:58.70,1:52:02.96,Default,,0000,0000,0000,,(RP) Имам въпрос да изясня\Nнякои точки тук, нали? Dialogue: 0,1:52:02.96,1:52:05.23,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Трябва да обясните\Nкои сте, моля. Dialogue: 0,1:52:05.56,1:52:11.14,Default,,0000,0000,0000,,(PR) Вече казах, може би не\Nслушах, не достатъчно силен Dialogue: 0,1:52:11.46,1:52:14.71,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Вие сте член на\NУниверсалния съвет. Dialogue: 0,1:52:14.71,1:52:18.81,Default,,0000,0000,0000,,(RP) Точно. И аз съм представител\Nна португалския език. Dialogue: 0,1:52:18.81,1:52:20.76,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви много. Dialogue: 0,1:52:21.12,1:52:28.20,Default,,0000,0000,0000,,(RP) И въпросът ми е в чекмеджето.\Nтова е тук, на мозъка ви преди Dialogue: 0,1:52:28.41,1:52:35.26,Default,,0000,0000,0000,,ние показваме нашето\Nприблизително Това е от душата Dialogue: 0,1:52:36.61,1:52:45.52,Default,,0000,0000,0000,,Различни... боговете,\Nрадостта, емоциите и болката Dialogue: 0,1:52:45.62,1:52:50.02,Default,,0000,0000,0000,,И вече разбрах, че има разлика\Nмежду Емоцията на Душата Dialogue: 0,1:52:50.02,1:52:52.86,Default,,0000,0000,0000,,и Емоция на физическата природа Dialogue: 0,1:52:53.19,1:52:59.89,Default,,0000,0000,0000,,Това е моята грижа, че... Dialogue: 0,1:52:59.89,1:53:09.06,Default,,0000,0000,0000,,на манипулирането на Емоциите,\Nпоставени на светлината на Душата Dialogue: 0,1:53:09.67,1:53:18.34,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че това е проблем\Nна човешкото същество тук. Dialogue: 0,1:53:18.54,1:53:22.73,Default,,0000,0000,0000,,Така че, се манипулира, е\Nкато да не се показва. Dialogue: 0,1:53:22.92,1:53:30.43,Default,,0000,0000,0000,,И се манипулира с ума...\Nумът наричам "мисли". Dialogue: 0,1:53:30.44,1:53:34.03,Default,,0000,0000,0000,,И мислите, умът се манипулира Dialogue: 0,1:53:34.03,1:53:41.18,Default,,0000,0000,0000,,знаете ли, чрез хипноза например\Nи много различни влияния. Dialogue: 0,1:53:41.42,1:53:48.03,Default,,0000,0000,0000,,Така че това, което бих искал да обясните,\Nе как... това работи и как може да бъдете Dialogue: 0,1:53:48.03,1:53:53.71,Default,,0000,0000,0000,,свободни от това, за нашата\NДуша, да блестят, пълни. Dialogue: 0,1:53:54.09,1:53:56.12,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви, това е моят въпрос. Dialogue: 0,1:53:56.22,1:53:56.98,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви много. Dialogue: 0,1:53:56.98,1:54:04.27,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да разберете позицията на вашата\Nдуша и вашата физическа природа, Dialogue: 0,1:54:04.34,1:54:09.38,Default,,0000,0000,0000,,по отношение на полето, гравитационното\Nполе като сила на Земята, Dialogue: 0,1:54:09.40,1:54:16.10,Default,,0000,0000,0000,,е от значение. Има значение.\NИ как успяхте да постигнете позиция Dialogue: 0,1:54:16.10,1:54:20.96,Default,,0000,0000,0000,,вашата душа по отношение на физическата природа\Nна земното гравитационно-магнитно поле. Dialogue: 0,1:54:21.61,1:54:27.06,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме, че някои народи са\Nмирни, защото в тази област, Dialogue: 0,1:54:27.10,1:54:34.18,Default,,0000,0000,0000,,полевата якост на сместа, състав\Nна MaGrav на централното ядро, Dialogue: 0,1:54:34.18,1:54:37.20,Default,,0000,0000,0000,,и инерцията на\Nчаст от материята, Dialogue: 0,1:54:37.28,1:54:43.85,Default,,0000,0000,0000,,създава състояние, което е повече към\Nчаст от мирната емоция, радостна част или Dialogue: 0,1:54:43.85,1:54:50.70,Default,,0000,0000,0000,,Любовта част от нашето съществуване.\NИли материалите, които се използват и консумират Dialogue: 0,1:54:50.70,1:54:57.55,Default,,0000,0000,0000,,от Човека в това положение се издига, захранва\Nсилните, за да бъде повече от това ниво. Dialogue: 0,1:54:57.55,1:55:01.52,Default,,0000,0000,0000,,Което означава, че повече\Nенергия се поглъща на това ниво Dialogue: 0,1:55:01.52,1:55:03.38,Default,,0000,0000,0000,,в мозъка на човека. Dialogue: 0,1:55:04.65,1:55:08.67,Default,,0000,0000,0000,,Така че сега разбираме, както вече\Nобясних по-рано в преподаването, Dialogue: 0,1:55:08.80,1:55:13.32,Default,,0000,0000,0000,,Нашето душевно взаимодействие,\Nнашето физическо проявление. Dialogue: 0,1:55:14.12,1:55:20.42,Default,,0000,0000,0000,,По същество душата е дарител,\Nно в взаимодействие в полето Dialogue: 0,1:55:20.63,1:55:24.37,Default,,0000,0000,0000,,и какво ще се консумира във\Nфизическата част на нас, Dialogue: 0,1:55:24.37,1:55:28.73,Default,,0000,0000,0000,,което засяга\Nсъществуването на Емоцията Dialogue: 0,1:55:28.73,1:55:31.73,Default,,0000,0000,0000,,в душата на човека,\Nв мозъка на човека. Dialogue: 0,1:55:31.73,1:55:35.71,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да осъзнаете нещо много просто.\NТова е тялото на човека. Dialogue: 0,1:55:35.71,1:55:39.71,Default,,0000,0000,0000,,Просто обяснявам.\NТова е, да речем, Dialogue: 0,1:55:45.17,1:55:52.76,Default,,0000,0000,0000,,ние консумираме, да речем, много\Nхрана, която е много висока, Dialogue: 0,1:55:52.76,1:55:56.34,Default,,0000,0000,0000,,да речем, магнезий.\NИли да кажем, цинк. Dialogue: 0,1:55:56.64,1:56:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Нашето тяло, физическата част, има\Nсвоя собствена емоционална сила. Dialogue: 0,1:56:04.35,1:56:07.08,Default,,0000,0000,0000,,От, Полеви якост на цинка. Dialogue: 0,1:56:07.10,1:56:12.72,Default,,0000,0000,0000,,Но нашият физически мозък има\Nсъщото, което е от по-силното. Dialogue: 0,1:56:12.77,1:56:17.03,Default,,0000,0000,0000,,Така, както виждате, нашата храна\Nзасяга нашата Емоция в нашето Тяло. Dialogue: 0,1:56:17.42,1:56:22.03,Default,,0000,0000,0000,,Тя не е, че отива там, тя се\Nвгражда във физическата част, Dialogue: 0,1:56:22.03,1:56:29.76,Default,,0000,0000,0000,,който взаимодействие въздейства върху\Nчастта, която е свързана с мозъчната част, Dialogue: 0,1:56:29.76,1:56:33.48,Default,,0000,0000,0000,,който е от центъра\Nна душата на човека. Dialogue: 0,1:56:33.48,1:56:38.45,Default,,0000,0000,0000,,Което излъчва, което седи\Nна душата на човека. Dialogue: 0,1:56:41.28,1:56:46.60,Default,,0000,0000,0000,,Щом станем по-дарители, колкото\Nпо-близо ставаме в приемането. Dialogue: 0,1:56:47.25,1:56:52.02,Default,,0000,0000,0000,,И така, как виждаме защо\Nфранцузите са толкова романтични? Dialogue: 0,1:56:52.05,1:56:54.47,Default,,0000,0000,0000,,Вижте начина, по който ядат. Dialogue: 0,1:56:54.67,1:57:00.55,Default,,0000,0000,0000,,Защо те... Винаги обяснявам\Nмежду Пакистан и Индия? Dialogue: 0,1:57:00.94,1:57:02.48,Default,,0000,0000,0000,,Това е същата земя. Dialogue: 0,1:57:02.53,1:57:07.83,Default,,0000,0000,0000,,Сега това е храната, която носи различно\Nизмерение на по-големите пакети. Dialogue: 0,1:57:07.83,1:57:10.43,Default,,0000,0000,0000,,Още, по-малко енергия. Dialogue: 0,1:57:11.55,1:57:15.96,Default,,0000,0000,0000,,Само една секунда, моля.\NТрябва да отговоря на вратата. Само една секунда. Dialogue: 0,1:57:35.32,1:57:40.49,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което трябва да разберем.\NТова е нивото на позицията. Dialogue: 0,1:57:42.90,1:57:49.48,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което трябва да разберем днес,\Nзащото никога не сме го обяснявали по-рано. Dialogue: 0,1:57:49.56,1:57:52.44,Default,,0000,0000,0000,,Защото не бяхме достатъчно\Nзрели, за да разберем. Dialogue: 0,1:57:52.44,1:57:54.95,Default,,0000,0000,0000,,Сега, докато преподаваме, разбираме повече. Dialogue: 0,1:57:55.49,1:58:00.19,Default,,0000,0000,0000,,Ако погледнете Индия и Пакистан,\Nте са същата кръв, от която идват. Dialogue: 0,1:58:00.57,1:58:11.34,Default,,0000,0000,0000,,В различен път на вяра, те\Nконсумират, използват, прилагат Dialogue: 0,1:58:11.68,1:58:21.85,Default,,0000,0000,0000,,различен начин на хранене, че енергията на\Nфизическата част от него, засяга тяхната Емоция. Dialogue: 0,1:58:22.70,1:58:28.04,Default,,0000,0000,0000,,Което всъщност означава, че ако го погледнете,\Nтова е, което те поставят в своята физическа част, Dialogue: 0,1:58:28.04,1:58:32.60,Default,,0000,0000,0000,,което е, че тази част е вашата газообразна\Nчаст, тази част е твоята физическа част Dialogue: 0,1:58:32.60,1:58:36.40,Default,,0000,0000,0000,,на Земята, защото сега има кръв,\Nте разбират какво се случва. Dialogue: 0,1:58:36.40,1:58:43.10,Default,,0000,0000,0000,,Това се движи, за да го прегърне.\NТака че цялата партида не е била разбрана. Dialogue: 0,1:58:45.46,1:58:50.69,Default,,0000,0000,0000,,Това сме ние, които трябва да\Nразберат напредъка в знанието, Dialogue: 0,1:58:50.69,1:58:58.22,Default,,0000,0000,0000,,да разберем повече и да можем да го използваме,\Nза да издигнем собствената си Душа, Dialogue: 0,1:58:58.22,1:59:03.10,Default,,0000,0000,0000,,да издигнем, да поглъщаме, да\Nстанем по-близо до нашата Душа. Dialogue: 0,1:59:04.97,1:59:09.72,Default,,0000,0000,0000,,Това, ние се приближаваме...\NДушата, силата остава за хиляди Dialogue: 0,1:59:09.72,1:59:12.58,Default,,0000,0000,0000,,от години, милиони години\Nсъщото, когато се създаде. Dialogue: 0,1:59:12.58,1:59:17.43,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме, които се издигат, за да\Nсе доближим и като се приближим, Dialogue: 0,1:59:17.43,1:59:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Физическото състояние на това\Nниво става без значение. Dialogue: 0,1:59:21.46,1:59:24.50,Default,,0000,0000,0000,,Когато стигнем достатъчно\Nзрели, за да влезем в Космоса, Dialogue: 0,1:59:24.50,1:59:28.92,Default,,0000,0000,0000,,тогава Гравитационното поле\Nна Земята става без значение. Dialogue: 0,1:59:32.07,1:59:38.10,Default,,0000,0000,0000,,След това се отделяме от тази част,\Nкоято е свързана със Земята. Dialogue: 0,1:59:38.20,1:59:45.41,Default,,0000,0000,0000,,Ние работим повече върху физическата\Nчаст, когато сме на тази планета, Dialogue: 0,1:59:45.41,1:59:49.32,Default,,0000,0000,0000,,и ние работим по-малко, когато\Nотидем в друго измерение. Dialogue: 0,1:59:49.32,1:59:53.90,Default,,0000,0000,0000,,Което означава, когато работим в зоната\Nна душата, която е газовата част, Dialogue: 0,1:59:53.90,1:59:57.46,Default,,0000,0000,0000,,това е по-малко\NМатерия прави, сила, Dialogue: 0,1:59:57.46,2:00:01.20,Default,,0000,0000,0000,,в нивото на материята на\Nсъстоянието на тялото на човека. Dialogue: 0,2:00:01.20,2:00:04.66,Default,,0000,0000,0000,,И тогава ставаме, това,\Nкоето ставаме в Космоса. Dialogue: 0,2:00:07.32,2:00:12.52,Default,,0000,0000,0000,,Ето как храната, която ядем, създава\Nвзаимодействие с душата, която имаме. Dialogue: 0,2:00:14.17,2:00:18.100,Default,,0000,0000,0000,,По-слабият захранва по-силните, така че\Nсега, колкото по-силен е душата на човека, Dialogue: 0,2:00:18.100,2:00:23.74,Default,,0000,0000,0000,,трябва да използва част от своята\Nенергия, за да захранва по-слабата част. Dialogue: 0,2:00:25.93,2:00:27.60,Default,,0000,0000,0000,,Месото е слабо, Dialogue: 0,2:00:32.01,2:00:34.17,Default,,0000,0000,0000,,но повече от него. Dialogue: 0,2:00:36.63,2:00:43.12,Default,,0000,0000,0000,,Растителността е много по-силна,\Nно в силата на душата на човека. Dialogue: 0,2:00:43.62,2:00:46.74,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което трябва да разберем,\Nслед което можем да коригираме. Dialogue: 0,2:00:51.38,2:00:57.27,Default,,0000,0000,0000,,(RP) Благодаря ви, г-н Keshe, мога\Nли да продължа отново на въпроса? Dialogue: 0,2:00:57.76,2:01:03.41,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да.\N(РП)... Видях равенството, което поставихте... Dialogue: 0,2:01:03.46,2:01:10.17,Default,,0000,0000,0000,,Най-малко... в мозъка...\NТова стига до крайност, Dialogue: 0,2:01:10.17,2:01:18.12,Default,,0000,0000,0000,,до центъра на мястото, където е Душата на\NЧовека, и това беше ти написала болка, Dialogue: 0,2:01:18.58,2:01:22.28,Default,,0000,0000,0000,,и след това радост, а след\Nтова любов, тогава мисли. Dialogue: 0,2:01:22.60,2:01:30.94,Default,,0000,0000,0000,,Така че в този ред...\Nи там мозъкът му проследява добре... Dialogue: 0,2:01:31.06,2:01:40.11,Default,,0000,0000,0000,,моята загриженост е как можете да донесете\Nсветлината на Душата по този път, Dialogue: 0,2:01:40.43,2:01:47.35,Default,,0000,0000,0000,,... чрез мисли, защото\Nнашите мисли са манипулирани Dialogue: 0,2:01:47.35,2:01:55.11,Default,,0000,0000,0000,,чрез храна, както го показваме, толкова\Nсигурни и много неща, и чрез нашите умове, Dialogue: 0,2:01:55.26,2:01:59.97,Default,,0000,0000,0000,,... различни идеи за неща,\Nкоито средата ни е поставила. Dialogue: 0,2:01:59.97,2:02:11.78,Default,,0000,0000,0000,,И така, какво можете да направите, за да размишлявате\Nна завесата, че е между душата и нашите мисли, Dialogue: 0,2:02:11.78,2:02:15.09,Default,,0000,0000,0000,,и този молив за манипулация,\Nза да нахрани човека? Dialogue: 0,2:02:15.34,2:02:20.98,Default,,0000,0000,0000,,Как решите храни, какво друго? Dialogue: 0,2:02:22.88,2:02:26.78,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Нека да ви обясня по\Nдруг начин, колективно. Dialogue: 0,2:02:27.09,2:02:37.29,Default,,0000,0000,0000,,Ако ние наричаме това поле, което\Nпроизлиза от душата на човека. Dialogue: 0,2:02:46.83,2:02:56.76,Default,,0000,0000,0000,,Тогава, ако поставим\Nмозъка на Човека в него, Dialogue: 0,2:03:06.51,2:03:15.86,Default,,0000,0000,0000,,тогава ние влагаме в него Физичеството, ако\Nтова е вашето ухо и това е вашето ухо, Dialogue: 0,2:03:15.92,2:03:23.73,Default,,0000,0000,0000,,и това е вашият череп, тази част от\Nнего, е вашата горна част на ръката, Dialogue: 0,2:03:23.73,2:03:26.89,Default,,0000,0000,0000,,тази част от него е\Nпръстите и ръката ви, Dialogue: 0,2:03:28.15,2:03:34.04,Default,,0000,0000,0000,,тази част от него е вашата\NЕмоция с различна сила, Dialogue: 0,2:03:34.20,2:03:43.93,Default,,0000,0000,0000,,тази част от него е по-близо до Totality,\Nнашите мисли са много, ако го погледнете, Dialogue: 0,2:03:45.66,2:03:49.60,Default,,0000,0000,0000,,е силата на полето на тоталността. Dialogue: 0,2:03:54.82,2:04:01.32,Default,,0000,0000,0000,,Но тъй като тя докосва нашата\NДуша, имаме достъп до Общо. Dialogue: 0,2:04:11.34,2:04:19.27,Default,,0000,0000,0000,,Тогава сега разбираме, че дори Земните\Nполета има взаимодействие с нас, Dialogue: 0,2:04:19.99,2:04:26.05,Default,,0000,0000,0000,,с нашата Емоция, с нашите\Nчувства, излъчени от душите ни. Dialogue: 0,2:04:26.31,2:04:31.08,Default,,0000,0000,0000,,Тогава разбираме, че това може\Nда се премести във всяка посока. Dialogue: 0,2:04:46.16,2:04:48.95,Default,,0000,0000,0000,,Това е важно за нас да разберем. Dialogue: 0,2:04:49.54,2:04:54.32,Default,,0000,0000,0000,,След това разбираме, че мисълта\Nобхваща спектъра, а не само един. Dialogue: 0,2:05:01.100,2:05:05.05,Default,,0000,0000,0000,,Надявам се, че успях да\Nотговоря, ако сте добри? Dialogue: 0,2:05:27.63,2:05:29.23,Default,,0000,0000,0000,,Всеки друг въпрос? Dialogue: 0,2:05:38.84,2:05:41.42,Default,,0000,0000,0000,,(RP) Благодаря ви, господин\NКеш, просто искам да знам Dialogue: 0,2:05:41.42,2:05:46.24,Default,,0000,0000,0000,,как да освободите манипулирането\Nна мислите на човека Dialogue: 0,2:05:46.24,2:05:51.06,Default,,0000,0000,0000,,от външните му части без негова воля.\NТова е всичко. Dialogue: 0,2:06:03.49,2:06:08.40,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Имаме Ерик с ръката\Nси, може би има въпрос? Dialogue: 0,2:06:09.53,2:06:17.08,Default,,0000,0000,0000,,Ерик дойде и отвори микрофона си\Nтам, мога да ви помогна с това. Dialogue: 0,2:06:18.07,2:06:19.89,Default,,0000,0000,0000,,Вие не сте готови. Dialogue: 0,2:06:20.38,2:06:31.77,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Здравейте, това е Ерик от Дания.\N... Здравейте г-н Keshe... Ти ме помоли да се върна Dialogue: 0,2:06:32.37,2:06:38.69,Default,,0000,0000,0000,,... Що се отнася до отоплителната\Nсистема, и аз се опитах различни неща, Dialogue: 0,2:06:38.96,2:06:48.80,Default,,0000,0000,0000,,и на първо място мога да кажа, че в\Nшведската къща няма торби във всички стаи. Dialogue: 0,2:06:49.96,2:06:56.16,Default,,0000,0000,0000,,И аз бях там преди една седмица\Nи температурата вътре в къщата Dialogue: 0,2:06:56.75,2:07:04.72,Default,,0000,0000,0000,,беше, температурата на въздуха вътре в\Nкъщата беше около 19 градуса и Целзий. Dialogue: 0,2:07:04.84,2:07:15.72,Default,,0000,0000,0000,,И... после добавих още няколко торби към\Nпоследната стая, както и към мазето, Dialogue: 0,2:07:15.85,2:07:23.71,Default,,0000,0000,0000,,и докато беше там, температурата\Nсе повиши до 21 градуса по Целзий. Dialogue: 0,2:07:24.49,2:07:31.61,Default,,0000,0000,0000,,И Пол, бивш... ми обясни, че тази\Nчаст от тази температура расте Dialogue: 0,2:07:31.68,2:07:39.24,Default,,0000,0000,0000,,се дължи на моето собствено поле....\NПричината, поради която работи там, Dialogue: 0,2:07:39.24,2:07:45.80,Default,,0000,0000,0000,,е вероятно защото има място\Nза енергия 4 метра от къщата, Dialogue: 0,2:07:46.27,2:07:52.51,Default,,0000,0000,0000,,и това е, което Павел нарича...\N"енергия в околната среда". Dialogue: 0,2:07:52.91,2:08:00.40,Default,,0000,0000,0000,,Но аз, като добавих още торби...\Nдо останалите стаи, работи добре, Dialogue: 0,2:08:00.40,2:08:05.98,Default,,0000,0000,0000,,и беше много хубаво за мен да видя,\Nче е работил без моето присъствие, Dialogue: 0,2:08:06.13,2:08:11.20,Default,,0000,0000,0000,,и работи без медни плочи,\Nпокрити с нано покритие мед, Dialogue: 0,2:08:11.20,2:08:16.84,Default,,0000,0000,0000,,и тя работи без мен пръскане\Nна цялата къща с CO2 GANS, Dialogue: 0,2:08:17.24,2:08:21.13,Default,,0000,0000,0000,,което съм направил\Nу дома в Дания. Dialogue: 0,2:08:21.42,2:08:31.18,Default,,0000,0000,0000,,И аз също направих този тест, който ме\Nпомолихте, където увеличих количеството CH3, Dialogue: 0,2:08:32.17,2:08:39.99,Default,,0000,0000,0000,,... Течна плазма вода, а\Nрезултатът е доста странен за мен, Dialogue: 0,2:08:39.99,2:08:47.77,Default,,0000,0000,0000,,защото в рамките на няколко минути\Nтемпературата се повишава с около една степен, Dialogue: 0,2:08:48.63,2:08:50.58,Default,,0000,0000,0000,,и след това се връща отново. Dialogue: 0,2:08:51.20,2:08:57.40,Default,,0000,0000,0000,,Може би малко повече, отколкото беше,\Nно почти до първоначалната температура. Dialogue: 0,2:08:58.26,2:09:04.32,Default,,0000,0000,0000,,И аз съм сигурен, че има\Nдобро обяснение за това, но, Dialogue: 0,2:09:04.78,2:09:07.43,Default,,0000,0000,0000,,Не съм сигурен, че мога да го дам. Dialogue: 0,2:09:11.10,2:09:13.86,Default,,0000,0000,0000,,И така, каква е каква е вашата реплика? Dialogue: 0,2:09:17.04,2:09:19.52,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Не бях там,\Nпросто изпаднах. Dialogue: 0,2:09:19.52,2:09:22.68,Default,,0000,0000,0000,,Така че не разбирам,\Nне получих въпроса ви. Dialogue: 0,2:09:24.04,2:09:27.02,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК)... Колко стигнахте? Dialogue: 0,2:09:27.32,2:09:30.54,Default,,0000,0000,0000,,(М.К.) Не чух, че идваш изобщо. Dialogue: 0,2:09:30.86,2:09:35.44,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Добре. Така че, г-н\NКеш, аз съм Ерик от Дания. Dialogue: 0,2:09:36.12,2:09:41.54,Default,,0000,0000,0000,,Говорихме за отоплителната\Nсистема и ме помоли да се върна, Dialogue: 0,2:09:41.69,2:09:52.32,Default,,0000,0000,0000,,с тест, с СН3, добавяне на СН3 към\Nа, към стая и резултатите от нея Dialogue: 0,2:09:52.62,2:09:58.82,Default,,0000,0000,0000,,е, че когато увеличих количеството\Nна СНЗ течна плазма в стая, Dialogue: 0,2:09:59.52,2:10:04.03,Default,,0000,0000,0000,,температурата, след няколко минути,\Nсе покачва с около една степен Dialogue: 0,2:10:04.03,2:10:06.96,Default,,0000,0000,0000,,и след това се връща отново.\NМоже би не напълно обратно, но аз... Dialogue: 0,2:10:06.96,2:10:10.66,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Можете ли да... Можете ли да\Nми обясни къде сте добавили CH3? Dialogue: 0,2:10:10.66,2:10:15.11,Default,,0000,0000,0000,,Как добавихте CH3 в\Nчантата или в ядрото? Dialogue: 0,2:10:15.28,2:10:19.34,Default,,0000,0000,0000,,Дали е динамично или статично?\N(ЕК) Не, не. Това е... Това е статично. Dialogue: 0,2:10:19.34,2:10:25.57,Default,,0000,0000,0000,,Това е просто... някои торби,...\Nпластмасови торбички с течност GANS, Dialogue: 0,2:10:25.96,2:10:28.43,Default,,0000,0000,0000,,Течна GANS вода, Dialogue: 0,2:10:29.11,2:10:33.28,Default,,0000,0000,0000,,... Не, течност-плазма вода. Да. Dialogue: 0,2:10:33.28,2:10:35.84,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Температурата, след\Nизвестно време се върна надолу Dialogue: 0,2:10:35.84,2:10:39.14,Default,,0000,0000,0000,,на същото като преди,\Nповече или по-малко? Dialogue: 0,2:10:39.26,2:10:42.34,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Да, може би малко\Nпо-високо, но не много. Dialogue: 0,2:10:43.26,2:10:46.01,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Но имаш ли... Dialogue: 0,2:10:47.13,2:10:51.97,Default,,0000,0000,0000,,се опита да тества,\Nако например... Dialogue: 0,2:10:52.42,2:10:54.16,Default,,0000,0000,0000,,Нещо, за което да научим. Dialogue: 0,2:10:54.16,2:11:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако отидете половин метър по-надалеч,\Nразмерът на полето е разширен? Dialogue: 0,2:11:03.76,2:11:08.70,Default,,0000,0000,0000,,Сега, ако преди да покриете,\Nда кажем десет метра, Dialogue: 0,2:11:09.06,2:11:13.89,Default,,0000,0000,0000,,сега покривате десет и половина метра или\Nединадесет метра със същата температура? Dialogue: 0,2:11:14.82,2:11:16.30,Default,,0000,0000,0000,,Разбираш ли? Dialogue: 0,2:11:16.83,2:11:19.60,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Тогава. Да (EK)\NДа, но [не се чува) Dialogue: 0,2:11:20.22,2:11:25.45,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Това ще бъде много интересно, ако...\Nтемпературата Dialogue: 0,2:11:25.64,2:11:28.83,Default,,0000,0000,0000,,... Това е само за нас, което изпитвате,\Nтака че вие сте нашето морско свинче. Dialogue: 0,2:11:28.83,2:11:31.34,Default,,0000,0000,0000,,Ти... ти го съобщи,\Nтова е твоето бебе. Dialogue: 0,2:11:31.42,2:11:37.43,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ако можете да ни обясните,\Nако имате, ако това е стаята, Dialogue: 0,2:11:37.51,2:11:39.98,Default,,0000,0000,0000,,и си сложиш торбата тук Dialogue: 0,2:11:40.95,2:11:42.14,Default,,0000,0000,0000,,и a Dialogue: 0,2:11:43.40,2:11:46.79,Default,,0000,0000,0000,,да кажем, преди да\Nсте винаги намислили Dialogue: 0,2:11:46.79,2:11:51.10,Default,,0000,0000,0000,,това е, само вие считате за измерване\Nна температурата вътре в стаята, Dialogue: 0,2:11:51.23,2:11:54.51,Default,,0000,0000,0000,,сега тя се е увеличила\Nдо още половин метър? Dialogue: 0,2:11:55.27,2:12:00.74,Default,,0000,0000,0000,,Защото сега целият половин метър е\Nна 22 градуса или на 23 градуса. Dialogue: 0,2:12:03.59,2:12:07.84,Default,,0000,0000,0000,,Това е, това е, което имаме,\Nтова е разширяването на полето. Dialogue: 0,2:12:10.37,2:12:13.10,Default,,0000,0000,0000,,Ще бъде интересно да се види, е... Dialogue: 0,2:12:13.10,2:12:16.45,Default,,0000,0000,0000,,Променихте ли го във всички\Nстаи или само в една стая? Dialogue: 0,2:12:17.53,2:12:24.00,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК)... Тук аз... Току-що смених,\Nче го смених в две стаи. Dialogue: 0,2:12:24.00,2:12:26.17,Default,,0000,0000,0000,,Но трябва да знаете Dialogue: 0,2:12:26.82,2:12:33.91,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да знаеш, че... имам... четири,\Nчетири торби с течност-плазма, Dialogue: 0,2:12:33.91,2:12:37.94,Default,,0000,0000,0000,,и те са разположени на всяка стена.\NТака че, ако изляза навън, Dialogue: 0,2:12:37.94,2:12:43.85,Default,,0000,0000,0000,,Излизам извън къщата, освен, да,\Nкогато имаме къщата, това е Dialogue: 0,2:12:43.85,2:12:47.07,Default,,0000,0000,0000,,има две стаи по\Nширината на къщата, Dialogue: 0,2:12:47.07,2:12:49.92,Default,,0000,0000,0000,,така че в кухнята...\N(MK) Мога ли да, да, Dialogue: 0,2:12:49.92,2:12:53.07,Default,,0000,0000,0000,,да, позволете ми...\NВинаги се връщам към това. Dialogue: 0,2:12:53.07,2:12:54.85,Default,,0000,0000,0000,,Много интересно е\Nтова, което правите. Dialogue: 0,2:12:54.85,2:12:57.65,Default,,0000,0000,0000,,Ставайки повече или по-малко\Nкрая на лятото през зимата, Dialogue: 0,2:12:57.98,2:13:02.82,Default,,0000,0000,0000,,какво ще бъде интересно,\Nпазите тези торбички тук. Dialogue: 0,2:13:03.10,2:13:05.70,Default,,0000,0000,0000,,И когато дойде,\Nвремето на снега, Dialogue: 0,2:13:06.21,2:13:09.98,Default,,0000,0000,0000,,къде ще видите топенето\Nна снега навън? Dialogue: 0,2:13:10.75,2:13:12.88,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Да.\N(МК) Вие се занимавате с полетата Dialogue: 0,2:13:12.100,2:13:15.38,Default,,0000,0000,0000,,не с Матер, където\Nсложиш чантата. Dialogue: 0,2:13:15.38,2:13:17.81,Default,,0000,0000,0000,,Колко е покрито полето. Dialogue: 0,2:13:19.26,2:13:20.20,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Да. Dialogue: 0,2:13:20.86,2:13:23.70,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Ще бъде интересно\Nда ни уведомите. Dialogue: 0,2:13:23.81,2:13:28.21,Default,,0000,0000,0000,,Добре. Сега го увеличихте с...\Nи след известно време дойде същото. Dialogue: 0,2:13:28.25,2:13:33.60,Default,,0000,0000,0000,,Но разширяването на полетата го\Nразшири от 10 метра на 11 метра? Dialogue: 0,2:13:33.94,2:13:37.73,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Бих очаквал това.\N(МК) Да, така че сега вие Dialogue: 0,2:13:37.73,2:13:40.49,Default,,0000,0000,0000,,състоянието 22 е балансирана температура, Dialogue: 0,2:13:41.43,2:13:43.20,Default,,0000,0000,0000,,Да или 23?\N(ЕК) Да. Dialogue: 0,2:13:43.79,2:13:49.15,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Така че със стените на\Nкъщата и всичко останало Dialogue: 0,2:13:49.15,2:13:53.26,Default,,0000,0000,0000,,това поле ще остане на 22-23.\NЗнаем това. Dialogue: 0,2:13:53.48,2:13:55.88,Default,,0000,0000,0000,,Сега го потвърждавате. Dialogue: 0,2:13:55.91,2:13:58.47,Default,,0000,0000,0000,,Но какво ще бъде\Nинтересно, щом идва зимата Dialogue: 0,2:13:58.56,2:14:03.52,Default,,0000,0000,0000,,ако продължавате да добавяте CH3 повече\Nкъм стената или към цялата къща, Dialogue: 0,2:14:03.65,2:14:06.25,Default,,0000,0000,0000,,ще избутате преградата\Nот 22 градуса Dialogue: 0,2:14:06.25,2:14:10.69,Default,,0000,0000,0000,,по-навътре към външната\Nстена на къщата? Dialogue: 0,2:14:12.54,2:14:18.18,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Аз мисля, че бих...\Nможе би трябва да се опитам да... Dialogue: 0,2:14:18.58,2:14:24.55,Default,,0000,0000,0000,,да се увеличи действително...\NТечна плазма в единия край на къщата Dialogue: 0,2:14:24.87,2:14:30.09,Default,,0000,0000,0000,,а не в останалата част. Така че в\Nдневната тук в северния край на къщата Dialogue: 0,2:14:30.49,2:14:37.30,Default,,0000,0000,0000,,ако кажа, че... първо бих могъл да\Nизползвам специалните GANSes от Павел Dialogue: 0,2:14:37.42,2:14:40.40,Default,,0000,0000,0000,,за да направите още по-силни полета.\NИ тогава мога да направя... Dialogue: 0,2:14:40.40,2:14:44.00,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Какво използват GANSes?\NЗа съжаление, какво GANSes използвате. Dialogue: 0,2:14:44.20,2:14:48.84,Default,,0000,0000,0000,,(EK) GANSes Аз, който използвам\Nв момента, е продуциран от Ева. Dialogue: 0,2:14:49.24,2:14:53.08,Default,,0000,0000,0000,,Но аз имам GANSes, които получих от\NПавел, който той направи с ума си. Dialogue: 0,2:14:53.08,2:14:57.18,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Да, но какви са тези в GANSes?\NЗа кои GANSes говорим? Dialogue: 0,2:14:57.25,2:15:00.35,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Ние говорим за\Nчетирите основни GANSes Dialogue: 0,2:15:00.45,2:15:05.53,Default,,0000,0000,0000,,CUO.\N(MK) CH3, COU, CO2 и Dialogue: 0,2:15:05.53,2:15:07.77,Default,,0000,0000,0000,,(EK) цинк (MK) ZnO. да Dialogue: 0,2:15:07.77,2:15:08.78,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Да. Dialogue: 0,2:15:09.84,2:15:14.96,Default,,0000,0000,0000,,И... помислих също, че...\Nда опитате GANSes на Пол. Dialogue: 0,2:15:14.96,2:15:19.21,Default,,0000,0000,0000,,И може би трябва да се опитам\Nтук в хола, за да замени... Dialogue: 0,2:15:19.21,2:15:24.99,Default,,0000,0000,0000,,на чантите с GANSes на Ева на...\Nна Пол ГАНСЕ Dialogue: 0,2:15:24.99,2:15:29.50,Default,,0000,0000,0000,,и може би опитайте три,\Nтри до четири пъти повече Dialogue: 0,2:15:29.50,2:15:32.65,Default,,0000,0000,0000,,обем на течната плазма. Dialogue: 0,2:15:32.65,2:15:36.75,Default,,0000,0000,0000,,Защото, предполагам, че това е всичко,\Nкоето също увеличаваме Полетата. Dialogue: 0,2:15:39.99,2:15:44.28,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Кажете ни.\NНе забравяйте, че имате фактор Dialogue: 0,2:15:44.28,2:15:46.24,Default,,0000,0000,0000,,Ще бъде много интересно да се знае. Dialogue: 0,2:15:46.28,2:15:51.82,Default,,0000,0000,0000,,По-топло е на земята или е\Nпо-студено на първия етаж? Dialogue: 0,2:15:53.70,2:15:56.33,Default,,0000,0000,0000,,(EK) Това е малко\Nпо-студено на първия етаж. Dialogue: 0,2:15:56.33,2:16:02.20,Default,,0000,0000,0000,,Може би е на около един градус по-студен\Nна първия етаж от втория етаж. Dialogue: 0,2:16:02.83,2:16:07.34,Default,,0000,0000,0000,,И трябва да знаете, че...\N(MK) Моята къща по-студена на приземния етаж Dialogue: 0,2:16:07.34,2:16:08.98,Default,,0000,0000,0000,,от горния етаж. Dialogue: 0,2:16:09.63,2:16:11.16,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Да. Малко Dialogue: 0,2:16:11.47,2:16:15.82,Default,,0000,0000,0000,,Знаеш... трябва да знаеш, че къщата ми е\Nот едната страна, това са две истории, Dialogue: 0,2:16:15.82,2:16:19.84,Default,,0000,0000,0000,,а от друга страна\Nе една история. Dialogue: 0,2:16:19.92,2:16:24.51,Default,,0000,0000,0000,,Така че част от по-ниските\Nстаи са стаите за изба Dialogue: 0,2:16:24.78,2:16:31.58,Default,,0000,0000,0000,,а останалите просто стоят свободно,\Nнито в нормалната къща на земята. Dialogue: 0,2:16:33.60,2:16:41.72,Default,,0000,0000,0000,,Но ако измервам температурата\Nна пода в долното ниво Dialogue: 0,2:16:41.73,2:16:46.75,Default,,0000,0000,0000,,там имам около 22\Nградуса на пода. Dialogue: 0,2:16:51.62,2:16:57.77,Default,,0000,0000,0000,,И както казах... последния\Nпът, имам, имам MaGrav... Dialogue: 0,2:16:58.14,2:17:03.48,Default,,0000,0000,0000,,в северния край на къщата, и\Nтози ефект от отоплението Dialogue: 0,2:17:03.100,2:17:07.28,Default,,0000,0000,0000,,продължава в южната част на къщата Dialogue: 0,2:17:07.92,2:17:11.73,Default,,0000,0000,0000,,на първия етаж на\Nпода на мазето. Dialogue: 0,2:17:11.90,2:17:17.91,Default,,0000,0000,0000,,това е... Мисля, че това е невероятно, че....\Nзащото преди да имам MaGrav Dialogue: 0,2:17:17.91,2:17:22.02,Default,,0000,0000,0000,,Имах много слаб нагряващ ефект Dialogue: 0,2:17:22.54,2:17:26.19,Default,,0000,0000,0000,,Чувствах, че има нещо,\Nможе би малко ефект Dialogue: 0,2:17:26.19,2:17:30.26,Default,,0000,0000,0000,,малко по-висока температура в\Nкъщата, която трябва да очаквам Dialogue: 0,2:17:30.26,2:17:34.01,Default,,0000,0000,0000,,без да се нагрява, но скоро\Nслед като влязох в "Магре" Dialogue: 0,2:17:34.01,2:17:36.46,Default,,0000,0000,0000,,тогава отоплението започна да работи. Dialogue: 0,2:17:41.67,2:17:45.63,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Това е, което виждаме. Ние\Nразработваме технологии за това Dialogue: 0,2:17:45.63,2:17:47.33,Default,,0000,0000,0000,,за комерсиализация. Dialogue: 0,2:17:48.15,2:17:53.50,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като 22 градуса е поле\Nза удоволствие на Човека Dialogue: 0,2:17:53.50,2:17:55.99,Default,,0000,0000,0000,,с какво сме удобни да работим. Dialogue: 0,2:17:56.43,2:18:02.02,Default,,0000,0000,0000,,Това, което гледаме в Гана в\Nпроизводството на материали Dialogue: 0,2:18:02.02,2:18:05.32,Default,,0000,0000,0000,,че не се нуждаем от чувството\N20, какво го наричате, Dialogue: 0,2:18:05.32,2:18:07.51,Default,,0000,0000,0000,,30 и 40 градуса вътре Dialogue: 0,2:18:07.73,2:18:12.34,Default,,0000,0000,0000,,Можем да се изолираме от нея,\Nкато използваме различни MaGravs Dialogue: 0,2:18:12.34,2:18:14.57,Default,,0000,0000,0000,,или различни GANSes. Dialogue: 0,2:18:15.00,2:18:20.66,Default,,0000,0000,0000,,Знаем, че може да бъде направено.\NИ ако погледнете историята на човека, Dialogue: 0,2:18:20.70,2:18:28.21,Default,,0000,0000,0000,,ние, ние, бихме могли да живеем в\Nдневниците или да живеем в къщи със слама Dialogue: 0,2:18:28.21,2:18:30.05,Default,,0000,0000,0000,,Чувства се топло. Dialogue: 0,2:18:30.49,2:18:34.50,Default,,0000,0000,0000,,Защото структурата по това време, когато\Nсе намокри, по толкова много начини Dialogue: 0,2:18:34.50,2:18:39.54,Default,,0000,0000,0000,,тя освобождава или работи с\NGANS на материала или дървото Dialogue: 0,2:18:39.92,2:18:41.64,Default,,0000,0000,0000,,после тухлена къща Dialogue: 0,2:18:42.00,2:18:43.28,Default,,0000,0000,0000,,комбинация Dialogue: 0,2:18:43.56,2:18:46.20,Default,,0000,0000,0000,,Така че това, което се опитваме да\Nнаправим, е да започнем да пускаме сламки Dialogue: 0,2:18:46.20,2:18:49.47,Default,,0000,0000,0000,,ние смесваме в материала GANS. Dialogue: 0,2:18:49.48,2:18:52.99,Default,,0000,0000,0000,,който позволява трансфера на\Nенергия и балансирана система. Dialogue: 0,2:18:52.99,2:18:55.46,Default,,0000,0000,0000,,В Гана направихме няколко теста. Dialogue: 0,2:18:55.57,2:18:58.80,Default,,0000,0000,0000,,И това е много интересна\Nинформация, която идва. Dialogue: 0,2:18:58.80,2:19:01.22,Default,,0000,0000,0000,,Необходимо е повече научни изследвания. Dialogue: 0,2:19:01.23,2:19:06.35,Default,,0000,0000,0000,,Така че можем да създадем...\N... условията, че вътрешната температура Dialogue: 0,2:19:06.35,2:19:09.34,Default,,0000,0000,0000,,винаги остава около 20-22. Dialogue: 0,2:19:10.51,2:19:13.86,Default,,0000,0000,0000,,По някакъв начин въвеждаме\N"динамична слама", Dialogue: 0,2:19:13.86,2:19:17.34,Default,,0000,0000,0000,,ако го наричате, в\Nструктурата на къщата Dialogue: 0,2:19:20.72,2:19:22.10,Default,,0000,0000,0000,,... тогава...\N(EK) Ние сме... Dialogue: 0,2:19:22.57,2:19:23.55,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Извинение? Dialogue: 0,2:19:23.76,2:19:28.30,Default,,0000,0000,0000,,(EK) Да, това е много интересно\Nи това е ценно за нови къщи. Dialogue: 0,2:19:28.38,2:19:33.31,Default,,0000,0000,0000,,Но както вероятно знаете,\Nаз също работя по нещо Dialogue: 0,2:19:33.31,2:19:39.05,Default,,0000,0000,0000,,който вероятно ще работи за една седмица,\Nза да помогне на съществуващите къщи Dialogue: 0,2:19:39.15,2:19:41.75,Default,,0000,0000,0000,,само с торбички и това малко нещо. Dialogue: 0,2:19:42.69,2:19:47.06,Default,,0000,0000,0000,,И ще бъде много интересно да\Nвидим как това ще работи. Dialogue: 0,2:19:47.27,2:19:55.25,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Това, което ще бъде интересно, е...\NАко добавите още цинк в него Dialogue: 0,2:19:55.50,2:19:58.91,Default,,0000,0000,0000,,как се променят емоциите\Nна хората в къщата? Dialogue: 0,2:20:01.09,2:20:03.43,Default,,0000,0000,0000,,или те стават по-привързани\Nедин към друг? Dialogue: 0,2:20:03.46,2:20:07.75,Default,,0000,0000,0000,,Защото сега всъщност поставяте цинка в\Nкъщата, не е необходимо да имате стриди. Dialogue: 0,2:20:09.42,2:20:15.47,Default,,0000,0000,0000,,(EK) Да, аз... Мисля, че ще бъде много\Nполезно за по-хармоничен живот, Dialogue: 0,2:20:15.47,2:20:19.78,Default,,0000,0000,0000,,да има някакъв цинк в квартала,\Nбез съмнение за него. Dialogue: 0,2:20:20.22,2:20:21.32,Default,,0000,0000,0000,,И...\N(МК) не можех... Dialogue: 0,2:20:21.32,2:20:23.48,Default,,0000,0000,0000,,Бих искал да знам как реагират. Dialogue: 0,2:20:23.50,2:20:28.87,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Да. Аз ще... ще...\NЩе оставя четири пакетчета. Dialogue: 0,2:20:30.72,2:20:38.84,Default,,0000,0000,0000,,Мога да ви кажа друго нещо, което...\NЗапочнах лечението на Павел за отслабване, Dialogue: 0,2:20:38.91,2:20:41.98,Default,,0000,0000,0000,,и досега не толкова успешно Dialogue: 0,2:20:41.98,2:20:48.02,Default,,0000,0000,0000,,Аз загубих малко тегло, но Павел казва, че никога\Nне го е опитвал на човек на моята възраст. Dialogue: 0,2:20:48.12,2:20:55.79,Default,,0000,0000,0000,,И тогава той... помоли моя...\Nда дишам от... Цинк. Dialogue: 0,2:20:55.89,2:21:00.92,Default,,0000,0000,0000,,Така че направих една обикновена бутилка с\Nняколко епруветки и поставих някои от... Dialogue: 0,2:21:00.92,2:21:03.75,Default,,0000,0000,0000,,Вселена цинкова течна плазма Dialogue: 0,2:21:03.75,2:21:06.96,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Ще ви дам съвет.\NЩе ви дам съвет за... Dialogue: 0,2:21:06.99,2:21:11.43,Default,,0000,0000,0000,,Може да работи за някои хора, но\Nви давам резултата от научните... Dialogue: 0,2:21:11.43,2:21:13.65,Default,,0000,0000,0000,,подробности с него, зад него. Dialogue: 0,2:21:13.94,2:21:14.71,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Благодаря ви. Dialogue: 0,2:21:19.58,2:21:23.58,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Можете да отслабнете,\Nкато ядете повече. Dialogue: 0,2:21:26.27,2:21:30.84,Default,,0000,0000,0000,,Но трябва да знаете как ядете,\Nкакво ядете, как ядете. Dialogue: 0,2:21:32.76,2:21:37.54,Default,,0000,0000,0000,,... Аз обясних това в китайската храна Dialogue: 0,2:21:37.54,2:21:40.86,Default,,0000,0000,0000,,когато готвите с висока температура. Dialogue: 0,2:21:40.94,2:21:43.40,Default,,0000,0000,0000,,Казах: "Ние сме всички\Nнано-производители от дълго време." Dialogue: 0,2:21:43.40,2:21:46.32,Default,,0000,0000,0000,,Китайците са нано-бизнес\Nот началото на времето, Dialogue: 0,2:21:46.34,2:21:52.02,Default,,0000,0000,0000,,когато създават wok и след това\Nдобавят сол към него, създават GANS. Dialogue: 0,2:21:52.02,2:21:56.77,Default,,0000,0000,0000,,Когато ядете храната,\Nавтоматично получавате коп... Dialogue: 0,2:21:56.77,2:21:59.15,Default,,0000,0000,0000,,храната е вече усвоена,\Nвече във вашата позиция Dialogue: 0,2:21:59.15,2:22:02.41,Default,,0000,0000,0000,,че стомаха иска, да се\Nвари, да се създаде Dialogue: 0,2:22:02.41,2:22:05.14,Default,,0000,0000,0000,,каквото и да го наричате,\Nензимите и всичко останало. Dialogue: 0,2:22:05.15,2:22:13.29,Default,,0000,0000,0000,,Енергията се използва от тялото, от...\Nвече сте направили предварително GANSing в пота. Dialogue: 0,2:22:13.34,2:22:18.07,Default,,0000,0000,0000,,Така че, сега, когато ядете храната, тялото\Nтрябва да работи, за да се отърве от тази храна, Dialogue: 0,2:22:18.07,2:22:20.93,Default,,0000,0000,0000,,защото сега получава цялата\Nенергия, от която се нуждае. Dialogue: 0,2:22:20.93,2:22:23.71,Default,,0000,0000,0000,,Така че сега губите тегло\Nпоради това, което сте яли. Dialogue: 0,2:22:23.71,2:22:26.58,Default,,0000,0000,0000,,Това е една от причините\Nкитайците са тънки. Dialogue: 0,2:22:29.26,2:22:34.06,Default,,0000,0000,0000,,Освен ако не консумират по грешен начин, вие\Nвиждате, че китайците ядат огромно количество храна. Dialogue: 0,2:22:34.56,2:22:39.35,Default,,0000,0000,0000,,Казвам: "Как могат да ядат едно и също\Nнещо толкова, за обяд, вечеря и закуска?" Dialogue: 0,2:22:39.68,2:22:48.05,Default,,0000,0000,0000,,И... целият процес е, защото когато\Nготвят, когато използват уок, Dialogue: 0,2:22:48.09,2:22:54.27,Default,,0000,0000,0000,,което е висока температура,...\Nзеленчукът или месото докосва тавата, Dialogue: 0,2:22:54.89,2:22:58.83,Default,,0000,0000,0000,,той вече е покрит с нано покритие, след\Nтова слагат вода и слагат сол в него. Dialogue: 0,2:22:58.83,2:23:02.48,Default,,0000,0000,0000,,Това е краткото време за\Nбързо производство на GANS, Dialogue: 0,2:23:02.48,2:23:04.41,Default,,0000,0000,0000,,така че сега е безплатна енергия. Dialogue: 0,2:23:04.43,2:23:09.07,Default,,0000,0000,0000,,В момента, в който ядат\Nхраната, енергията е получена, Dialogue: 0,2:23:10.39,2:23:13.12,Default,,0000,0000,0000,,не е нужно да преминава през процес\Nна храносмилане, по някакъв начин. Dialogue: 0,2:23:13.12,2:23:16.03,Default,,0000,0000,0000,,Сега морковите месо\Nили каквото сте яли, Dialogue: 0,2:23:16.03,2:23:18.54,Default,,0000,0000,0000,,сега тялото трябва да работи,\Nза да се отърве от него. Dialogue: 0,2:23:19.10,2:23:22.42,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като тя получава енергия,\Nтова е естествен процес. Dialogue: 0,2:23:22.66,2:23:27.10,Default,,0000,0000,0000,,Така че, сега губите тегло, използвате\Nенергия, отрицателна енергия. Dialogue: 0,2:23:27.11,2:23:32.10,Default,,0000,0000,0000,,Китайската храна, в толкова много есенции е\Nздравословна, заради това и никой не е разбрал. Dialogue: 0,2:23:32.10,2:23:34.43,Default,,0000,0000,0000,,Казах много пъти, обясних това. Dialogue: 0,2:23:34.44,2:23:41.55,Default,,0000,0000,0000,,Така че, по някакъв начин си като... обяснявам...\Nако ядете всеки ден една четвърт от пъпеш, Dialogue: 0,2:23:42.05,2:23:45.65,Default,,0000,0000,0000,,тялото приема количеството\Nзахар, от което се нуждаете. Dialogue: 0,2:23:45.65,2:23:48.41,Default,,0000,0000,0000,,Останалата част от него трябва да работи, за да се отърве от него.\NВие губите тегло. Dialogue: 0,2:23:48.43,2:23:52.18,Default,,0000,0000,0000,,Неговата отрицателна енергия след\Nопределена граница на теглото. Dialogue: 0,2:23:52.47,2:23:54.36,Default,,0000,0000,0000,,Същото нещо с китайската храна. Dialogue: 0,2:23:54.64,2:24:05.58,Default,,0000,0000,0000,,Същото нещо е, когато добавите\Nцинков оксид... към... към CH3. Dialogue: 0,2:24:05.92,2:24:09.76,Default,,0000,0000,0000,,Тя удовлетворява дъното и тогава можете\Nда си представите, да влезете и жена си Dialogue: 0,2:24:09.78,2:24:12.10,Default,,0000,0000,0000,,просто ходи към вас.\N- Здравей, скъпа, къде си? Dialogue: 0,2:24:12.11,2:24:15.44,Default,,0000,0000,0000,,Защото сте задоволили емоционалната\Nчаст, от която се нуждае, Dialogue: 0,2:24:15.44,2:24:17.71,Default,,0000,0000,0000,,или отидете у дома и кажете: "Аз\Nсъм толкова щастлив в къщата." Dialogue: 0,2:24:17.71,2:24:20.64,Default,,0000,0000,0000,,"Излизам, че се разгневявам,\Nили ще бъда стресиран." Dialogue: 0,2:24:20.65,2:24:24.26,Default,,0000,0000,0000,,Защото в къщата получавате\NПолетата, от които се нуждаете. Dialogue: 0,2:24:24.93,2:24:29.57,Default,,0000,0000,0000,,Търся това развитие от дълго време.\NНие го разбираме напълно. Dialogue: 0,2:24:31.93,2:24:37.02,Default,,0000,0000,0000,,И така... гладът трябва\Nда разбереш защо? Dialogue: 0,2:24:37.39,2:24:40.81,Default,,0000,0000,0000,,Тя работи върху някои, тя не работи\Nна някои, защото... процесът. Dialogue: 0,2:24:40.81,2:24:45.13,Default,,0000,0000,0000,,Поглеждате затлъстяването в Западния\Nсвят, затлъстяването в хората. Dialogue: 0,2:24:45.13,2:24:53.04,Default,,0000,0000,0000,,Отстъпихме от естествения процес на\Nонова, което сме ни накарали да вършим. Dialogue: 0,2:24:54.26,2:25:00.43,Default,,0000,0000,0000,,Виждате "затлъстяване", "огромни мазнини" в\NКитай, които идват много или в други страни. Dialogue: 0,2:25:00.58,2:25:03.27,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като съдържанието на\Nсол създава състояние. Dialogue: 0,2:25:03.27,2:25:05.42,Default,,0000,0000,0000,,Количеството сол, което\Nвлага в храната, Dialogue: 0,2:25:05.42,2:25:10.49,Default,,0000,0000,0000,,тя създава условие, че принуждава създаването\Nна торбички за солта да държи водата, Dialogue: 0,2:25:10.49,2:25:13.52,Default,,0000,0000,0000,,защото тялото може един ден да\Nсе нуждае от сол на натрий, Dialogue: 0,2:25:13.54,2:25:17.11,Default,,0000,0000,0000,,в кръвта и в състоянието\Nна стомаха на човека. Dialogue: 0,2:25:17.11,2:25:22.54,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като нашето тяло работи в състояние\Nна сол, то не е кисело състояние. Dialogue: 0,2:25:24.08,2:25:32.37,Default,,0000,0000,0000,,Така че, тя се нуждае от сол, за да държи\Nза бъдещето, защото тя абсорбира протеини, Dialogue: 0,2:25:32.40,2:25:37.14,Default,,0000,0000,0000,,че може да създаде чувал, за да я държи като вода.\NТя не го държи като солидна. Dialogue: 0,2:25:37.20,2:25:40.26,Default,,0000,0000,0000,,Тя го държи като течен GANS на солта. Dialogue: 0,2:25:40.26,2:25:44.74,Default,,0000,0000,0000,,Така че, когато това води до затлъстяване,\Nтова води до по-дебело и по-тънко състояние. Dialogue: 0,2:25:44.79,2:25:53.69,Default,,0000,0000,0000,,Ние... ние сме Emotion се съхранява\Nвътре в солта на тялото, Dialogue: 0,2:25:54.72,2:25:58.06,Default,,0000,0000,0000,,което означава, че ставаме\Nпо-тлъсти, когато се стремим. Dialogue: 0,2:25:58.06,2:26:03.82,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като това е здравината на полето,\Nтя е свързана с амино киселината Dialogue: 0,2:26:03.88,2:26:09.11,Default,,0000,0000,0000,,от солената сила на\Nтялото на човека. Dialogue: 0,2:26:09.44,2:26:12.40,Default,,0000,0000,0000,,Много е важно процесът\Nда бъде разбран. Dialogue: 0,2:26:12.53,2:26:15.61,Default,,0000,0000,0000,,Ако промените съдържанието\Nна центъра за обаждания... Dialogue: 0,2:26:15.71,2:26:19.06,Default,,0000,0000,0000,,ще разберете, че всички\Nгубят, но ако погледнете, Dialogue: 0,2:26:19.06,2:26:24.00,Default,,0000,0000,0000,,ако сте били в определени страни никога\Nне виждате сол и черен пипер на масата. Dialogue: 0,2:26:24.00,2:26:25.11,Default,,0000,0000,0000,,Освен ако не го поискате. Dialogue: 0,2:26:25.13,2:26:27.71,Default,,0000,0000,0000,,В западния свят трябва\Nда бъде на масата. Dialogue: 0,2:26:29.50,2:26:33.50,Default,,0000,0000,0000,,В повечето страни дори в\Nнякои държави не го виждате. Dialogue: 0,2:26:34.52,2:26:39.09,Default,,0000,0000,0000,,Защото тялото е приспособено по този начин\Nи не можете да намалите теглото си. Dialogue: 0,2:26:40.82,2:26:44.06,Default,,0000,0000,0000,,Искате да отслабнете, разберете процеса, Dialogue: 0,2:26:44.35,2:26:48.13,Default,,0000,0000,0000,,не е като че ли ям китайска храна,\Nкоято получавам... отслабвам. Dialogue: 0,2:26:48.13,2:26:52.24,Default,,0000,0000,0000,,Разберете как се приготвя храната\Nи какво се поставя в нея, Dialogue: 0,2:26:52.29,2:26:54.59,Default,,0000,0000,0000,,че той не замества другия. Dialogue: 0,2:26:58.34,2:27:02.77,Default,,0000,0000,0000,,В Западна световна китайска храна,\Nте добавят много нишесте в него Dialogue: 0,2:27:02.77,2:27:04.59,Default,,0000,0000,0000,,защото трябва да бъде\Nлепкава и лепкава Dialogue: 0,2:27:04.59,2:27:08.14,Default,,0000,0000,0000,,където не виждаме това, толкова в...\Nпо оригиналния начин. Dialogue: 0,2:27:08.14,2:27:12.85,Default,,0000,0000,0000,,Топлината веднага създава GANS нано покритие. Dialogue: 0,2:27:14.82,2:27:16.88,Default,,0000,0000,0000,,Искате да отслабнете, има\Nмного начини да направите, Dialogue: 0,2:27:16.90,2:27:23.98,Default,,0000,0000,0000,,за да направите храната си отрицателен процес.\NИли отговарят на нуждата от Емоция. Dialogue: 0,2:27:23.98,2:27:26.40,Default,,0000,0000,0000,,Ще разберете, че тялото не се нуждае. Dialogue: 0,2:27:26.40,2:27:32.02,Default,,0000,0000,0000,,В тялото на Човека има специфична\Nсол, която се свързва с Емоция, Dialogue: 0,2:27:33.20,2:27:37.20,Default,,0000,0000,0000,,който се свързва с амино киселината,\Nза да се придържа към нея Dialogue: 0,2:27:37.20,2:27:39.64,Default,,0000,0000,0000,,че те караш да си\Nкупиш мазнините. Dialogue: 0,2:27:41.56,2:27:47.68,Default,,0000,0000,0000,,Солта Емоцията е много специфична и се\Nконтролира директно до цинков оксид. Dialogue: 0,2:27:48.06,2:27:53.72,Default,,0000,0000,0000,,Солта от цинк е свързана\Nдиректно с емоцията на човека. Dialogue: 0,2:27:55.59,2:27:57.70,Default,,0000,0000,0000,,И досега никой не\Nуспя да го направи, Dialogue: 0,2:27:57.70,2:28:01.64,Default,,0000,0000,0000,,защото тя е създадена\Nсамо в тялото на човека Dialogue: 0,2:28:01.66,2:28:05.60,Default,,0000,0000,0000,,в гравитационно-магнитно\Nполе - якост на тялото. Dialogue: 0,2:28:05.60,2:28:10.01,Default,,0000,0000,0000,,Което е запечатано задържане\Nна Физичеството на полетата. Dialogue: 0,2:28:12.67,2:28:20.05,Default,,0000,0000,0000,,Можем ли да дадем време на Павел да влезе?\NТой поиска да бъде тук след 11 часа. Dialogue: 0,2:28:20.79,2:28:25.07,Default,,0000,0000,0000,,За... Съжалявам за Клаус, там ли е Клаус?\N(КП)... Клаус, попитал Клаус... Dialogue: 0,2:28:25.87,2:28:27.28,Default,,0000,0000,0000,,Да, той е тук. Dialogue: 0,2:28:31.25,2:28:33.17,Default,,0000,0000,0000,,Клаус-Дитер ме чуваш ли? Dialogue: 0,2:28:33.17,2:28:38.25,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Изпратих му съобщение... преди няколко минути\Nда го попитам дали е готов да го представи, Dialogue: 0,2:28:38.25,2:28:42.05,Default,,0000,0000,0000,,но... Да видим дали е способен...\N(К2) Аз съм тук! Dialogue: 0,2:28:42.36,2:28:44.43,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Аз съм тук. (К2) Момент. Dialogue: 0,2:28:45.66,2:28:48.42,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Здравейте! Здравейте Клаус.\N(K2)... Здравейте, г-н Кеше, Dialogue: 0,2:28:48.42,2:28:50.14,Default,,0000,0000,0000,,Здравейте Рик, здравей\NКлаус, съвсем. Dialogue: 0,2:28:50.14,2:28:52.87,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Здравей как си?\NОще ли сте в Австрия? Dialogue: 0,2:28:52.87,2:28:58.12,Default,,0000,0000,0000,,(K2) Да, забавям се, но мога\Nда го представя, когато искаш? Dialogue: 0,2:28:58.14,2:29:01.87,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Добре ли можеш да продължиш, да ни го представиш.\NИмате ли нещата ви готови? Dialogue: 0,2:29:01.87,2:29:05.75,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Да (МК) Добре, спирам да\Nсподеляте, че влизате, моля. Dialogue: 0,2:29:05.84,2:29:07.26,Default,,0000,0000,0000,,(K2) Благодаря ви. Dialogue: 0,2:29:08.09,2:29:10.74,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Преди всичко Клаус, обяснете кои сте и какво правите Dialogue: 0,2:29:10.74,2:29:13.86,Default,,0000,0000,0000,,че хората разбират и това е написано.\NМоля те. Dialogue: 0,2:29:14.89,2:29:20.59,Default,,0000,0000,0000,,(K2) Добре съм учен за 30 години. Професията ми е... Dialogue: 0,2:29:20.62,2:29:28.97,Default,,0000,0000,0000,,за възстановяване на водата и почвата,\Nа също така правим специални... Dialogue: 0,2:29:29.26,2:29:34.15,Default,,0000,0000,0000,,специални проекти за големи\Nкомпании от здравна гледна точка, Dialogue: 0,2:29:34.15,2:29:39.40,Default,,0000,0000,0000,,за хората, които работят\Nв тези компании и ние... Dialogue: 0,2:29:39.42,2:29:42.86,Default,,0000,0000,0000,,имат много добри резултати през последните 25 години. Dialogue: 0,2:29:43.20,2:29:47.04,Default,,0000,0000,0000,,И сега ние работим... не сега... Dialogue: 0,2:29:47.04,2:29:53.18,Default,,0000,0000,0000,,ние работихме през последните 20 години и\Nпрез последните 5 години все повече и повече, Dialogue: 0,2:29:53.21,2:30:02.36,Default,,0000,0000,0000,,с техники за сканиране от руския...\NSpace... Program Dialogue: 0,2:30:02.60,2:30:11.20,Default,,0000,0000,0000,,И тази технология за сканиране може да\Nпокаже как функционира GANS върху тялото. Dialogue: 0,2:30:11.23,2:30:19.79,Default,,0000,0000,0000,,Първоначално правим няколко проучвания\Nи поставяме малки пластири с GANS, Dialogue: 0,2:30:19.81,2:30:26.09,Default,,0000,0000,0000,,на акупунктурни точки, и ги\Nизмерва, хората преди и след това. Dialogue: 0,2:30:26.12,2:30:34.08,Default,,0000,0000,0000,,И ние виждаме невероятни резултати с тази\Nсистема за настройка на меридианите, Dialogue: 0,2:30:34.42,2:30:42.81,Default,,0000,0000,0000,,и така мога да покажа как функционира тази система\Nи можем да покажем и как функционира GANS, Dialogue: 0,2:30:42.81,2:30:45.86,Default,,0000,0000,0000,,на биофункционалната\Nсистема от тялото. Dialogue: 0,2:30:48.71,2:30:56.64,Default,,0000,0000,0000,,В началото това е малък PDF файл.\NМожете да видите това? Dialogue: 0,2:30:58.78,2:31:01.17,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Да, можем да го видим.\N(К2) Добре. Dialogue: 0,2:31:01.17,2:31:05.95,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Изключвам микрофона си, че можете\Nда говорите, така че продължете, моля. Dialogue: 0,2:31:05.95,2:31:12.38,Default,,0000,0000,0000,,(K2) Благодаря ви. IQ-WELL Scanning е\Nкомпютърно базирана енергийна здравна система, Dialogue: 0,2:31:12.38,2:31:18.25,Default,,0000,0000,0000,,за анализ и информационна медицина\Nи има две експертни системи. Dialogue: 0,2:31:18.29,2:31:24.74,Default,,0000,0000,0000,,И с тези две експертни системи можем\Nда измерим всички модели на вибрации, Dialogue: 0,2:31:24.74,2:31:27.55,Default,,0000,0000,0000,,от информационната рамка\Nот човешкото тяло, Dialogue: 0,2:31:27.55,2:31:36.20,Default,,0000,0000,0000,,също биомагнитни неща, и тази\Nсистема ни показва двадесет... Dialogue: 0,2:31:36.74,2:31:42.89,Default,,0000,0000,0000,,двадесет и петдесет различни параметъра,\Nза био-функционалните неща, Dialogue: 0,2:31:42.89,2:31:46.84,Default,,0000,0000,0000,,и ние измерваме това само\Nза една или две минути. Dialogue: 0,2:31:47.02,2:31:52.87,Default,,0000,0000,0000,,... Преди, със старите системи,\Nкоито измервахме, един до два часа, Dialogue: 0,2:31:52.87,2:32:00.34,Default,,0000,0000,0000,,и това беше много сложно за изучаване на\Nтова, и сега е лесно за всеки да се покаже, Dialogue: 0,2:32:01.14,2:32:04.07,Default,,0000,0000,0000,,когато променим нещата. Dialogue: 0,2:32:20.80,2:32:30.62,Default,,0000,0000,0000,,Това е устройството, малко устройство и\Nимате нужда от компютър, поправете го, Dialogue: 0,2:32:30.73,2:32:40.39,Default,,0000,0000,0000,,и има два електрода за...\Nза главата и един сензор за ръката. Dialogue: 0,2:32:41.72,2:32:45.95,Default,,0000,0000,0000,,И вие ме виждате като изпитателно заседание. Dialogue: 0,2:32:49.07,2:32:57.81,Default,,0000,0000,0000,,И след анализа можем да\Nпокажем това в различни... Dialogue: 0,2:32:58.25,2:33:04.56,Default,,0000,0000,0000,,различни... картини и\Nвиждаме, това е в норма, Dialogue: 0,2:33:04.60,2:33:08.61,Default,,0000,0000,0000,,е някой прекалено много или\Nнякой има нужда от него. Dialogue: 0,2:33:08.65,2:33:13.18,Default,,0000,0000,0000,,И за органите, за\Nвитамините, за ензимите, Dialogue: 0,2:33:13.18,2:33:19.52,Default,,0000,0000,0000,,за много, много неща, които можете\Nда покажете в рамките на две минути. Dialogue: 0,2:33:21.09,2:33:29.88,Default,,0000,0000,0000,,И сега започваме това, един приятел от мен има\Nмеждународните права за продажбата на това, Dialogue: 0,2:33:29.90,2:33:37.05,Default,,0000,0000,0000,,и ние подготвихме това и сега започваме\Nда учим с тази технология за сканиране, Dialogue: 0,2:33:37.22,2:33:40.32,Default,,0000,0000,0000,,всички неща, които\Nправим с GANSes. Dialogue: 0,2:33:41.87,2:33:45.91,Default,,0000,0000,0000,,Добре. Това е от мен.\NИмате ли въпроси? Dialogue: 0,2:33:51.53,2:33:56.84,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Какво означава това?\NКакво означава? Можете ли да ни обясните? Dialogue: 0,2:33:58.28,2:34:00.40,Default,,0000,0000,0000,,Какво можете да\Nизмерите с GANSes? Dialogue: 0,2:34:00.53,2:34:03.09,Default,,0000,0000,0000,,(K2) Можем да измерим... Dialogue: 0,2:34:07.75,2:34:13.42,Default,,0000,0000,0000,,Имате биофункционален...\Nниво в тялото си. Dialogue: 0,2:34:13.51,2:34:18.12,Default,,0000,0000,0000,,И когато ядете нещо\Nили пиете нещо, Dialogue: 0,2:34:18.15,2:34:23.08,Default,,0000,0000,0000,,или правите различни\Nприложения с тялото, Dialogue: 0,2:34:23.08,2:34:25.33,Default,,0000,0000,0000,,можем да покажем, съжалявам. Dialogue: 0,2:34:27.61,2:34:30.73,Default,,0000,0000,0000,,Можем да покажем разликата\Nпреди и след това. Dialogue: 0,2:34:32.71,2:34:40.92,Default,,0000,0000,0000,,Тук на тази страница виждате витамините\Nи ние правим тест с пробант в Австрия, Dialogue: 0,2:34:40.93,2:34:44.92,Default,,0000,0000,0000,,и тогава даваме две\Nмалки пластири с CH3, Dialogue: 0,2:34:44.93,2:34:51.83,Default,,0000,0000,0000,,на акупунктурната точка на Lung 1,\Nот традиционната китайска медицина. Dialogue: 0,2:34:52.14,2:34:56.60,Default,,0000,0000,0000,,И след пет минути повторно\Nизмерваме пробатора, Dialogue: 0,2:34:56.60,2:35:03.50,Default,,0000,0000,0000,,и виждаме, че нивото на\Nвитамин се е променило. Dialogue: 0,2:35:03.52,2:35:08.52,Default,,0000,0000,0000,,Също така се промениха други\Nбиофункционални параметри. Dialogue: 0,2:35:08.52,2:35:17.48,Default,,0000,0000,0000,,И така, можем да покажем и да видим какво се\Nслучва, когато работим с GANSes върху тялото. Dialogue: 0,2:35:19.05,2:35:22.45,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Нараства ли,\Nнамалява ли някои? Dialogue: 0,2:35:22.48,2:35:25.79,Default,,0000,0000,0000,,Или виждате ли, ако извадите\NGANS на цинк например, Dialogue: 0,2:35:25.82,2:35:30.76,Default,,0000,0000,0000,,виждате ли увеличение на тялото на цинка?\N(K2) Е... е модулация. Dialogue: 0,2:35:30.76,2:35:36.43,Default,,0000,0000,0000,,Тя носи от по-високо в средата,\Nа също и когато имате по-малко, Dialogue: 0,2:35:36.57,2:35:40.39,Default,,0000,0000,0000,,я носи в средата.\NТя се нарича "модулационна система". Dialogue: 0,2:35:41.58,2:35:44.62,Default,,0000,0000,0000,,(MK) да, но какво виждаме, когато\Nизползваме акупунктурните точки? Dialogue: 0,2:35:44.62,2:35:47.45,Default,,0000,0000,0000,,Да речем, ако\Nпоставим GANS на ZnO? Dialogue: 0,2:35:47.48,2:35:52.54,Default,,0000,0000,0000,,(K2) Този пробант има по-малко от\Nразличните витамини и му даваме CH3 Dialogue: 0,2:35:52.54,2:35:59.27,Default,,0000,0000,0000,,върху белите дробове и тогава\Nтези витамини са точно в нормата. Dialogue: 0,2:36:01.06,2:36:04.72,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Трябва да обясняваш повече,\Nче си учен, ние сме миролюбиви. Dialogue: 0,2:36:04.75,2:36:05.80,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Добре. Dialogue: 0,2:36:09.69,2:36:17.28,Default,,0000,0000,0000,,Всеки вход на биофизичната\Nсистема за хората, Dialogue: 0,2:36:18.81,2:36:25.05,Default,,0000,0000,0000,,динамично променя всяка ситуация.\NКогато ядете някого, Dialogue: 0,2:36:25.17,2:36:33.55,Default,,0000,0000,0000,,вашето биофункционално нещо се променя,\Nстомахът, различни неща трябва да работят, Dialogue: 0,2:36:33.55,2:36:39.26,Default,,0000,0000,0000,,и можем да покажем какво е,\Nкакво работи и как работи. Dialogue: 0,2:36:45.59,2:36:50.93,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Можем ли с това да видим ефекта на\Nматериалите върху различни части на тялото? Dialogue: 0,2:36:50.93,2:36:54.28,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Да. Че...\N(МК) И ако ние, ако ние, ако позволим да кажем, Dialogue: 0,2:36:54.31,2:36:59.62,Default,,0000,0000,0000,,ние използваме ZnO, можем ли да видим дали...\Nкъде действа в ръцете или в черния дроб? Dialogue: 0,2:36:59.62,2:37:05.28,Default,,0000,0000,0000,,(K2) Да, можем да видим това. И през\Nследващите месеци трябва да проучим това, Dialogue: 0,2:37:05.30,2:37:13.51,Default,,0000,0000,0000,,и трябва да изпробвате някои хора\Nи да покажете какъв материал, Dialogue: 0,2:37:13.54,2:37:17.41,Default,,0000,0000,0000,,и в каква точка носи промяната. Dialogue: 0,2:37:17.66,2:37:20.25,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Добре. Мога ли да направя още една стъпка? Dialogue: 0,2:37:20.25,2:37:25.14,Default,,0000,0000,0000,,Ами това, за което\Nговорим преди, Dialogue: 0,2:37:25.29,2:37:32.17,Default,,0000,0000,0000,,по отношение на пускането на\NGANS чанта от ZnO в стаята. Dialogue: 0,2:37:32.40,2:37:35.96,Default,,0000,0000,0000,,Което сега не използваме акупунктурата,\Nно използваме околната среда, Dialogue: 0,2:37:35.96,2:37:39.87,Default,,0000,0000,0000,,можем ли да видим дали има промяна,\Nможем ли да измерим такива неща? Dialogue: 0,2:37:39.89,2:37:47.42,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Да. Показваме това в заводите,\Nкогато променим качеството на стаята. Dialogue: 0,2:37:47.58,2:37:49.92,Default,,0000,0000,0000,,Това беше с други\Nнеща, с минерали. Dialogue: 0,2:37:50.17,2:37:57.93,Default,,0000,0000,0000,,И ние можем, видяхме, това\Nса промените за измерване. Dialogue: 0,2:37:57.99,2:38:04.26,Default,,0000,0000,0000,,Да, можем да видим това. Когато ние, когато\Nуправляваме този малък реактор с ZnO, Dialogue: 0,2:38:04.64,2:38:08.43,Default,,0000,0000,0000,,и ние измерваме хората преди\Nи тогава той идва в стаята, Dialogue: 0,2:38:08.46,2:38:14.12,Default,,0000,0000,0000,,и ние ги оставихме да седят за петнадесет,\Nдвадесет минути, след което отново го измерваме, Dialogue: 0,2:38:14.12,2:38:18.17,Default,,0000,0000,0000,,така че можем да покажем,\Nкаква е разликата. Dialogue: 0,2:38:18.32,2:38:20.40,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Каква е разликата? Dialogue: 0,2:38:21.14,2:38:26.15,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Сега започваме да изучаваме тези неща,\Nимаме много, много, много изследвания, Dialogue: 0,2:38:26.15,2:38:31.41,Default,,0000,0000,0000,,с други материали и сега започваме\Nда проучваме това с GANS... GANSes. Dialogue: 0,2:38:31.48,2:38:36.08,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Какво е с другите материали?\NКакви са научните данни, които излизате? Dialogue: 0,2:38:36.16,2:38:39.20,Default,,0000,0000,0000,,(K2)... Мога да ви покажа това\Nв следващата презентация, Dialogue: 0,2:38:39.20,2:38:44.71,Default,,0000,0000,0000,,това, което правя през последните двадесет\Nи пет години, с различни компании. Dialogue: 0,2:38:44.78,2:38:49.86,Default,,0000,0000,0000,,Когато д-р Прилър се завръща в\NАвстрия, ние го подготвяме и показваме Dialogue: 0,2:38:49.86,2:38:55.42,Default,,0000,0000,0000,,и да донесе добра презентация\Nза различни изследвания Dialogue: 0,2:38:55.42,2:38:59.69,Default,,0000,0000,0000,,какво ние... какво правим с\NGANSes и с качество на стаята, Dialogue: 0,2:38:59.72,2:39:04.56,Default,,0000,0000,0000,,когато позволим... да\Nимаме различни реактори. Dialogue: 0,2:39:05.26,2:39:09.77,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Оригиналът, когато те срещнахме,\Nтрябваше да направим системи за нас, Dialogue: 0,2:39:09.79,2:39:14.27,Default,,0000,0000,0000,,че можем да разберем\Nсилата на да кажем CO2, Dialogue: 0,2:39:14.31,2:39:21.09,Default,,0000,0000,0000,,че можем да кажем, че този материал е CO2,\Nили този материал е ZnO, или процент от. Dialogue: 0,2:39:21.09,2:39:23.64,Default,,0000,0000,0000,,До колко сме с това оборудване? Dialogue: 0,2:39:24.50,2:39:28.20,Default,,0000,0000,0000,,Имаш ли...\N(K2) Използвам това за повече от, Dialogue: 0,2:39:28.20,2:39:30.54,Default,,0000,0000,0000,,да... също двадесет години. Dialogue: 0,2:39:31.06,2:39:34.49,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Така че, можете да ми кажете...\NИскам да кажа, че го изпробвахте с GANS? Dialogue: 0,2:39:34.49,2:39:36.40,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Да.\N(MK) Това, което можем да кажем, Dialogue: 0,2:39:36.43,2:39:41.79,Default,,0000,0000,0000,,Добре, това е GANS, какво\Nниво на GANS е в сместа. Dialogue: 0,2:39:42.77,2:39:45.78,Default,,0000,0000,0000,,защото трябваше да направите\Nкамера с нея или видео с нея, Dialogue: 0,2:39:45.78,2:39:49.18,Default,,0000,0000,0000,,че можете да го сканирате\Nи можем да го видим. Dialogue: 0,2:39:49.68,2:39:54.43,Default,,0000,0000,0000,,(К2)... Кристализирането какво аз, какво...\N(МК) Да, да... Dialogue: 0,2:39:54.43,2:40:03.21,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Да? Трябва да знаем какъв\Nтип GANS искате да измерите, Dialogue: 0,2:40:03.21,2:40:05.63,Default,,0000,0000,0000,,и... и можем да го\Nизградим в труда Dialogue: 0,2:40:05.63,2:40:09.30,Default,,0000,0000,0000,,и може... да го покаже Dialogue: 0,2:40:09.53,2:40:15.67,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Ние сме в позиция, в която можем...\Nда дадем преносимо устройство на хората, Dialogue: 0,2:40:15.76,2:40:18.47,Default,,0000,0000,0000,,че у дома виждат това,\Nкоето произвеждат Dialogue: 0,2:40:18.49,2:40:20.92,Default,,0000,0000,0000,,или в лабораториите\Nвиждат какво произвеждат? Dialogue: 0,2:40:20.92,2:40:25.10,Default,,0000,0000,0000,,(K2)... Имате нужда от\Nмного чиста стая... с... Dialogue: 0,2:40:25.10,2:40:28.04,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Няма проблем.\NЗащото преговаряме Dialogue: 0,2:40:28.04,2:40:30.61,Default,,0000,0000,0000,,измервателните\Nкомпании по света. Dialogue: 0,2:40:30.61,2:40:33.18,Default,,0000,0000,0000,,(К2) Да.\N(MK), че искат да видят система.... Dialogue: 0,2:40:33.18,2:40:39.05,Default,,0000,0000,0000,,Ако можем да се развием, например хората могат да\Nизпратят материалите си в лаборатория и да кажат: Dialogue: 0,2:40:39.05,2:40:43.20,Default,,0000,0000,0000,,"Направих това, какво... Това ли е\NДАРОВЕ от СО2 или ZnO или нещо подобно?" Dialogue: 0,2:40:43.90,2:40:47.75,Default,,0000,0000,0000,,(K2) Да, но... най-простото нещо е да...\Nизмервате това Dialogue: 0,2:40:47.75,2:40:55.36,Default,,0000,0000,0000,,с газов хроматометър... спектрален\Nанализатор имаме... нещо... Dialogue: 0,2:40:55.36,2:41:02.76,Default,,0000,0000,0000,,от тези устройства, но... не е\Nтолкова евтино... малко скъпо. Dialogue: 0,2:41:02.97,2:41:05.34,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Какво е малко скъпо? Dialogue: 0,2:41:05.34,2:41:08.31,Default,,0000,0000,0000,,(K2)... Методът на измерване...\Nза газови хромато... Dialogue: 0,2:41:08.31,2:41:13.17,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Колко струва?\N(К2) Мисля, че 30-50,000 Dialogue: 0,2:41:14.26,2:41:19.78,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Така че можем да измерим GANSes, че...\Nможем да изпратим материала и да кажем, Dialogue: 0,2:41:19.78,2:41:22.36,Default,,0000,0000,0000,,"Това е GANS" или "Това не е\NGANS" или каквото и да било. Dialogue: 0,2:41:22.36,2:41:23.48,Default,,0000,0000,0000,,Това са онова, което търсите. Dialogue: 0,2:41:23.48,2:41:27.90,Default,,0000,0000,0000,,(K2) Мисля, че... Atom или...\NИнститутът на Гана също може да измерва това. Dialogue: 0,2:41:27.90,2:41:30.42,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че имат газови хроматографи или...\Nили.... или... Dialogue: 0,2:41:30.42,2:41:32.27,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Не, не, не сме...\Nние не искаме да правим това... Dialogue: 0,2:41:32.27,2:41:36.59,Default,,0000,0000,0000,,Става дума за измерване на GANSes, което можем да направим. Dialogue: 0,2:41:36.59,2:41:40.72,Default,,0000,0000,0000,,Защото ти... Спомням си, че ти каза, че\Nможеш да ни създадеш такава система. Dialogue: 0,2:41:40.72,2:41:44.82,Default,,0000,0000,0000,,(K2) Да... За... за листа хартия.\NТази система е готова. Dialogue: 0,2:41:45.00,2:41:51.86,Default,,0000,0000,0000,,Но... други... системи...\Nв Австрия имаме институт Dialogue: 0,2:41:51.86,2:41:55.86,Default,,0000,0000,0000,,и... аз им изпратих сондите\Nи те направиха това за мен. Dialogue: 0,2:41:56.66,2:42:01.59,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Добре. Така че... можем да се срещнем\Nскоро и да го обсъдим, как да го направим. Dialogue: 0,2:42:02.05,2:42:06.46,Default,,0000,0000,0000,,(K2) Да... когато Клаус се върне в\NАвстрия, можем да решим това. Да. Dialogue: 0,2:42:06.46,2:42:09.32,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Добре. Това е перфектно.\NМного ви благодаря. Dialogue: 0,2:42:09.34,2:42:12.78,Default,,0000,0000,0000,,(K2) Благодаря също.\NИмате добър... Благодаря ви. Dialogue: 0,2:42:12.78,2:42:14.67,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви Клаус...\Nчао чао. Dialogue: 0,2:42:15.18,2:42:19.01,Default,,0000,0000,0000,,Опитвайки се... Току-що видях\Nсъобщение във фонов режим... Dialogue: 0,2:42:19.01,2:42:25.33,Default,,0000,0000,0000,,Имаме Хърбърт в...\N(KP) Южен Судан. Dialogue: 0,2:42:25.33,2:42:30.09,Default,,0000,0000,0000,,(МК). Нали той ли е, той\Nдава лекция в университета? Dialogue: 0,2:42:31.27,2:42:35.27,Default,,0000,0000,0000,,Видяхме неговата снимка...\N(KP) Да... Да, той е в. Dialogue: 0,2:42:36.02,2:42:39.62,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Преподава ли или завърши\Nлитература в университета? Dialogue: 0,2:42:40.78,2:42:44.67,Default,,0000,0000,0000,,(KP) Той все още лекува, той\Nпросто написал г-н Keshe. Dialogue: 0,2:42:44.67,2:42:50.86,Default,,0000,0000,0000,,Той Ал... Той също изпрати снимка преди половин час,\Nизпратих я на Рик. Може би Рик би могъл да го покаже Dialogue: 0,2:42:51.09,2:42:52.69,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Разбира се, че. Dialogue: 0,2:42:52.79,2:42:58.30,Default,,0000,0000,0000,,(KP) Но неговата честотна лента е много лоша\Nтам, не знам дали той ни чува в момента? Dialogue: 0,2:42:58.61,2:43:03.36,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Рик Кракмонд можем да видим вашите...\Nвашата снимка сте на вашия лаптоп. Dialogue: 0,2:43:03.98,2:43:07.29,Default,,0000,0000,0000,,Искаш ли да излезеш и\Nда се върнеш отново? Dialogue: 0,2:43:11.60,2:43:12.66,Default,,0000,0000,0000,,Добре. Dialogue: 0,2:43:18.41,2:43:21.46,Default,,0000,0000,0000,,... Това е от лекцията\Nв университета? Dialogue: 0,2:43:25.03,2:43:28.39,Default,,0000,0000,0000,,(KP) Да, това е една снимка, която\Nми изпрати преди половин час Dialogue: 0,2:43:28.39,2:43:30.97,Default,,0000,0000,0000,,и той също е в списъка на панелите, който виждам. Dialogue: 0,2:43:30.98,2:43:33.18,Default,,0000,0000,0000,,Хърбърт можеш ли да ни чуеш? Dialogue: 0,2:43:36.49,2:43:42.89,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Ще се опитам да го заглуша и да видя дали...\N(KP) Ако лекцията все още се изпълнява... Dialogue: 0,2:43:46.02,2:43:47.66,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Здравейте? Dialogue: 0,2:43:48.85,2:43:55.73,Default,,0000,0000,0000,,(HB) Здравейте... Здравейте...\NДругите са тук... Dialogue: 0,2:44:01.16,2:44:03.83,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Той има проблем с трафика. Dialogue: 0,2:44:03.83,2:44:05.82,Default,,0000,0000,0000,,(НБ) мога да те чуя.\N(RC) Добре Dialogue: 0,2:44:05.82,2:44:09.86,Default,,0000,0000,0000,,Чуваш ли, че това е Хърбърт?\N(МК) Да. Хърбърт можем да те чуем. Dialogue: 0,2:44:09.88,2:44:12.39,Default,,0000,0000,0000,,(HB) Да Много ви благодаря.\N(MK) Благодаря ви много Dialogue: 0,2:44:12.39,2:44:14.96,Default,,0000,0000,0000,,за твоята работа...\Nв Южен Судан Dialogue: 0,2:44:14.96,2:44:17.32,Default,,0000,0000,0000,,Каква е тази лекция? Dialogue: 0,2:44:20.58,2:44:30.04,Default,,0000,0000,0000,,(HB) Ето... тази лекция е всъщност, ние сме на\Nживо, живеем онлайн, слушайки в лекцията си. Dialogue: 0,2:44:30.04,2:44:36.76,Default,,0000,0000,0000,,С предимно... някои членове на основния\Nекип, които са присъствали на семинара Dialogue: 0,2:44:39.44,2:44:43.98,Default,,0000,0000,0000,,и предимно студенти от\NКатолическия университет тук. Dialogue: 0,2:44:44.32,2:44:48.32,Default,,0000,0000,0000,,... слушат... всички... всички... Dialogue: 0,2:44:50.29,2:44:56.56,Default,,0000,0000,0000,,презентации, защото за известно време беше\Nтвърде трудно за разбиране за пръв път. Dialogue: 0,2:44:56.64,2:45:02.47,Default,,0000,0000,0000,,Така че, аз... тогава направих някои...\Nтака че те да имат всеки Dialogue: 0,2:45:02.47,2:45:06.55,Default,,0000,0000,0000,,разбиране за вашето\Nучение за следващия път. Dialogue: 0,2:45:15.01,2:45:19.01,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Здравейте?\N(HB) Да, чухте ли ме? Dialogue: 0,2:45:19.32,2:45:22.02,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да, да, вашето идване\Nсе провали, но е добре, Dialogue: 0,2:45:22.02,2:45:25.46,Default,,0000,0000,0000,,няма проблем.\N(HB) Да Съжалявам. Dialogue: 0,2:45:25.72,2:45:29.54,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Можеш ли да дадеш нещо\Nповече на учениците... Dialogue: 0,2:45:29.54,2:45:33.72,Default,,0000,0000,0000,,какъв е фон...\Nте са от? Инженерство? Dialogue: 0,2:45:34.03,2:45:40.37,Default,,0000,0000,0000,,(HB)... Кои студенти\Nса тук Инженеринг? Dialogue: 0,2:45:43.34,2:45:47.98,Default,,0000,0000,0000,,(Недоловим) Dialogue: 0,2:46:02.87,2:46:07.90,Default,,0000,0000,0000,,5-то място...\Nтака че... специални науки... Dialogue: 0,2:46:10.03,2:46:14.03,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Виждате цялата\Nцел на този вид... Dialogue: 0,2:46:15.97,2:46:21.68,Default,,0000,0000,0000,,(НБ)... Не можем да те чуем...\N(МК) Можеш ли да ме чуеш сега. Dialogue: 0,2:46:22.65,2:46:26.73,Default,,0000,0000,0000,,(HB) Да, сега можем да те чуем.\N(MK) Целта на тези... Dialogue: 0,2:46:26.73,2:46:31.26,Default,,0000,0000,0000,,ученията, които правим и правим в....\NДа...... посланието Dialogue: 0,2:46:31.26,2:46:37.76,Default,,0000,0000,0000,,се опитва да запази този мозък в Африка\Nи да се превърне в актив на нацията. Dialogue: 0,2:46:37.94,2:46:44.54,Default,,0000,0000,0000,,Това е проблемът и ние подкрепяме...\Nработи като вас. Dialogue: 0,2:46:44.62,2:46:50.03,Default,,0000,0000,0000,,Да задържите Активите на нацията, които\Nса човешки ресурси в... в нацията. Dialogue: 0,2:46:50.84,2:46:55.16,Default,,0000,0000,0000,,И това ви казахме за последен път.\NПодкрепяме и ние... винаги започваме... Dialogue: 0,2:46:56.20,2:47:00.34,Default,,0000,0000,0000,,финансирането, преподаването и\Nразвитието в Африка поради тази причина. Dialogue: 0,2:47:02.11,2:47:05.84,Default,,0000,0000,0000,,Те са добре образовани,\Nте са високо образовани Dialogue: 0,2:47:05.84,2:47:08.37,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Но околната среда (HB) Да Dialogue: 0,2:47:08.37,2:47:10.94,Default,,0000,0000,0000,,за тях не е там...\Nние го виждаме в Гана. Dialogue: 0,2:47:14.22,2:47:17.61,Default,,0000,0000,0000,,(HB) Да (MK) Като един от...\Nимахме... Dialogue: 0,2:47:17.61,2:47:20.50,Default,,0000,0000,0000,,имахме един от студентите, които\Nработят за нас, е магистър Dialogue: 0,2:47:20.50,2:47:26.60,Default,,0000,0000,0000,,като магистър в... в.... в интервюто\Nза пресата няколко седмици казва, Dialogue: 0,2:47:26.95,2:47:32.07,Default,,0000,0000,0000,,- те ни обучиха в Атомния университет,\Nно те не ни дадоха работа. Dialogue: 0,2:47:32.36,2:47:36.28,Default,,0000,0000,0000,,"А сега имаме работа в Фондация\NКеше и ние... оставаме вкъщи. Dialogue: 0,2:47:37.02,2:47:39.47,Default,,0000,0000,0000,,Обучение на студентите да\Nстанат толкова образовани Dialogue: 0,2:47:39.47,2:47:42.33,Default,,0000,0000,0000,,и след това ги загуби, е загуба на...\Nедин актив за един народ Dialogue: 0,2:47:42.33,2:47:44.37,Default,,0000,0000,0000,,и това е, което трябва да променим. Dialogue: 0,2:47:47.11,2:47:51.11,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви много за работата си. Dialogue: 0,2:47:51.42,2:47:57.27,Default,,0000,0000,0000,,(HB)... моята молба г-н Keshe за...\Nза самото начало Dialogue: 0,2:47:57.89,2:48:00.63,Default,,0000,0000,0000,,Може би, ако можем да\Nполучим някои книги. Dialogue: 0,2:48:01.40,2:48:05.95,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като интернет също не е\Nвинаги достъпен и скъп за хората. Dialogue: 0,2:48:06.34,2:48:11.59,Default,,0000,0000,0000,,За да получите книги за студентите, за...\Nучастниците в семинара Dialogue: 0,2:48:11.59,2:48:16.95,Default,,0000,0000,0000,,че те могат да четат и...\Nпри... да? Dialogue: 0,2:48:17.69,2:48:22.87,Default,,0000,0000,0000,,(MK).... Книгите са\Nпо-лесни за теглене... Dialogue: 0,2:48:22.87,2:48:26.17,Default,,0000,0000,0000,,книгите са на сайта...\Nв интернет някъде. Dialogue: 0,2:48:26.32,2:48:32.17,Default,,0000,0000,0000,,Ако те могат да изтеглят един от PDF файловете и\Nслед това можете да ги отпечатате евтино в Африка. Dialogue: 0,2:48:32.54,2:48:34.26,Default,,0000,0000,0000,,(HB) Добре.\N(MK) Книгите са свободни на... Dialogue: 0,2:48:34.26,2:48:36.67,Default,,0000,0000,0000,,безплатно...\Nнавсякъде по света. Dialogue: 0,2:48:36.68,2:48:40.86,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ако... за да отпечатаме книги\Nи да се опитваме да стигнем до вас... Dialogue: 0,2:48:40.87,2:48:46.29,Default,,0000,0000,0000,,удоволствието от това, което сме виждали\Nсега, че книгите са свободно в интернет. Dialogue: 0,2:48:46.46,2:48:50.93,Default,,0000,0000,0000,,Просто изтеглете веднъж .pdf и\Nслед това го отпечатайте евтино. Dialogue: 0,2:48:50.93,2:48:53.49,Default,,0000,0000,0000,,За 1 или 2 долара и\Nнека всеки има това. Dialogue: 0,2:48:53.49,2:48:59.74,Default,,0000,0000,0000,,Това е подаръкът от нас за човечеството.\N(HB) Добре, Добре Много ви благодаря. Dialogue: 0,2:48:59.74,2:49:01.84,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Много ви благодаря. Dialogue: 0,2:49:09.60,2:49:10.46,Default,,0000,0000,0000,,Продължи.\N(HB) Този следобед... Dialogue: 0,2:49:10.46,2:49:14.68,Default,,0000,0000,0000,,след това...\Nслед това... лекция сега. Dialogue: 0,2:49:14.68,2:49:19.50,Default,,0000,0000,0000,,Имам покана от Министерството\Nна човешките въпроси... Dialogue: 0,2:49:21.02,2:49:25.18,Default,,0000,0000,0000,,Да, вече ми се обаждат...\Nче... да не закъснявам. Dialogue: 0,2:49:25.68,2:49:30.13,Default,,0000,0000,0000,,... да отида там за един и...\Nили един час и половина. Dialogue: 0,2:49:30.41,2:49:35.86,Default,,0000,0000,0000,,И утре е презентацията в\NУниверситетския университет в Джуба. Dialogue: 0,2:49:37.25,2:49:39.50,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви много\Nза вашата упорита работа. Dialogue: 0,2:49:39.92,2:49:42.93,Default,,0000,0000,0000,,(HB) Uh-Hm Това е моето удоволствие.\NБлагодаря. Dialogue: 0,2:49:42.93,2:49:44.85,Default,,0000,0000,0000,,За ваше... Благодаря ви за вашето учение. Dialogue: 0,2:49:44.85,2:49:48.29,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви за\Nучението си, г-н Keshe. Dialogue: 0,2:49:48.58,2:49:58.90,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Вие сте добре дошли. Това, което\Nправите, е моето желание от десетилетия... Dialogue: 0,2:50:11.20,2:50:16.88,Default,,0000,0000,0000,,Много ви благодаря на Хърбърт.\N(HB) Да, много ви благодаря, г-н Keshe. Dialogue: 0,2:50:16.91,2:50:24.05,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви наистина. Ние се присъединяваме към\Nвас или ако можете да запишете вашите конференции, Dialogue: 0,2:50:24.27,2:50:30.04,Default,,0000,0000,0000,,дори и аудио и да го изпратите на нас, или\Nкогато се върнете в Австрия донесе с вас, Dialogue: 0,2:50:30.04,2:50:36.70,Default,,0000,0000,0000,,и ние поставяме като част от учението, защото\Nвсеки един от нас учи по различен начин. Dialogue: 0,2:50:36.73,2:50:42.56,Default,,0000,0000,0000,,(HB) Мисля, че... следващата седмица\Nв понеделник ще се върна в Австрия. Dialogue: 0,2:50:43.09,2:50:46.93,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви много. Безопасно пътуване и\Nмного ви благодаря за вашата упорита работа. Dialogue: 0,2:50:47.78,2:50:50.30,Default,,0000,0000,0000,,(HB) За мен е удоволствие, г-н Keshe.\NБлагодаря. Dialogue: 0,2:50:50.33,2:50:52.83,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Преподавах в различни\Nуниверситети в Африка, Dialogue: 0,2:50:52.83,2:50:57.01,Default,,0000,0000,0000,,и знам, че... е красиво\Nда видим тези хора. Dialogue: 0,2:50:57.01,2:51:01.29,Default,,0000,0000,0000,,посветени на промените, и ние\Nтрябва да им дадем това основание. Dialogue: 0,2:51:01.78,2:51:05.27,Default,,0000,0000,0000,,Много от тези учени отвеждат до\Nлодките, защото няма работа у дома. Dialogue: 0,2:51:05.29,2:51:08.81,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да ги дадем у дома\Nи да унищожим лодките. Dialogue: 0,2:51:11.21,2:51:13.21,Default,,0000,0000,0000,,Много ви благодаря. Dialogue: 0,2:51:16.31,2:51:20.92,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Г-н Keshe, някои хора\Nсе притесняват, че книгите, Dialogue: 0,2:51:20.92,2:51:25.64,Default,,0000,0000,0000,,са достъпни безплатно в\N.pdf или нещо в Интернет. Dialogue: 0,2:51:26.10,2:51:30.78,Default,,0000,0000,0000,,Има въпроси за това.\NНе мисля, че точно това имахте предвид. Dialogue: 0,2:51:30.78,2:51:35.84,Default,,0000,0000,0000,,Просто нещо...\N(МК) Поставете го по този начин. Ако някой... Dialogue: 0,2:51:35.87,2:51:41.85,Default,,0000,0000,0000,,(RC)... за африканци, които\Nобикновено нямат достъп до книгите. Dialogue: 0,2:51:41.85,2:51:45.24,Default,,0000,0000,0000,,Вярно ли е?\N(МК) Хората, точката на загриженост, Dialogue: 0,2:51:45.27,2:51:48.82,Default,,0000,0000,0000,,са тези, които искат да четат\Nкнигите, винаги могат да го изтеглят, Dialogue: 0,2:51:48.82,2:51:52.06,Default,,0000,0000,0000,,и дарявате на Фондацията\Nвсичко, което им харесва. Dialogue: 0,2:51:52.74,2:51:54.58,Default,,0000,0000,0000,,Достатъчно е да\Nотворим патентите. Dialogue: 0,2:51:54.60,2:51:59.81,Default,,0000,0000,0000,,Сега книгите са дори на\Nкитайски, на различни езици. Dialogue: 0,2:51:59.87,2:52:02.92,Default,,0000,0000,0000,,Отпечатваме всички книги от\NКитай през следващите седмици. Dialogue: 0,2:52:02.95,2:52:06.95,Default,,0000,0000,0000,,Всички наши книги, всички езици,\Nонези, които искат хартиеното копие, Dialogue: 0,2:52:06.100,2:52:09.71,Default,,0000,0000,0000,,по оригиналния начин ще бъдат\Nпубликувани и отпечатани, Dialogue: 0,2:52:09.74,2:52:16.40,Default,,0000,0000,0000,,и се разпространява от китайски печатници\Nили от това, което наричаме фирми. Dialogue: 0,2:52:17.02,2:52:22.12,Default,,0000,0000,0000,,Ние изгубихме доверието си, когато\Nотпечатахме, взеха огромни суми от нас, Dialogue: 0,2:52:22.15,2:52:25.48,Default,,0000,0000,0000,,и според това, което всички знаете,\Nотказва да предаде книгата, Dialogue: 0,2:52:25.48,2:52:28.12,Default,,0000,0000,0000,,по нареждане на хората,\Nкоито са зад него. Dialogue: 0,2:52:28.17,2:52:32.39,Default,,0000,0000,0000,,Така че, сега донесем нашето отпечатване,\Nплатихме около двадесет и пет хиляди евро, Dialogue: 0,2:52:32.42,2:52:34.14,Default,,0000,0000,0000,,за да се предаде\Nкнигата и те отказаха, Dialogue: 0,2:52:34.17,2:52:36.83,Default,,0000,0000,0000,,те взеха парите и тичаха и те... Dialogue: 0,2:52:36.83,2:52:39.24,Default,,0000,0000,0000,,Ние разбираме всички\Nнас, причината зад тях. Dialogue: 0,2:52:39.24,2:52:44.01,Default,,0000,0000,0000,,Така че, прехвърляме всички наши книги, всички\Nнаши публикации в континенталната част на Китай. Dialogue: 0,2:52:44.02,2:52:46.65,Default,,0000,0000,0000,,Ние се доверяваме на нацията\Nи работим чрез нацията. Dialogue: 0,2:52:46.75,2:52:50.60,Default,,0000,0000,0000,,Ето защо задържаме някои,\Nзагубихме осем хиляди книги сега, Dialogue: 0,2:52:50.60,2:52:54.51,Default,,0000,0000,0000,,по този начин за белгийските\Nпечатари, като измама и измама, Dialogue: 0,2:52:54.53,2:52:58.68,Default,,0000,0000,0000,,което е тяхното, естеството на\Nработата или настроени да правят. Dialogue: 0,2:52:59.43,2:53:03.73,Default,,0000,0000,0000,,Всички книги, ако отидете в\Nинтернет, можете да го изтеглите, Dialogue: 0,2:53:03.73,2:53:07.63,Default,,0000,0000,0000,,в противен случай, ако хартиените копия\Nсе публикуват и отпечатват в Китай, Dialogue: 0,2:53:07.66,2:53:10.64,Default,,0000,0000,0000,,и ще се разпространява\Nот Китай навън. Dialogue: 0,2:53:12.46,2:53:17.48,Default,,0000,0000,0000,,Процесът е много прост.\NАко искате да го изтеглите, Dialogue: 0,2:53:17.83,2:53:21.37,Default,,0000,0000,0000,,това е... книгите са гръбнака Dialogue: 0,2:53:21.40,2:53:25.44,Default,,0000,0000,0000,,от финансирането на много\Nот работите на Фондацията. Dialogue: 0,2:53:25.86,2:53:30.37,Default,,0000,0000,0000,,Той е там, ако го изтеглите\Nи научите от него, Dialogue: 0,2:53:30.37,2:53:34.69,Default,,0000,0000,0000,,да го върнете обратно в обществото\Nи да допринесете за фондацията. Dialogue: 0,2:53:35.59,2:53:38.44,Default,,0000,0000,0000,,А в Африка всичко е безплатно,\Nдори книгите са безплатни. Dialogue: 0,2:53:38.44,2:53:42.79,Default,,0000,0000,0000,,Африканските студенти могат да се\Nрегистрират свободно на линията, Dialogue: 0,2:53:42.79,2:53:46.72,Default,,0000,0000,0000,,и да се научат и изтеглят, а\Nслед това да се разпространят. Dialogue: 0,2:53:46.76,2:53:52.48,Default,,0000,0000,0000,,Виждал съм едно и също нещо в Сиера\NЛеоне, видях същото в... Киншаса, Dialogue: 0,2:53:52.48,2:53:56.34,Default,,0000,0000,0000,,Видях същото в Банджул\Nи на други места. Dialogue: 0,2:53:57.91,2:54:00.70,Default,,0000,0000,0000,,Плащането на двадесет, двадесет и пет\Nевро за една книга е твърде голямо, Dialogue: 0,2:54:00.70,2:54:06.56,Default,,0000,0000,0000,,но струваше няколко долара за отпечатване на един,\Nа след това се разпространи в университетите. Dialogue: 0,2:54:06.77,2:54:09.88,Default,,0000,0000,0000,,Всичко за Африка, третото,\Nкоето наричаме Нации, Dialogue: 0,2:54:09.88,2:54:12.64,Default,,0000,0000,0000,,които се развиват, за да станат. Dialogue: 0,2:54:12.64,2:54:14.71,Default,,0000,0000,0000,,в космическата технология\Nте не трябва да падат, Dialogue: 0,2:54:14.71,2:54:17.80,Default,,0000,0000,0000,,закъснява, тя е напълно\Nбезплатна от Фондацията. Dialogue: 0,2:54:22.46,2:54:24.16,Default,,0000,0000,0000,,Много ви благодаря на Хърбърт. Dialogue: 0,2:54:25.65,2:54:29.26,Default,,0000,0000,0000,,Има ли нещо друго или\Nще наречем деня Рик? Dialogue: 0,2:54:29.38,2:54:33.97,Default,,0000,0000,0000,,(KP) Г-н Keshe, това отново е Клаус,\Nпросто исках да кажа на Хърбърт, Dialogue: 0,2:54:33.97,2:54:38.51,Default,,0000,0000,0000,,защото забелязах, че имаше\Nмного райони в Южен Судан, Dialogue: 0,2:54:38.51,2:54:41.22,Default,,0000,0000,0000,,ако имате нужда от подкрепа,\NKeshe Foundation Austria, Dialogue: 0,2:54:41.22,2:54:44.48,Default,,0000,0000,0000,,може да ви помогне при\Nразходите за печат. Dialogue: 0,2:54:44.88,2:54:48.43,Default,,0000,0000,0000,,Така че, така че просто нека да продължим...\Nостанете в контакт. Dialogue: 0,2:54:54.38,2:54:58.95,Default,,0000,0000,0000,,(HB) Добре, Клаус, те чух. Благодаря.\N(MK) Много ви благодаря. Dialogue: 0,2:54:58.97,2:55:04.86,Default,,0000,0000,0000,,Ако вложите бюджет в университета,\Nвижте колко копия искат да представят, Dialogue: 0,2:55:04.86,2:55:08.29,Default,,0000,0000,0000,,петдесет, сто, хиляда\Nи колко ще струва, Dialogue: 0,2:55:08.29,2:55:12.06,Default,,0000,0000,0000,,за отпечатване на офиси в университетите\Nза отпечатване, изтегляне, Dialogue: 0,2:55:12.08,2:55:14.08,Default,,0000,0000,0000,,Фондацията ще плати за това. Dialogue: 0,2:55:15.89,2:55:18.90,Default,,0000,0000,0000,,(HB) Добре, ще дадем ..\N(MK) Плащате печатането на... Dialogue: 0,2:55:19.51,2:55:23.23,Default,,0000,0000,0000,,(HB) Ще направим бюджет.\NТрябва да разбера... Dialogue: 0,2:55:23.23,2:55:26.10,Default,,0000,0000,0000,,Колко страници...\Nколко страници е книгата? Dialogue: 0,2:55:26.54,2:55:29.98,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Не, не знам, някаква книга...\NНе знам книгата... Dialogue: 0,2:55:29.98,2:55:32.95,Default,,0000,0000,0000,,Отпечатайте A4, това са\Nдве, триста страници. Dialogue: 0,2:55:32.95,2:55:37.26,Default,,0000,0000,0000,,Но направихме плащане на\Nуниверситета, за да го отпечатаме, Dialogue: 0,2:55:37.26,2:55:41.92,Default,,0000,0000,0000,,но до границите, които те приемат,\Nно не могат да бъдат продадени, Dialogue: 0,2:55:41.92,2:55:46.05,Default,,0000,0000,0000,,трябва да се дава на студентите свободно.\NТова трябва да бъде направено. Dialogue: 0,2:55:49.56,2:55:51.98,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ти много.\N(HB) Добре, ясно е, ясно е, че да. Dialogue: 0,2:55:52.01,2:55:54.61,Default,,0000,0000,0000,,Да, много ви благодаря.\N(MK) Много ви благодаря. Благодаря. Dialogue: 0,2:55:55.43,2:55:58.91,Default,,0000,0000,0000,,Това е работата, която вършим като Фондация,\Nзнанието, че трябва да бъдем свободни, Dialogue: 0,2:55:58.91,2:56:02.06,Default,,0000,0000,0000,,а за тези, които не могат да си\Nго позволят, ние го предоставяме. Dialogue: 0,2:56:02.22,2:56:05.12,Default,,0000,0000,0000,,Това е начина, по който започнахме,\Nпреди около двадесет и тридесет години, Dialogue: 0,2:56:05.15,2:56:06.90,Default,,0000,0000,0000,,и ние запазваме нашата етика. Dialogue: 0,2:56:07.55,2:56:14.67,Default,,0000,0000,0000,,Никой човек не трябва да изостава само заради\Nфинансовите средства за придобиване на знания. Dialogue: 0,2:56:14.70,2:56:17.76,Default,,0000,0000,0000,,Ето защо всички наши учения\Nса били безплатни досега. Dialogue: 0,2:56:18.30,2:56:20.49,Default,,0000,0000,0000,,Всички народи и народи,\Nдори европейците, Dialogue: 0,2:56:20.52,2:56:24.26,Default,,0000,0000,0000,,имаме европейци, които не могат да си позволят\Nкнигите, ние раздадохме свободно книгите. Dialogue: 0,2:56:24.62,2:56:27.83,Default,,0000,0000,0000,,Дадохме свободно книга на\Nхората в Саудитска Арабия, Dialogue: 0,2:56:27.85,2:56:29.80,Default,,0000,0000,0000,,които не могат да си позволят да я купят. Dialogue: 0,2:56:31.76,2:56:36.40,Default,,0000,0000,0000,,Първите книги на Фондация Кеше отишли в Саудитска\NАрабия, които не можели да си позволят книга. Dialogue: 0,2:56:36.43,2:56:38.27,Default,,0000,0000,0000,,И смятахме, че това\Nе богат народ? Dialogue: 0,2:56:41.76,2:56:45.10,Default,,0000,0000,0000,,Всеки друг...\N(RC) Ще бъде на разположение на главния Dialogue: 0,2:56:45.10,2:56:49.10,Default,,0000,0000,0000,,Сайта на фондация "Кеше" г-н Кеше?\N(MK) Какво е на фондация Кеше Dialogue: 0,2:56:49.10,2:56:53.76,Default,,0000,0000,0000,,уебсайт, се продава.\NКакво можете да направите в интернет. Dialogue: 0,2:56:53.77,2:56:59.40,Default,,0000,0000,0000,,Тъй като вече се изтегля. Знаем,\Nче е изтеглен милиони пъти. Dialogue: 0,2:56:59.89,2:57:01.99,Default,,0000,0000,0000,,Те... те се увериха,\Nче върви и това е, Dialogue: 0,2:57:01.99,2:57:04.87,Default,,0000,0000,0000,,така е и е удоволствие\Nда го видя. Dialogue: 0,2:57:05.07,2:57:08.79,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Затова хората просто\Nтрябва да го търсят в Интернет Dialogue: 0,2:57:08.79,2:57:13.27,Default,,0000,0000,0000,,и намерете копията .pdf някъде.\NТова е идеята? Това е... Dialogue: 0,2:57:13.30,2:57:16.38,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Това е, ако могат да го намерят,\Nте могат да дарят на Фондацията. Dialogue: 0,2:57:16.41,2:57:19.07,Default,,0000,0000,0000,,Но много хора биха искали\Nда имат хартиен носител. Dialogue: 0,2:57:19.24,2:57:23.44,Default,,0000,0000,0000,,Твърдите копия ще излязат,\Nот това, което го наричате, Dialogue: 0,2:57:23.44,2:57:27.79,Default,,0000,0000,0000,,Китай през следващите седмици. Вече\Nзапочнахме да печатаме в Китай. Dialogue: 0,2:57:32.45,2:57:37.30,Default,,0000,0000,0000,,Всичко друго... имаме ли?\NМного ви благодаря на Хърбърт. Dialogue: 0,2:57:37.75,2:57:42.29,Default,,0000,0000,0000,,Показваме най-доброто\Nвидео среща днес и утре. Dialogue: 0,2:57:42.32,2:57:44.82,Default,,0000,0000,0000,,И ще се видим в Австрия,\Nкогато се върнеш. Dialogue: 0,2:57:45.76,2:57:49.29,Default,,0000,0000,0000,,(JG) Добър ден г-н Кеш.\N(МК) Рик, имаме ли нещо друго? Dialogue: 0,2:57:49.50,2:57:55.05,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Имаше въпрос от...\NЗдравейте, има фонов шум... Dialogue: 0,2:57:55.05,2:57:59.88,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Да, можете да прекъснете Хърбърт,\Nзащото той е там, че те не могат да дойдат. Dialogue: 0,2:58:01.04,2:58:04.27,Default,,0000,0000,0000,,Или го постави в тишината и\Nможем да запазим снимката. Dialogue: 0,2:58:04.30,2:58:09.62,Default,,0000,0000,0000,,(RC) В Q & A имаше въпрос от...\Nпо-рано, по-рано в семинара, Dialogue: 0,2:58:09.62,2:58:20.06,Default,,0000,0000,0000,,от Рам, който казва: "Миналата седмица Наоми\Nбеше излекувана с болка от CO2, ZnO и CH3. Dialogue: 0,2:58:20.24,2:58:24.77,Default,,0000,0000,0000,,Можете ли да ни дадете\Nпрецизност относно сместа? Dialogue: 0,2:58:25.89,2:58:29.28,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря много.\N(MK) Процесът не е... Dialogue: 0,2:58:29.28,2:58:33.16,Default,,0000,0000,0000,,Това трябва да се направи,\Nкато се разбере състоянието. Dialogue: 0,2:58:34.97,2:58:37.64,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Така че може би,\Nразлични за различните хора. Dialogue: 0,2:58:37.67,2:58:41.19,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да.\N(RC) за различни места и т.н. Dialogue: 0,2:58:41.19,2:58:44.39,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да. И на второ място е да се осигури...\N(RC) И... това би било Dialogue: 0,2:58:44.39,2:58:46.68,Default,,0000,0000,0000,,най-добрият начин някой\Nда продължи с това. Dialogue: 0,2:58:46.68,2:58:50.90,Default,,0000,0000,0000,,Ще трябва ли да минат през лекар?\N(МК) Какво е вашето състояние. Bien sûr. Dialogue: 0,2:58:50.90,2:58:53.98,Default,,0000,0000,0000,,Опитваме се да организираме това\Nс лекарите на Фондация Кеше, Dialogue: 0,2:58:53.98,2:58:56.86,Default,,0000,0000,0000,,сега те мисля за\Nповече от сто от тях. Dialogue: 0,2:58:56.93,2:59:00.28,Default,,0000,0000,0000,,Да можем да преподаваме на лекарите.\NИ тогава трябва, трябва. Dialogue: 0,2:59:00.32,2:59:05.16,Default,,0000,0000,0000,,Всички тези неща трябва да се правят с...\Nчрез медицински лекари. Dialogue: 0,2:59:05.86,2:59:11.81,Default,,0000,0000,0000,,И... те са много, трябва да се обсъждат\Nс хора, които разбират как да правят, Dialogue: 0,2:59:11.81,2:59:18.91,Default,,0000,0000,0000,,и лекарите, ако имат проблем, или те, те\Nгледат на новия начин да го направят. Dialogue: 0,2:59:18.94,2:59:22.31,Default,,0000,0000,0000,,Той се обсъжда в медицинското\Nобучение в сряда следобед, Dialogue: 0,2:59:22.33,2:59:25.38,Default,,0000,0000,0000,,и те се съветват помежду си как\Nда правят и какво са направили. Dialogue: 0,2:59:26.77,2:59:30.86,Default,,0000,0000,0000,,Поставихме секция, която хората биха\Nмогли да пишат на лекарите за съвет, Dialogue: 0,2:59:30.90,2:59:35.95,Default,,0000,0000,0000,,но лекарите са толкова заети, че се\Nгрижат за собствените си пациенти. Dialogue: 0,2:59:35.98,2:59:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Постепенно в бъдеще ще можем\Nда отговорим на тези неща, Dialogue: 0,2:59:39.00,2:59:40.65,Default,,0000,0000,0000,,чрез медицинската страна. Dialogue: 0,2:59:45.15,2:59:46.37,Default,,0000,0000,0000,,(JG) Добър ден г-н Кеш. Dialogue: 0,2:59:48.01,2:59:50.97,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Знам този глас от Багдад. Dialogue: 0,2:59:51.72,2:59:53.42,Default,,0000,0000,0000,,(JG) Благодаря ви.\NТук е Джалал. Dialogue: 0,2:59:53.99,2:59:56.54,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Да Джалал.\NКак е положението в Багдад? Dialogue: 0,2:59:56.54,2:59:58.70,Default,,0000,0000,0000,,(JG) О, Боже сър! Dialogue: 0,2:59:59.24,3:00:04.31,Default,,0000,0000,0000,,Аз, аз, мисля, че имаме въпроса в\Nпродължение на пет-шест хиляди години. Dialogue: 0,3:00:04.34,3:00:09.16,Default,,0000,0000,0000,,Може би това са полетата на\Nминералите, които имаме там? Dialogue: 0,3:00:09.26,3:00:12.65,Default,,0000,0000,0000,,(МК) [Смее се]\N(JG) [Смее се] Да. Dialogue: 0,3:00:12.65,3:00:17.97,Default,,0000,0000,0000,,... бих искал да кажа,\Nче ще даря за... Dialogue: 0,3:00:18.01,3:00:22.92,Default,,0000,0000,0000,,за печат, книги за Южен Судан, Dialogue: 0,3:00:22.95,3:00:27.84,Default,,0000,0000,0000,,това е едно и аз се надявам\Nда отворим врата за това, Dialogue: 0,3:00:27.87,3:00:31.61,Default,,0000,0000,0000,,и имам един въпрос\Nотносно нано покритието. Dialogue: 0,3:00:31.64,3:00:35.41,Default,,0000,0000,0000,,Ако имам, ако имам тръба,\Nпластмасова тръба, Dialogue: 0,3:00:35.53,3:00:41.31,Default,,0000,0000,0000,,каква е разликата, ако я нано покривам\Nвътре, или отвън, или и двете? Dialogue: 0,3:00:41.31,3:00:44.54,Default,,0000,0000,0000,,Това е всичко, от което се нуждая точно сега...\N(MK) Зависи от това, за което искате да го използвате. Dialogue: 0,3:00:45.17,3:00:47.43,Default,,0000,0000,0000,,(JG) Ако исках да....\N(МК) Ако го използвате за вода Dialogue: 0,3:00:47.43,3:00:50.46,Default,,0000,0000,0000,,да мине през външната\Nстрана, защото вътре Dialogue: 0,3:00:50.46,3:00:53.84,Default,,0000,0000,0000,,покритието ще се абсорбира,\Nако има съдържание на сол. Dialogue: 0,3:00:54.80,3:01:00.03,Default,,0000,0000,0000,,Ако просто да бъдете измерение на полето,\Nможете да използвате и двете страни. Dialogue: 0,3:01:00.03,3:01:04.06,Default,,0000,0000,0000,,(JG) Добре. Ако аз... Ако искам\Nсамо да направя GANS на GANS, Dialogue: 0,3:01:04.06,3:01:12.03,Default,,0000,0000,0000,,Поставих две бутилки, пластмасови бутилки\Nи... тръба между тях, пластмасова тръба. Dialogue: 0,3:01:12.06,3:01:21.76,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ако трябва да направя това, мога ли само...\NНано покритие отвътре или от двете? Dialogue: 0,3:01:21.96,3:01:25.41,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Можете да направите\Nвътре, да не правите вън, Dialogue: 0,3:01:25.41,3:01:29.68,Default,,0000,0000,0000,,защото ако искате да задържите\NGANS на GANS на ниво Field-Plasma, Dialogue: 0,3:01:29.68,3:01:35.48,Default,,0000,0000,0000,,трябва да го поддържате и да го държите\Nвътре, но трябва да го направите динамичен. Dialogue: 0,3:01:35.67,3:01:39.65,Default,,0000,0000,0000,,Защото, когато го направите\Nв тръба, той става лъч, Dialogue: 0,3:01:39.67,3:01:43.30,Default,,0000,0000,0000,,тя става като плазма на\Nсветлината, разширен. Dialogue: 0,3:01:44.16,3:01:45.98,Default,,0000,0000,0000,,(JG) Добре.\N(МК) Получавате и го държите. Dialogue: 0,3:01:45.98,3:01:50.80,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да разберете, с разликата\Nв формата ще направи. Dialogue: 0,3:01:51.63,3:01:58.10,Default,,0000,0000,0000,,(JG) Добре. Защото аз, аз, аз\Nсе опитах и аз нямах много, Dialogue: 0,3:01:58.14,3:02:03.70,Default,,0000,0000,0000,,защото тя не е динамична, така\Nче ще я промените за динамика. Dialogue: 0,3:02:04.12,3:02:06.81,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви много.\N(JG) Благодаря ви, господин Кеш. Dialogue: 0,3:02:06.81,3:02:13.34,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви наистина. Можете да изпратите\Nвашето дарение тогава в Австрия фондация Кеше, Dialogue: 0,3:02:13.70,3:02:21.21,Default,,0000,0000,0000,,и те, Хърбърт оттам, ще го пратят... да\Nго изпратят в Южен Суданския университет. Dialogue: 0,3:02:21.46,3:02:26.60,Default,,0000,0000,0000,,(JG) Между другото, г-н Keshe,\Nе, че картата е отворена сега? Dialogue: 0,3:02:26.60,3:02:29.89,Default,,0000,0000,0000,,Или...\N(МК) Извинение? Dialogue: 0,3:02:29.89,3:02:35.38,Default,,0000,0000,0000,,(JG) Става въпрос за картата, те плащат...\Nплатежната карта. Или това е... Dialogue: 0,3:02:35.41,3:02:40.72,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Зависи какво можете да направите.\NМожете да направите банков превод, Dialogue: 0,3:02:40.75,3:02:49.47,Default,,0000,0000,0000,,да... австрийски, или ако\Nго плащате с... PayPal. Dialogue: 0,3:02:49.47,3:02:53.01,Default,,0000,0000,0000,,(KP) мога да изпратя...\NМога да го изпратя директно, Dialogue: 0,3:02:53.01,3:02:56.20,Default,,0000,0000,0000,,данните, от които се нуждае г-н Кеш. Ние сме...\N(МК) Да, директно и после всичко Dialogue: 0,3:02:56.20,3:03:01.24,Default,,0000,0000,0000,,отива директно през фондация\NКеше Австрия в Южен Судан, Dialogue: 0,3:03:01.24,3:03:06.32,Default,,0000,0000,0000,,защото Хърбърт е от Австрия.\NТе могат да го организират директно там. Dialogue: 0,3:03:06.60,3:03:09.95,Default,,0000,0000,0000,,(JG) Добре. Благодаря ви Клаус.\N(MK) Благодаря за вашата подкрепа. Dialogue: 0,3:03:09.95,3:03:11.26,Default,,0000,0000,0000,,(KP) Добре дошли, благодаря ви. Dialogue: 0,3:03:11.26,3:03:16.87,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Това е последната картина на миналата седмица,\Nкогато служителите, подписали мирния договор. Dialogue: 0,3:03:19.47,3:03:23.70,Default,,0000,0000,0000,,Може би имам много добра новина\Nза всички вас, съвсем скоро. Dialogue: 0,3:03:24.79,3:03:29.74,Default,,0000,0000,0000,,Но трябва да държа, докато не знам.\NВиждам, че Джовани е свързан с нас. Dialogue: 0,3:03:30.65,3:03:34.14,Default,,0000,0000,0000,,Здравейте Джовани, добър ден за вас.\NДобър ден в Италия. Dialogue: 0,3:03:34.14,3:03:36.30,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Между другото,\Nаз разбирам, че е... Dialogue: 0,3:03:36.30,3:03:39.49,Default,,0000,0000,0000,,Джовани... рожден ден.\N(CdR) Рождения ден на Джовани. Dialogue: 0,3:03:39.49,3:03:44.85,Default,,0000,0000,0000,,Честит Рожден ден!\N(GL) Благодаря ви. Чуваш ли ме? Dialogue: 0,3:03:44.95,3:03:51.77,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Честит рожден ден за вас...\N(GL) [Смее се] Dialogue: 0,3:03:51.77,3:03:53.31,Default,,0000,0000,0000,,О, благодаря ти...\N(МК) [Аплодисменти] Dialogue: 0,3:03:53.34,3:03:55.67,Default,,0000,0000,0000,,(GL) Благодаря ви.\N(MK) Ние не казваме, ние не казваме, Dialogue: 0,3:03:55.67,3:04:00.13,Default,,0000,0000,0000,,колко години си ти.\N(GL) Г-н Keshe, няма проблем. Dialogue: 0,3:04:00.16,3:04:02.53,Default,,0000,0000,0000,,Защото мисля, че много\Nскоро ще стана безсмъртен, Dialogue: 0,3:04:02.53,3:04:07.19,Default,,0000,0000,0000,,Така че няма паника.\N[Смях] Dialogue: 0,3:04:07.19,3:04:10.40,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Вече станахте безсмъртно. Dialogue: 0,3:04:10.40,3:04:14.09,Default,,0000,0000,0000,,(ДМ) Честит рожден ден Джовани.\NБезсмъртен! Dialogue: 0,3:04:16.98,3:04:20.99,Default,,0000,0000,0000,,(GL) Един добър ден. Благодаря ти много.\NБлагодаря ви, благодаря, наистина ви благодаря. Dialogue: 0,3:04:21.02,3:04:23.69,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви много.\NБлагодаря ви наистина. Dialogue: 0,3:04:24.00,3:04:28.46,Default,,0000,0000,0000,,Честит Рожден ден!\NИ как е Наоми? Dialogue: 0,3:04:28.46,3:04:30.63,Default,,0000,0000,0000,,(GL) Много добре мистър Кеш. Dialogue: 0,3:04:31.01,3:04:37.43,Default,,0000,0000,0000,,Подобряването продължава, а сега...\Nтя пие, Dialogue: 0,3:04:37.43,3:04:42.73,Default,,0000,0000,0000,,като три чаша вода\Nот устата, един ден. Dialogue: 0,3:04:42.73,3:04:47.45,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Auuuuuu!\N(GL) Yeaaaaahh! Да, добре. Dialogue: 0,3:04:47.60,3:04:50.98,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Как започва да говори? Dialogue: 0,3:04:50.98,3:04:53.92,Default,,0000,0000,0000,,(GL) Все още не... но защото...\N(МК) Тя ще... Dialogue: 0,3:04:54.29,3:04:59.80,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Сега, когато започне да преглъща,\Nтя укрепва езика и гласовата кутия, Dialogue: 0,3:05:00.09,3:05:05.46,Default,,0000,0000,0000,,и тогава тя ще... Когато тя започва да\Nяде, тогава гласът ще се върне по-бързо. Dialogue: 0,3:05:05.49,3:05:07.16,Default,,0000,0000,0000,,(GL) Ах добре.\N(МК) Това е основното нещо, а? Dialogue: 0,3:05:07.20,3:05:12.78,Default,,0000,0000,0000,,(GL) Да, тя иска да яде и пицата.\N(МК) И спагети. Dialogue: 0,3:05:13.35,3:05:16.08,Default,,0000,0000,0000,,С много внимание, защото\Nкогато минавате с... Dialogue: 0,3:05:16.08,3:05:19.11,Default,,0000,0000,0000,,с пицата.\Nили нещо друго близо до нея. Dialogue: 0,3:05:19.11,3:05:22.09,Default,,0000,0000,0000,,Тя сложи ръката и\Nведнага я вземи. Dialogue: 0,3:05:23.80,3:05:28.36,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Това е фантастично.\NТова е фантастично. Dialogue: 0,3:05:28.36,3:05:33.17,Default,,0000,0000,0000,,(GL) Да, понякога удари...\N(МК) Тя е италианец, тя може да помогне, а? Dialogue: 0,3:05:33.20,3:05:37.07,Default,,0000,0000,0000,,(GL) Какво?\N(МК) Казах, че е италианка, че може да й помогне. Dialogue: 0,3:05:37.63,3:05:42.27,Default,,0000,0000,0000,,(GL) Италиански, г-н Кеше Не разбирам.\N(МК) Казах, че е италианец, тя може да помогне. Dialogue: 0,3:05:42.30,3:05:48.09,Default,,0000,0000,0000,,Щеше да отиде на пица по всяко време.\N(GL) Да, разбира се, сигурно в кръвта. Dialogue: 0,3:05:48.47,3:05:51.81,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Това е фантастична новина, това е...\N(ГЛ) Да, да, да, да... Dialogue: 0,3:05:51.84,3:05:56.38,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Това е фантастично. Каква е\Nситуацията с двете болници в Италия? Dialogue: 0,3:05:56.63,3:06:02.46,Default,,0000,0000,0000,,(GL) През септември започваме да...\Nда настроите всички от тях, Dialogue: 0,3:06:02.49,3:06:11.78,Default,,0000,0000,0000,,и... и това е... това е много добра\Nорганизация и има някои лекари, Dialogue: 0,3:06:11.78,3:06:24.79,Default,,0000,0000,0000,,и аз... в контакт с тях.\NВъзможно е да има подкрепа, Dialogue: 0,3:06:24.84,3:06:33.32,Default,,0000,0000,0000,,от други хора, които... искат\Nда реализират този вид проекти, Dialogue: 0,3:06:33.35,3:06:40.17,Default,,0000,0000,0000,,защото е, това е като...\Nневъзможност Dialogue: 0,3:06:40.20,3:06:47.90,Default,,0000,0000,0000,,за, а, за, за хората, за да имат...\Nподкрепа за здравето. Dialogue: 0,3:06:49.12,3:06:57.21,Default,,0000,0000,0000,,Профилът, който поддържаме в това...\Nв този случай е... нисък, Dialogue: 0,3:06:57.21,3:07:04.44,Default,,0000,0000,0000,,и защото искаме да дадем само\Nподкрепа на официалната медицина. Dialogue: 0,3:07:04.44,3:07:11.25,Default,,0000,0000,0000,,Затова не започваме да\Nзаместваме официалната медицина, Dialogue: 0,3:07:11.25,3:07:17.22,Default,,0000,0000,0000,,защото не искаме да създаваме проблем, с...\Nс цялата тази структура. Dialogue: 0,3:07:17.25,3:07:26.22,Default,,0000,0000,0000,,Така че, мисля, че това може да се направи много\Nдобре и започвам да... да си сътрудничим, Dialogue: 0,3:07:26.65,3:07:36.51,Default,,0000,0000,0000,,с... с някои лекари,\Nнапример, за случая с Наоми. Dialogue: 0,3:07:36.51,3:07:47.26,Default,,0000,0000,0000,,Защото... аз съм... досието, готово за\NНойми, и затова събирам цялата информация. Dialogue: 0,3:07:47.29,3:07:52.14,Default,,0000,0000,0000,,Трябва само да напиша, количеството\Nна GANS, на материала, Dialogue: 0,3:07:52.14,3:08:00.74,Default,,0000,0000,0000,,но всичко е написано, че няма проблем\Nи всичкият магнитен резонанс, Dialogue: 0,3:08:00.77,3:08:12.14,Default,,0000,0000,0000,,следващата седмица имам среща с...\Nневро... невро лекар, Dialogue: 0,3:08:12.17,3:08:18.35,Default,,0000,0000,0000,,че ние заедно изучаваме файла\Nза магнитния резонанс, Dialogue: 0,3:08:18.35,3:08:26.69,Default,,0000,0000,0000,,от самото начало, затова направихме...\Nможем да направим точно преглед, Dialogue: 0,3:08:26.72,3:08:33.70,Default,,0000,0000,0000,,на прогреса и на промяната, какво\Nможем да покажем на другите лекари, Dialogue: 0,3:08:33.73,3:08:38.26,Default,,0000,0000,0000,,как е възможно това\Nнещо да се случи, Dialogue: 0,3:08:38.26,3:08:44.47,Default,,0000,0000,0000,,и... и така, мисля,\Nче всички, хората Dialogue: 0,3:08:44.47,3:08:52.51,Default,,0000,0000,0000,,може да... може да... получи\Nпомощ от цялата тази информация. Dialogue: 0,3:08:53.01,3:08:59.07,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Мисля, че... както говорихме,\Nтова ще бъде използвано като тест, Dialogue: 0,3:08:59.07,3:09:02.97,Default,,0000,0000,0000,,за други пациенти с кома и\Nнаранявания на главата. Dialogue: 0,3:09:03.86,3:09:10.05,Default,,0000,0000,0000,,И в двете болници това може\Nда се използва като еталон. Dialogue: 0,3:09:10.13,3:09:12.85,Default,,0000,0000,0000,,Това как можете да\Nизведете хората от кома, Dialogue: 0,3:09:12.98,3:09:15.82,Default,,0000,0000,0000,,и как можете да възстановите\Nмозъчните наранявания с това, Dialogue: 0,3:09:15.82,3:09:22.56,Default,,0000,0000,0000,,дори до такава степен, колкото на Наоми.\N(GL) Да, да, да, да, защото... Dialogue: 0,3:09:22.56,3:09:24.70,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Направили сте много\Nдобро събиране на данни, Dialogue: 0,3:09:24.70,3:09:28.26,Default,,0000,0000,0000,,точно това, което беше направено\Nи как бяха резултатите. Dialogue: 0,3:09:28.80,3:09:33.12,Default,,0000,0000,0000,,И има достатъчно видеоклипове, които\Nвиждаме напредъка седмично по седмица. Dialogue: 0,3:09:33.12,3:09:39.72,Default,,0000,0000,0000,,(Гл.) Да, господин Кеш.\NСъбирам целия материал, Dialogue: 0,3:09:39.75,3:09:44.91,Default,,0000,0000,0000,,което, което съм направил с\Nнеизпълнението на преди, Dialogue: 0,3:09:44.91,3:09:50.16,Default,,0000,0000,0000,,приложението,\Nнапример, на шлема, Dialogue: 0,3:09:50.20,3:09:56.77,Default,,0000,0000,0000,,и първия ден от...\Nслед това прилагам шлема, Dialogue: 0,3:09:56.80,3:10:01.56,Default,,0000,0000,0000,,и след друга снимка са снимката\Nот една седмица по-късно. Dialogue: 0,3:10:01.56,3:10:09.78,Default,,0000,0000,0000,,Така че аз имам цялото досие точно,\Nпо един, по един, по научен начин. Dialogue: 0,3:10:09.82,3:10:14.92,Default,,0000,0000,0000,,Така че никой не може да каже\Nнищо за процеса, защото бях... Dialogue: 0,3:10:14.92,3:10:25.08,Default,,0000,0000,0000,,много, много, много ясно и много точно\Nкак, как го е направил, го направих. Dialogue: 0,3:10:25.57,3:10:28.45,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Много ви благодаря.\NЗнам, че това е мястото... Dialogue: 0,3:10:28.45,3:10:35.43,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да... аз... означава, че трябва\Nда ви информираме, че болницата, Dialogue: 0,3:10:35.43,3:10:40.83,Default,,0000,0000,0000,,болницата, която станахте работа\Nна Фондация Кеше в Италия, Dialogue: 0,3:10:40.83,3:10:49.10,Default,,0000,0000,0000,,те вече ни дадоха огромно земно\Nпространство, което е в Гана. Dialogue: 0,3:10:49.41,3:10:52.36,Default,,0000,0000,0000,,(GL) Да.\N(MK) Имаме документи за това, Dialogue: 0,3:10:52.36,3:10:59.66,Default,,0000,0000,0000,,това е... огромно пространство на земя, което ни\Nдава всичко, което искаме да направим в Гана, Dialogue: 0,3:10:59.66,3:11:04.29,Default,,0000,0000,0000,,и това беше в отговор на споделянето на\Nзнания и отдаването им на споделяне, Dialogue: 0,3:11:04.32,3:11:10.38,Default,,0000,0000,0000,,за да може да го развие допълнително.\NБлагодаря на лекарите в болницата, Dialogue: 0,3:11:10.57,3:11:16.03,Default,,0000,0000,0000,,с дарението. Това е огромно,\Nмасивно повече от сто акра земя, Dialogue: 0,3:11:16.06,3:11:21.06,Default,,0000,0000,0000,,които им е дадена.\NИ както казах на Джовани Dialogue: 0,3:11:21.09,3:11:26.08,Default,,0000,0000,0000,,ние благодарим на лекарите в болницата, че\Nте ни позволяват да развиваме технологията, Dialogue: 0,3:11:26.12,3:11:31.76,Default,,0000,0000,0000,,в Африка по много лесен начин.\NБлагодаря ви Джовани, благодаря за всичко. Dialogue: 0,3:11:31.76,3:11:37.64,Default,,0000,0000,0000,,(GL) Не. Благодаря ви, сър Кеш. Не е\Nдостатъчно да ви благодаря сър Кеш. Dialogue: 0,3:11:38.26,3:11:42.85,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Вие сте добре дошли. Най-малко\Nуспяхме да върнем Наоми да пие, Dialogue: 0,3:11:42.86,3:11:45.45,Default,,0000,0000,0000,,Аз тогава... в един ден\Nще й кажем да млъкне. Dialogue: 0,3:11:45.54,3:11:51.93,Default,,0000,0000,0000,,(GL) Да, сигурен... сигурен.\N(МК) Сега, сега, когато започва да пие, Dialogue: 0,3:11:51.93,3:11:54.75,Default,,0000,0000,0000,,и яденето, гласът ще се\Nвърне много, много... Dialogue: 0,3:11:54.78,3:11:59.02,Default,,0000,0000,0000,,Това е повече от четири седмици, пет седмици след\Nтова ще започнете да използвате главния телефон. Dialogue: 0,3:11:59.12,3:12:02.79,Default,,0000,0000,0000,,(ГЛ) Да, да, да, сър Кеш.\N(MK) Много бързо. Много бързо. Dialogue: 0,3:12:02.82,3:12:04.86,Default,,0000,0000,0000,,(GL) Да, да, да.\N(MK) Това е фантастично. Dialogue: 0,3:12:04.89,3:12:06.94,Default,,0000,0000,0000,,(GL) [Смях] Обратно.\N(МК) Да, това е фантастично. Dialogue: 0,3:12:06.97,3:12:10.64,Default,,0000,0000,0000,,(GL) Имаше ключ веднага, когато\Nзапочна да поставя слушалките. Dialogue: 0,3:12:10.67,3:12:13.93,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Казах ви преди три месеца.\N(GL) Да, да, да. Dialogue: 0,3:12:13.93,3:12:17.78,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Преди три месеца ви казах да го направите.\NНо е добре, всичко се нуждае от време. Dialogue: 0,3:12:17.82,3:12:22.06,Default,,0000,0000,0000,,(GL) Да.\N(RC) Но слуша ли музика, която се чудя? Dialogue: 0,3:12:22.08,3:12:26.81,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Тя слуша всичко, тя е толкова\Nпалава, не искаш да знаеш. Dialogue: 0,3:12:29.05,3:12:34.62,Default,,0000,0000,0000,,(GL) Да, не...\N(МК) Тя беше палаво, когато беше в Барлета, Dialogue: 0,3:12:34.65,3:12:39.23,Default,,0000,0000,0000,,но мисля, че с това тя има\Nдесет пъти, сто пъти по-лошо. Dialogue: 0,3:12:39.68,3:12:52.16,Default,,0000,0000,0000,,Не сър Кеше... Аз... в този период...\Nобикновено преди няколко месеца аз, направих това. Dialogue: 0,3:12:52.16,3:12:55.95,Default,,0000,0000,0000,,Да слушате музика и така\Nнататък, но има няколко месеца Dialogue: 0,3:12:55.95,3:13:04.87,Default,,0000,0000,0000,,че започвам да я учим духовно, така че...\Nкакво слуша, Dialogue: 0,3:13:04.87,3:13:14.40,Default,,0000,0000,0000,,или какво... когато говоря с нея,\Nговоря само за духовните неща, Dialogue: 0,3:13:14.43,3:13:23.55,Default,,0000,0000,0000,,и ако покажа някакво\NDVD, ще покажа например Dialogue: 0,3:13:23.58,3:13:32.25,Default,,0000,0000,0000,,послание на някои духовни учители\Nили някакво учение, защото сега аз, Dialogue: 0,3:13:32.28,3:13:37.30,Default,,0000,0000,0000,,тя имаше това преживяване и този\Nопит е много голям за живота му. Dialogue: 0,3:13:37.30,3:13:42.05,Default,,0000,0000,0000,,И това не е случаен, така че...\NМисля, че... Чувствам, че моята, Dialogue: 0,3:13:42.05,3:13:53.30,Default,,0000,0000,0000,,моята, моята работа сега е да й помогна,\Nда стана ново същество, духовно същество. Dialogue: 0,3:13:53.38,3:14:01.06,Default,,0000,0000,0000,,И така започвам да... да я\Nхраня с духовните думи, Dialogue: 0,3:14:01.06,3:14:07.05,Default,,0000,0000,0000,,например, правейки нощта, тази\Nснощи се приближих до нея Dialogue: 0,3:14:07.05,3:14:12.26,Default,,0000,0000,0000,,когато... когато... през\Nсън, и говоря за Любовта, Dialogue: 0,3:14:12.26,3:14:18.57,Default,,0000,0000,0000,,на бързото възстановяване,\Nна възможността тя да донесе Dialogue: 0,3:14:18.57,3:14:25.19,Default,,0000,0000,0000,,... много добре върна дясната\Nчаст и всяка вечер правя това. Dialogue: 0,3:14:25.19,3:14:32.45,Default,,0000,0000,0000,,Така че аз съм, променям, подходът ми с\NНоемин и отивам дълбоко в духовния път. Dialogue: 0,3:14:32.45,3:14:44.65,Default,,0000,0000,0000,,Същото, аз, аз, правя за мен, аз, защото\Nтова, което се случва, е голямо усилие. Dialogue: 0,3:14:44.65,3:14:57.12,Default,,0000,0000,0000,,Няма, не... няма причина,\Nзащото ако ние... Dialogue: 0,3:14:59.37,3:15:04.80,Default,,0000,0000,0000,,... ние, не...\Nние не правим нищо. Dialogue: 0,3:15:04.80,3:15:13.09,Default,,0000,0000,0000,,Така че, мисля, че ако това нещо\Nсе случи, за мен, за дъщеря ми, Dialogue: 0,3:15:13.12,3:15:19.96,Default,,0000,0000,0000,,това е така, защото трябва да променим,\Nда направим големи усилия и да скочим, Dialogue: 0,3:15:19.99,3:15:26.36,Default,,0000,0000,0000,,до високо ниво на духовност.\NТака че аз й помагам в това. Dialogue: 0,3:15:26.52,3:15:33.76,Default,,0000,0000,0000,,И така, практикувам твърде много. Може би моята...\Nжена ми ще изгони от къщата ми, Dialogue: 0,3:15:33.79,3:15:39.86,Default,,0000,0000,0000,,защото... аз, мисля...\N(МК) Тя... те ви позволиха да го направите, Dialogue: 0,3:15:39.89,3:15:43.98,Default,,0000,0000,0000,,когато излезеш, тя започва да танцува.\N(Гл.) Да, защото казвам: Dialogue: 0,3:15:43.98,3:15:49.66,Default,,0000,0000,0000,,- О, медитация, в лабораторията.\NТака че аз мисля, че тя ме държи само, Dialogue: 0,3:15:49.69,3:15:52.27,Default,,0000,0000,0000,,защото сега съм в тази ситуация. Dialogue: 0,3:15:52.38,3:15:53.68,Default,,0000,0000,0000,,[смях] Dialogue: 0,3:15:53.72,3:15:59.26,Default,,0000,0000,0000,,(МК) След като разговаря, тя казва:\N"Джовани! Това е, ти си свършил работата". Dialogue: 0,3:15:59.62,3:16:02.72,Default,,0000,0000,0000,,(GL) Разбира се, разбира се.\N(MK) Нека... Нека, нека... Dialogue: 0,3:16:02.72,3:16:07.46,Default,,0000,0000,0000,,Хубаво е да се видим, че се смеете след такава\Nгодина, една година на толкова голям натиск. Dialogue: 0,3:16:07.46,3:16:11.35,Default,,0000,0000,0000,,(GL) О! Да да да.\N(МК) Възхищавам се на душата ви Dialogue: 0,3:16:11.35,3:16:14.26,Default,,0000,0000,0000,,и начина, по който сте\Nнаправили всичко за нея. Dialogue: 0,3:16:14.34,3:16:19.07,Default,,0000,0000,0000,,Много хора не са били\Nв контакт с Наоми. Dialogue: 0,3:16:19.61,3:16:25.81,Default,,0000,0000,0000,,Тя учи на нашия син като учител и\Nединственото, което може да научи, Dialogue: 0,3:16:25.81,3:16:30.92,Default,,0000,0000,0000,,е всичко, което е палаво на италиански\Nезик и палав в италианския живот. Dialogue: 0,3:16:31.52,3:16:36.24,Default,,0000,0000,0000,,И тя винаги казваше: "Той трябва да научи\Nтова, иначе той не става италианец." Dialogue: 0,3:16:36.28,3:16:41.02,Default,,0000,0000,0000,,Сега разбирам.\N(GL) Да [смее се]. Dialogue: 0,3:16:41.05,3:16:43.44,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви много за всичко.\NБлагодаря ви Джовани. Dialogue: 0,3:16:43.47,3:16:46.72,Default,,0000,0000,0000,,(GL) Благодаря ви, г-н Keshe, благодаря ви.\NБлагодаря на всички ви. Благодаря на всички. Dialogue: 0,3:16:46.76,3:16:49.08,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Чао, чао.\N(GL) Всичко най-хубаво, чао, чао. Dialogue: 0,3:16:50.27,3:16:52.05,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Имаме ли нещо друго? Dialogue: 0,3:16:53.42,3:16:56.85,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Имам въпрос, г-н\NКеше, ако е добре? Dialogue: 0,3:16:57.26,3:17:00.39,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Кой говори?\N(ЕК) Той отново е Ерик. Dialogue: 0,3:17:01.47,3:17:02.94,Default,,0000,0000,0000,,От Дания.\N(МК) Да. Dialogue: 0,3:17:05.56,3:17:10.77,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Това е... въпросът ми е\Nза комуникацията "Душа-Душа". Dialogue: 0,3:17:12.82,3:17:20.09,Default,,0000,0000,0000,,Бях в късмет, за да\Nимам малко практика Dialogue: 0,3:17:20.09,3:17:29.07,Default,,0000,0000,0000,,в това от няколко години. И\Nкогато имам връзка с друг човек, Dialogue: 0,3:17:29.75,3:17:38.23,Default,,0000,0000,0000,,когато мисля за този човек, веднага\Nполучавам обратна връзка, много ясно. Dialogue: 0,3:17:39.20,3:17:50.03,Default,,0000,0000,0000,,И напоследък се обучавам в душата към душата.\NНо това, което ме дразни, е, Dialogue: 0,3:17:50.58,3:17:56.36,Default,,0000,0000,0000,,не се получава на съзнателно ниво.\NИ се чудя какво мога да направя Dialogue: 0,3:17:56.36,3:18:01.66,Default,,0000,0000,0000,,за да получа тези съобщения\Nясно в моето съзнание, Dialogue: 0,3:18:01.66,3:18:11.72,Default,,0000,0000,0000,,така че мога да действам веднага върху тях,\Nвместо да се материализира в дни или седмици. Dialogue: 0,3:18:13.64,3:18:17.54,Default,,0000,0000,0000,,Това е моят въпрос.\N(МК) Не разбирам. Dialogue: 0,3:18:19.65,3:18:25.87,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Добре. Ако някой се опита да\Nми изпрати съобщение, Soul to Soul, Dialogue: 0,3:18:27.77,3:18:31.37,Default,,0000,0000,0000,,Не мога да го взема\Nв съзнанието си. Dialogue: 0,3:18:31.37,3:18:38.98,Default,,0000,0000,0000,,Това е, то е, то е там и се материализира по\Nтакъв начин, че по-късно разбирам какво имам, Dialogue: 0,3:18:38.98,3:18:43.79,Default,,0000,0000,0000,,но не го разбирам в\Nмомента, в който го получа. Dialogue: 0,3:18:46.88,3:18:49.97,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Не разбирам\Nкакво обяснявате. Dialogue: 0,3:18:51.69,3:18:53.54,Default,,0000,0000,0000,,Искаш да кажеш, че не\Nразбираш съобщението Dialogue: 0,3:18:53.54,3:18:58.89,Default,,0000,0000,0000,,когато го получите или по това време,\Nа след това по-късно разбирате. Dialogue: 0,3:19:00.13,3:19:03.31,Default,,0000,0000,0000,,(ЕК) Казаха ми, че получавам\Nправилно съобщение. Dialogue: 0,3:19:03.69,3:19:07.04,Default,,0000,0000,0000,,Но посланието не се\Nпоявява в моето съзнание. Dialogue: 0,3:19:07.27,3:19:11.21,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ако някой ми\Nразкаже нещо за миг, Dialogue: 0,3:19:11.21,3:19:14.20,Default,,0000,0000,0000,,тогава веднага не знам\Nкакво ми е казано. Dialogue: 0,3:19:14.22,3:19:19.05,Default,,0000,0000,0000,,Получих съобщението, ми казаха,\Nно, но не го знам веднага. Dialogue: 0,3:19:19.05,3:19:21.67,Default,,0000,0000,0000,,Бих искал да мога да го направя. Dialogue: 0,3:19:21.71,3:19:23.43,Default,,0000,0000,0000,,Има ли нещо, което мога да направя...\N(MK) Дали матуритетът, Dialogue: 0,3:19:23.43,3:19:27.02,Default,,0000,0000,0000,,това е зрелостта на душата.\NКолкото повече разбираме собствената си функция, Dialogue: 0,3:19:27.02,3:19:32.75,Default,,0000,0000,0000,,начина, по който работим,\Nпо-бързо достигаме тази точка. Dialogue: 0,3:19:32.82,3:19:34.98,Default,,0000,0000,0000,,Един ден отговарям\Nна този въпрос. Dialogue: 0,3:19:34.98,3:19:38.12,Default,,0000,0000,0000,,Много скоро.\N(ЕК) Добре. Благодаря. Dialogue: 0,3:19:38.12,3:19:39.76,Default,,0000,0000,0000,,Г-н Кеш.\N(MK) Един ден, много скоро, Dialogue: 0,3:19:39.76,3:19:42.80,Default,,0000,0000,0000,,защото има неща, които се\Nслучват във фонов режим, Dialogue: 0,3:19:42.98,3:19:48.34,Default,,0000,0000,0000,,че ако ви обясня какво казахте, опитвайки\Nсе... да го обясните по-нататък, Dialogue: 0,3:19:48.34,3:19:51.01,Default,,0000,0000,0000,,това може да причини\Nхаос на някои места. Dialogue: 0,3:19:51.01,3:19:54.41,Default,,0000,0000,0000,,Но ако се върнете към това през\Nследващите няколко месеца, Dialogue: 0,3:19:54.41,3:19:59.36,Default,,0000,0000,0000,,Ще ви обясня как е направено и как\Nможете да присъствате и да получавате. Dialogue: 0,3:19:59.36,3:20:04.07,Default,,0000,0000,0000,,Но решавайте да не го\Nнаричате, действайте. Dialogue: 0,3:20:08.06,3:20:11.94,Default,,0000,0000,0000,,Това е вашето съзнание, или то е\Nвашата Душа, която по някакъв начин, Dialogue: 0,3:20:11.94,3:20:17.05,Default,,0000,0000,0000,,отива във вашата структура,\Nно Физическата не е наясно. Dialogue: 0,3:20:20.47,3:20:24.90,Default,,0000,0000,0000,,Обясних това в някои учения в миналото, няколко\Nгодини, преди две години, преди три години Dialogue: 0,3:20:24.90,3:20:29.46,Default,,0000,0000,0000,,особено в преподаването на\Nмедицинската секция, за съзнанието. Dialogue: 0,3:20:29.93,3:20:32.67,Default,,0000,0000,0000,,И това съзнание идва от\Nосъзнаването на душата, Dialogue: 0,3:20:32.67,3:20:37.38,Default,,0000,0000,0000,,и силата на Душата, сега, след като сме\Nстанали по-дълбоки, можем да обясним повече. Dialogue: 0,3:20:38.25,3:20:43.25,Default,,0000,0000,0000,,Много скоро ще обясним това.\NИма ли нещо във фонов режим Рик? Dialogue: 0,3:20:43.25,3:20:46.93,Default,,0000,0000,0000,,Срещаме се в рамките на\Nтри часа и половина. Dialogue: 0,3:20:54.70,3:20:56.86,Default,,0000,0000,0000,,Би било...\N(ЕК) Благодаря ви, господин Кеш. Dialogue: 0,3:20:57.22,3:21:00.91,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви много...\N(EK) Благодаря ви много за всичко, което правите за нас. Dialogue: 0,3:21:01.33,3:21:06.18,Default,,0000,0000,0000,,добре, ще направя всичко възможно,\Nза да върна нещо в Африка. Dialogue: 0,3:21:06.70,3:21:08.82,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Много ви благодаря. Dialogue: 0,3:21:08.86,3:21:11.74,Default,,0000,0000,0000,,Бях, както казах на всеки\Nъгъл на тази планета, Dialogue: 0,3:21:11.75,3:21:18.34,Default,,0000,0000,0000,,и става все по-международно по начин, по\Nкойто споделяме свободно всички свои знания. Dialogue: 0,3:21:20.24,3:21:24.38,Default,,0000,0000,0000,,Има ли нещо Рик, че можем да отидем или\Nда го наречем ден за тази седмица? Dialogue: 0,3:21:25.91,3:21:31.08,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Мисля, че си изпълнил\Nзадължението си за днес г-н Кеш... Dialogue: 0,3:21:31.08,3:21:33.90,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Благодаря ви много.\N(RC) Нека да видя, нека проверим тук, аз .. Dialogue: 0,3:21:34.22,3:21:37.84,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Позволете ми докато се опитвате да\Nпроверите, преподаването на Фондация Кеши Dialogue: 0,3:21:37.84,3:21:41.39,Default,,0000,0000,0000,,сега е удължен до вторник,\Nсряда и четвъртък. Dialogue: 0,3:21:41.67,3:21:48.56,Default,,0000,0000,0000,,Във вторник става дума за консултацията\Nпо отношение на Плана за мир, Dialogue: 0,3:21:48.56,3:21:56.12,Default,,0000,0000,0000,,Една нация, една планета. Тя започва\Nот am am съм правилно четири часа CET, Dialogue: 0,3:21:56.53,3:22:06.60,Default,,0000,0000,0000,,където членовете на Всеобщия съвет, Земята\Nна Земята и ядрото, членове на ядрото, Dialogue: 0,3:22:06.60,3:22:10.76,Default,,0000,0000,0000,,Основният екип на фондацията "Кеше",\NУниверсалният съвет и Съветът на Земята, Dialogue: 0,3:22:10.76,3:22:15.96,Default,,0000,0000,0000,,присъстват и са отворени за обществено ползване.\NУниверсалният съвет подкрепя членовете на екипа Dialogue: 0,3:22:15.96,3:22:19.75,Default,,0000,0000,0000,,са налице, ако искате да се\Nприсъедините, да обсъдите, Dialogue: 0,3:22:19.75,3:22:23.69,Default,,0000,0000,0000,,или да поставите вашите идеи\Nотносно писанията на хартата за Dialogue: 0,3:22:23.69,3:22:29.35,Default,,0000,0000,0000,,Универсално това, което наричате Един\Nнарод, една планета, можете да участвате. Dialogue: 0,3:22:29.95,3:22:35.30,Default,,0000,0000,0000,,В сряда Рик провежда\Nобичайните си семинари, Dialogue: 0,3:22:36.11,3:22:39.46,Default,,0000,0000,0000,,което е фантастично, ако\Nможете да се присъедините. Dialogue: 0,3:22:39.79,3:22:43.77,Default,,0000,0000,0000,,Това е... Това... не е нищо друго\Nосвен практичност и показване и, Dialogue: 0,3:22:43.77,3:22:48.25,Default,,0000,0000,0000,,както казва той, "днес\Nплаче много знания." Dialogue: 0,3:22:49.32,3:22:53.52,Default,,0000,0000,0000,,И в четвъртък...\N(RC) Няма сълзи... Няма сълзи в последната нощ. Dialogue: 0,3:22:53.58,3:22:56.58,Default,,0000,0000,0000,,Но... понякога става\Nнякак емоционално, Dialogue: 0,3:22:56.62,3:23:01.96,Default,,0000,0000,0000,,хората имат благодарност и\Nте, те изпитват неща. Да. Dialogue: 0,3:23:03.02,3:23:09.90,Default,,0000,0000,0000,,(МК) От 15 септември медицинското обучение и\Nселскостопанското обучение започват отново, Dialogue: 0,3:23:09.90,3:23:15.72,Default,,0000,0000,0000,,и Института за космически кораби, който\Nпреподава в края на тази година. Dialogue: 0,3:23:16.17,3:23:21.01,Default,,0000,0000,0000,,Преподаването и разширяването\Nна знанията в китайски, Dialogue: 0,3:23:21.01,3:23:27.56,Default,,0000,0000,0000,,ще се организира в предстоящото време, че китайците\Nмогат да се присъединят към тяхното преподаване, Dialogue: 0,3:23:27.56,3:23:30.80,Default,,0000,0000,0000,,в, на китайски език\Nпо целия свят. Dialogue: 0,3:23:31.70,3:23:33.90,Default,,0000,0000,0000,,Ние се стремим да\Nразширим другите посоки, Dialogue: 0,3:23:33.90,3:23:37.81,Default,,0000,0000,0000,,но повечето от ученията са\Nпреведени на осемнадесет езика, Dialogue: 0,3:23:37.81,3:23:41.98,Default,,0000,0000,0000,,до която можете да получите\Nдостъп и да можете да достигнете. Dialogue: 0,3:23:43.85,3:23:47.34,Default,,0000,0000,0000,,Благодарим Ви много за целия отбор,\Nекипът на Федерация Кеше по света, Dialogue: 0,3:23:47.42,3:23:51.21,Default,,0000,0000,0000,,и ние благодарим на всички вас, че сте\Nнаправили това или какво правите, Dialogue: 0,3:23:51.21,3:23:55.95,Default,,0000,0000,0000,,тогава, надяваме се, че скоро ще\Nсме в състояние да сменим курса. Dialogue: 0,3:23:56.99,3:24:02.42,Default,,0000,0000,0000,,Много ви благодаря. Можем да ни "отнеме\Nс музика", както Каролайн казва. Dialogue: 0,3:24:04.21,3:24:09.12,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Да, мисля, че Флинт е\Nподреден така, както говорим. Dialogue: 0,3:24:09.95,3:24:14.73,Default,,0000,0000,0000,,Страхотно, благодаря ви, г-н Кеш, много ви благодаря.\N(MK) Благодаря ви наистина. Dialogue: 0,3:24:15.05,3:24:19.64,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Това довежда до края 186-та\Nсеминара за търсене на знания, Dialogue: 0,3:24:19.64,3:24:25.61,Default,,0000,0000,0000,,за четвъртък, 24 август 2017 г.\NБлагодаря ви за посещението, Dialogue: 0,3:24:25.61,3:24:30.29,Default,,0000,0000,0000,,и се надяваме да се видим следващата\Nседмица, по едно и също време и място. Dialogue: 0,3:24:30.88,3:24:33.75,Default,,0000,0000,0000,,(МК) Има нещо точно\Nпреди, забравих Рик. Dialogue: 0,3:24:33.86,3:24:37.76,Default,,0000,0000,0000,,Възможно е по време на...\Nнашето посещение в Иран, Dialogue: 0,3:24:37.76,3:24:41.37,Default,,0000,0000,0000,,няма да можем да участваме,\Nняма да мога да участвам Dialogue: 0,3:24:41.37,3:24:45.99,Default,,0000,0000,0000,,в семинарите за търсене на знания, ако\Nчестотата не е там, за да можем да направим. Dialogue: 0,3:24:46.24,3:24:50.15,Default,,0000,0000,0000,,Така че, във времето, в\Nчетвъртък ние сме в Иран, Dialogue: 0,3:24:50.21,3:24:54.44,Default,,0000,0000,0000,,ще се опитаме да ви оставим\Nсъобщение, но ще бъдем в нашата душа. Dialogue: 0,3:24:55.58,3:24:59.45,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ти много.\N(RC) Добре, благодаря ви, г-н Keshe. Dialogue: 0,3:25:02.35,3:25:05.75,Default,,0000,0000,0000,,Добре Флинт, нали...\Nготови ли сте да играете? Dialogue: 0,3:25:05.83,3:25:07.56,Default,,0000,0000,0000,,(FM) Да, аз съм. Dialogue: 0,3:25:07.61,3:25:10.34,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Вземете го.\N(FM) Добре. Dialogue: 0,3:25:11.02,3:25:14.93,Default,,0000,0000,0000,,(JG) Не се безпокойте, господин Кеш, ние сме тук.\NМожем да завършим работата си. Dialogue: 0,3:25:14.100,3:25:17.96,Default,,0000,0000,0000,,(MK) Много ви благодаря.\Nтова ще бъде първият път, когато няма да бъда там, Dialogue: 0,3:25:17.96,3:25:21.40,Default,,0000,0000,0000,,за почти три и половина години.\NНо по някакъв начин ще се опитаме да преминем, Dialogue: 0,3:25:21.40,3:25:25.88,Default,,0000,0000,0000,,дори и по телефона.\N(RC) Ще те държа и на този Джалал, Dialogue: 0,3:25:25.88,3:25:28.01,Default,,0000,0000,0000,,така че може да имаме кафе... Dialogue: 0,3:25:28.01,3:25:33.36,Default,,0000,0000,0000,,(JG) Аз се шегувам, аз се шегувам...\N(VV) Екипът за поддръжка ще направи това да се случи. Dialogue: 0,3:25:33.36,3:25:35.85,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Бях работила\Nчасове преди това шоу, Dialogue: 0,3:25:35.85,3:25:38.45,Default,,0000,0000,0000,,защото мислех, че г-н\NКеше няма да бъде там, Dialogue: 0,3:25:38.45,3:25:41.97,Default,,0000,0000,0000,,Работил съм така известно време.\N(MK) Можете да се присъедините към нас в Техеран, Dialogue: 0,3:25:41.97,3:25:47.25,Default,,0000,0000,0000,,ние се опитваме да организираме\Nконференция в Техеран за обществеността. Dialogue: 0,3:25:47.31,3:25:51.34,Default,,0000,0000,0000,,Ще видим как разрешенията се\Nпредоставят от правителството. Dialogue: 0,3:25:51.54,3:25:58.57,Default,,0000,0000,0000,,И тъй като сме в образователно учение,\Nедна седмица, две седмици в Иран, Dialogue: 0,3:25:58.60,3:26:01.98,Default,,0000,0000,0000,,споделяме знания с всички иранци и\Nтези иранци, които се завръщат в Иран, Dialogue: 0,3:26:01.98,3:26:06.26,Default,,0000,0000,0000,,да се срещнем с нас в университетите\Nили публичното обучение. Dialogue: 0,3:26:06.29,3:26:08.12,Default,,0000,0000,0000,,Много ви благодаря. Dialogue: 0,3:26:11.42,3:26:12.100,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Страхотно, благодаря ви отново. Dialogue: 0,3:26:16.17,3:26:23.03,Default,,0000,0000,0000,,Добре, Флинт? Продължавай.\N(FM) Да, искате да кажете изходните си изявления? Dialogue: 0,3:26:23.88,3:26:28.27,Default,,0000,0000,0000,,(RC) Е, направих веднъж, но ще го направя отново...\NТова е... Dialogue: 0,3:26:28.27,3:26:33.13,Default,,0000,0000,0000,,наистина, наистина края на 186-та\Nсеминара за търсене на знания, Dialogue: 0,3:26:33.13,3:26:37.46,Default,,0000,0000,0000,,за четвъртък, 24 август 2017 г. Dialogue: 0,3:26:37.51,3:26:41.78,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви, всички за\Nпосещение и вижте още веднъж. Dialogue: 0,3:26:44.82,3:26:46.95,Default,,0000,0000,0000,,Добре Флинт, сега можете да го направите.