History of Alphabet (Language of Coins: 3/9)
-
0:04 - 0:07Неформално, о информацијама можемо размишљати као о неким врстама порука-
-
0:07 - 0:11ускладиштеним и преносивим - користећи неко средство.
-
0:11 - 0:13Када црташ,ти представљаш своју поруку
-
0:13 - 0:15користећи сталан образац,
-
0:15 - 0:19са,изгледа,бесконачним бројем могућих облика.
-
0:19 - 0:22Слободан си да изразиш себе.
-
0:22 - 0:25Када су људи почели да развијају писани систем,
-
0:25 - 0:28ми смо природно морали да поделимо наш свет у ограничен
-
0:28 - 0:33број атомских јединица - које смо изразили помоћу ,,симбола''.
-
0:33 - 0:37Сада,сваки писани језик може да се научи на овај начин.
-
0:37 - 0:39Поруке се формирају аранжирањем
-
0:39 - 0:42симбола у одређене обрасце.
-
0:42 - 0:45Хајде да се вратимо у годину 3 000 пре нове ере,
-
0:45 - 0:48и истражимо два древна писана система.
-
0:48 - 0:52Прво,у старом Египту имали смо ,,хијероглифе'' -
-
0:52 - 0:55облик свештеничке комуникације,резервисан за
-
0:55 - 0:59владнине,фискалне,магичне и религијске сврхе.
-
0:59 - 1:03Коистио га је мали број писаца,познатих као ,,писари''.
-
1:03 - 1:06И писање је било неинтелигентно
-
1:06 - 1:07за обичне људе.
-
1:07 - 1:12Сами симболи су подељени у две категорије:
-
1:12 - 1:15,,знаци речи'' - који су симболи који представљају
-
1:15 - 1:18један значајни концепт -
-
1:18 - 1:21назад - јабука
-
1:21 - 1:22- и ,,знаци звука''.
-
1:22 - 1:24Ови симболи представљају делове звука.
-
1:24 - 1:27(људи изговарају једнослоговне звукове)
-
1:27 - 1:30Укупан број различитих симбола
-
1:30 - 1:34био је преко 1 500.
-
1:34 - 1:37И ако раздвојимо ове симболе
-
1:37 - 1:39у знакове речи против знакова звука,
-
1:39 - 1:43наћићемо много мањи део знакова звука.
-
1:43 - 1:46Било је око 140 знакова звука -
-
1:46 - 1:52- и од њих,само 33 су представљали посебне консонанте -
-
1:52 - 1:56ситан разломак свих симбола у употреби.
-
1:56 - 1:58Тада,средство коришћено
-
1:58 - 2:01да се забележе ови симболи било је камен.
-
2:01 - 2:04И било је идеално за трајне натписе
-
2:04 - 2:08да дозвољавају порукама да путују кроз будућност.
-
2:08 - 2:10Покретност није била главна брига
-
2:10 - 2:13када је било у питању ова врста комуникације.
-
2:13 - 2:14Ипак,ново психичко средство
-
2:14 - 2:17за чување симбола се развијало тада.
-
2:17 - 2:21Дуж реке Нил,нанос муљи,остављен од стране поплава,
-
2:21 - 2:24направио је околну земљу екстремно плодну.
-
2:24 - 2:28И један од многих усева који су расли јесте ,,папирус''.
-
2:28 - 2:30Могао се сећи у траке,
-
2:30 - 2:32и те траке су биле потопљене -
-
2:35 - 2:39и (ткане) заједно,и на крају су пресоване -
-
2:39 - 2:42дозвољавајући природном шећеру да игра улогу лепка.
-
2:45 - 2:48Након неколико дана,све се осушило и формирало
-
2:48 - 2:50,замало,бестежинску таблу.
-
2:53 - 2:56Ово средство је било идеално за слање порука
-
2:56 - 2:59преко велиог предела -(у поређењу са натписима на) више
-
2:59 - 3:02издржљивој (подлози) - фокусираној на време.
-
3:02 - 3:04Сада,ова смена ка јефтином
-
3:04 - 3:07преносивом средству за складиштење симбола
-
3:07 - 3:09поклопила се са ширењем писања
-
3:09 - 3:13у руке многих људи,за нове сврхе.
-
3:13 - 3:16Постепено,људи су почели да пишу све више на папирусу,
-
3:16 - 3:20сиболи су се развијали да би прирасли новом,брзом писању.
-
3:20 - 3:24Ово је довело до настанка курзивних скрипти познатих као ,,хијератик''.
-
3:24 - 3:25За пример,ово је,у свету,
-
3:25 - 3:28најстарији преживели хируршки документ.
-
3:28 - 3:34Писан је у курзивном стилу и потиче око 1 600 године пре нове ере.
-
3:34 - 3:36Ови симболи су базирани на хијероглифима,
-
3:36 - 3:39али ипак,слике су упрошћене да одговарају
-
3:39 - 3:43брзини писања - древна стенографија.
-
3:43 - 3:46Такође,број заједничких симбола
-
3:46 - 3:50у употреби су почели да се смањују - до,отприлике, 700.
-
3:50 - 3:53Бежањем од тешког средства,камена,
-
3:53 - 3:55мисао је добила лакоћу.
-
3:55 - 3:57Значајно повећање у писању руком
-
3:57 - 3:59било је праћено секуларизацијом
-
3:59 - 4:01писања,мисли и активности.
-
4:01 - 4:05Ово је довело до новог писаног система званог ,,демотик''-
-
4:05 - 4:09око 650 године пре нове ере - који је осмишљен специфично
-
4:09 - 4:13да олакша и ублажи брзо писање.
-
4:13 - 4:16За пример,овај текст је познат као брачни уговор,
-
4:16 - 4:20и један је од најранијих познатих примера демотичних скрипти.
-
4:20 - 4:22Интересантно је при помисли да
-
4:22 - 4:24драматично смањење,опет,у пуном броју
-
4:24 - 4:27симбола са новим системом -
-
4:27 - 4:30приближно 10% у пуном броју
-
4:30 - 4:32симбола коришћених пре.
-
4:32 - 4:34Ово се десило због смене
-
4:34 - 4:37употребе ,,фонетичких'' симбола - или знакова симбола -
-
4:37 - 4:40(људи изговарају знакове симбола)
-
4:40 - 4:43- до симбола речи - или значења знакова.
-
4:43 - 4:45Нова једноставност је значила да
-
4:45 - 4:49деца могу да науче да пишу док су још млади.
-
4:49 - 4:52Исти образац видимо и у другим културама.
-
4:52 - 4:56Хајде да се вратимо у годину 3 000 пре нове ере и посетимо Месопотамију
-
4:56 - 4:58где је ,,клинасто писмо'' било писани систем -
-
4:58 - 5:01оригинално коришћен за фискалну употребу,
-
5:01 - 5:03било је моћан метод
-
5:03 - 5:06праћења дуга и вишка робе -
-
5:06 - 5:09пре изума новца.
-
5:09 - 5:10На пример,ово је документ на којем је записано
-
5:10 - 5:13нечија залиха животињског крзна.
-
5:13 - 5:16Ова врста писања се развила да би одговарала другим потребама.
-
5:16 - 5:18На пример,ова табла садржи рецепт
-
5:18 - 5:20за хлеб и пиво.
-
5:20 - 5:21А ова друга табла
-
5:21 - 5:23садржи илегални документ.
-
5:23 - 5:25Оригинално,писани систем
-
5:25 - 5:27је коришћен од стране Сумера -
-
5:27 - 5:31и било је преко 2 000 различитих симбола у употрени -
-
5:31 - 5:33који су се могли поделити на
-
5:33 - 5:36сиболе речи и симболе звука.
-
5:36 - 5:38Акадски је ускоро заменио Сумерски језик
-
5:38 - 5:40као говорни језик.
-
5:40 - 5:45А ово је најранији познати речник - из 2 300 године пре нове ере.
-
5:45 - 5:50Садржи листу речи на Сумерском и Акадском.
-
5:50 - 5:53И откривем је у савременој Сирији.
-
5:53 - 5:55Када је присвојен од стране Акада,
-
5:55 - 5:57и прилагођен њиховом језику,
-
5:57 - 6:00они су смањили број симбола на ,око,600.
-
6:00 - 6:01И урадили су то поново
-
6:01 - 6:04преласком према симболима звука.
-
6:04 - 6:07Поново,видимо и хијероглифе и клинасто писмо
-
6:07 - 6:10како користе неколико хиљада симбола звука
-
6:10 - 6:13у развијенијим облицима.
-
6:13 - 6:16Када је писани систем престао да се користи формално,
-
6:16 - 6:18раширио се према другим људима,
-
6:18 - 6:21земља је подељена за изум
-
6:21 - 6:25новог писаног система за људе.
-
6:25 - 6:28Један од великих откирића у историји писања,
-
6:28 - 6:31датира из 1 700 године пре нове ере.
-
6:31 - 6:35Синај натписи су пронађени на Синајском полуострву -
-
6:35 - 6:37и билу су у размаку од 20 фита (6,09 м).
-
6:37 - 6:40Ово је било важно,зато што свака слика
-
6:40 - 6:42означава звук консонанта -
-
6:42 - 6:46и знаци речи нису коришћени.
-
6:46 - 6:48Када звуче тачно,
-
6:48 - 6:52слова би произвела речи на древном Семитском.
-
6:52 - 6:55Иако не дешифровано у целини,ова порука се појављује
-
6:55 - 6:58да буде форма ,,име,ранг и молилац''.
-
6:58 - 7:02Две речи дешифроване су ,,шеф'' и ,,бог''.
-
7:02 - 7:06Пример је био део писане револуције -
-
7:06 - 7:09стварајући значење стапањем само знакова звука.
-
7:09 - 7:15(девојкаизговара једнослоговне и двослоговне речи)
-
7:15 - 7:20До 1 000 године,стигли смо до Феничанског алфабета,
-
7:20 - 7:22који настаје дуж Средоземља,
-
7:22 - 7:23коришћен од стране Феничана,
-
7:23 - 7:26који су била поморска,трговачка култура.
-
7:26 - 7:28Феничаниски систем писања је био базиран на
-
7:28 - 7:33принципу да један знак представља један консонант.
-
7:33 - 7:35И био је коришћен за писање у северном семитском језику,
-
7:35 - 7:39састојао се од само 22 симбола.
-
7:39 - 7:41Символи изабрани за представљање ових звукова
-
7:41 - 7:44су често били позајмљени из хијероглафских слика -
-
7:44 - 7:48тако да име слова почиње са звуком слова.
-
7:48 - 7:52На пример, ,,мем'' што је значило ,,вода'' -
-
7:52 - 7:55постало је оно што ми данас знамо као слово ,,м''.
-
7:55 - 7:58,,Алпх'' што је значило во,
-
7:58 - 8:00постало је оно што ми данас знамо као слово ,,а''.
-
8:00 - 8:02Тајна овог алфабета -
-
8:02 - 8:04непозната својим проналазачима -
-
8:04 - 8:07је да није био потребан Смитички говор
-
8:07 - 8:08да би радио.
-
8:08 - 8:12(људи изговарају једнослоговне звукове)
-
8:12 - 8:15Са скромним прилагођавањем,ова чудесна слова
-
8:15 - 8:17би могла да буду опремљена на друге језике
-
8:17 - 8:20Европе,Индије и јужноисточне Азије -
-
8:20 - 8:25носећи писменост око света.
-
8:25 - 8:27Ово је био извор Грчког - касније и Римског -
-
8:27 - 8:31алфабета који ми знамо данас.
-
8:31 - 8:34Идеја алфабета је моћни метод
-
8:34 - 8:38слања и чувања информација.
-
8:38 - 8:39Схватате,није стварно важно
-
8:39 - 8:42шта су симболи,или како их бираш -
-
8:42 - 8:44или у којем језику су.
-
8:44 - 8:46Информација је само одабир
-
8:46 - 8:51од колекција могућих симбола.
-
8:51 - 8:54Током времена,увек смо гледали за
-
8:54 - 8:57брже,ефикасније начине за пренос
-
8:57 - 9:00информација преко великих простора.
-
9:00 - 9:03Када смо пробали ово користећи се средствима
-
9:03 - 9:06која су путовала брже од људи и животиња,
-
9:06 - 9:10технички проблем је настао.
-
9:11 - 9:15Здраво? Здраво!
- Title:
- History of Alphabet (Language of Coins: 3/9)
- Description:
-
History of the Alphabet. This video introduces the Hieroglyphic, Cuneiform, Hieratic, Demotic, Phonetician writing systems. It presents information as a series of selections from a finite collection of symbols..
References (book):
- The Alphabetic Labyrinth (Drucker)
- Letter Perfect (David Sacks)
- Empire and Communications (Innis)
- The Mathematical Theory of Communication (Shannon)Image References:
- http://cuneiform.library.cornell.edu/ (Cuneiform Library at Cornell)
- Egyptian photography thanks to Anne Mullier (Louvre, Department of Egyptian Antiquities) http://ritournelleblog.com/Script Advisers:
Ali McMillan / Cameron Murray / Mel BervoetsExtra voice footage thanks to:
Feroze Shahpurwala - Video Language:
- English
- Duration:
- 09:23
tijana.planic edited Serbian subtitles for History of Alphabet (Language of Coins: 3/9) |