Return to Video

(h) TROM - 2.22 Religion

  • 0:03 - 0:08
    [Θρησκεία]
  • 0:21 - 0:24
    Συνήθως, πριν πιστεψουμε κάτι, θέλουμε αποδείξεις
  • 0:24 - 0:26
    ή όσες αποδείξεις μπορούμε να πάρουμε
  • 0:26 - 0:29
    Πριν αγοράσετε ένα αυτοκίνητο, μπορείτε να προσπαθήσετε να το δείτε
  • 0:29 - 0:31
    Πριν προσπαθησω να κάνω πατινάζ σε όλη αυτή τη παγωμένη λίμνη
  • 0:31 - 0:34
    πρεπει να βεβαιωθω ότι ο πάγος είναι η στερεος
  • 0:34 - 0:36
    Αλλά όταν πρόκειται για το υπερφυσικό
  • 0:36 - 0:39
    Ναι, οι ψυχικές δυνάμεις, η αστρολογία και ούτω καθεξής
  • 0:39 - 0:41
    Πολλοί άνθρωποι έχουν ένα διαφορετικό πρότυπο
  • 0:41 - 0:44
    Πιστεύουν επειδή θέλουν να πιστεύουν
  • 0:44 - 0:50
    Ενδιαφέρονται λιγότερο για την απόδειξη, γιατί πιστεύοντας τους κάνει ευτυχείς
  • 0:51 - 0:55
    Τώρα αν είσαι μόλις 4 ετών είναι εντάξει να πιστευεις σε πράγματα που γνωρίζουμε οτι δεν είναι αληθινα
  • 0:55 - 0:57
    σαν τον Άγιο Βασίλη
  • 0:57 - 0:58
    Ζει στον ουρανό
  • 0:58 - 1:01
    - Ποιος το κάνει;
    - Ο Άγιος Βασίλης
  • 1:01 - 1:05
    Πες μου για το πασχαλινο λαγο ... είναι πραγματικός;
  • 1:05 - 1:08
    - Πού πήγε;
    - Είναι στο κατάστημα με τα γλυκα
  • 1:08 - 1:13
    Για να μάθετε περισσότερα για το τι οιψυχολόγοι καλουν μαγική σκέψη
  • 1:13 - 1:16
    Ο καθηγητής Robert Kavanaugh Williams College στη Μασαχουσέτη
  • 1:16 - 1:21
    Επινόησε ένα τεστ που εμπλέκεται ένα φανταστικό ζώο σε ένα κουτί
  • 1:21 - 1:26
    Επανέλαβε αυτό για εμάς ως ? 4 έως 6 ετών
  • 1:26 - 1:28
    Πρώτα χωρίζει τα παιδιά σε ζευγάρια και στη συνέχεια
  • 1:28 - 1:32
    ο βοηθός έρευνας εφιστά την προσοχή των παιδιών στο μεγάλο άδειο κουτί
  • 1:32 - 1:36
    [Επίκουρος] - Εσείς ειστε τόσο καλοι ...
    [παιδί] - Τι είναι στο κουτί;
  • 1:36 - 1:41
    Όπως βλέπουμε πίσω από τον καθρέφτη διπλής κατεύθυνσης τα παιδιά έδειξαν ότι δεν υπάρχει τίποτα στο κουτί
  • 1:41 - 1:46
    [Επίκουρος] -άδειο!
    Τότε τους λέει μια ιστορία για μια πεινασμένη αλεπού που ζει στο κουτί
  • 1:46 - 1:48
    [Κάποια κουβέντα]
  • 1:48 - 1:50
    Τους λένε ότι είναι απλά προσχήματα
  • 1:50 - 1:53
    [Κάποια κουβέντα]
  • 1:53 - 1:56
    και εκείνη τους λέει πάλι ότι ήταν όλα φτιαγμενα
  • 1:56 - 2:00
    [Επίκουρος] Απλα προσποιουμαστε και δεν υπάρχει αλεπού στο κουτί ...
  • 2:00 - 2:03
    Τότε τους λέει ότι πρεπει να τους αφήσει μόνους για λίγα λεπτά
  • 2:03 - 2:04
    [Επίκουρος] Επιστρεφω
  • 2:04 - 2:09
    Τώρα υποθέτω ότι τα παιδιά που έχουν εξεταστεί στο πλαίσιο, θα γνωρίζουν ότι δεν υπάρχει αλεπού εκεί
  • 2:09 - 2:10
    αλλά δεν το κάνουν
  • 2:10 - 2:12
    μερικοι ακούνε την αλεπού ...
  • 2:12 - 2:17
    [Κάποιο παιδί κουβεντιαζει] ακούω κάτι ???
  • 2:17 - 2:21
    Ανησυχούν για αυτο
  • 2:21 - 2:23
    [Κάποιο παιδί κουβεντιαζει] ηταν απλα ο ανεμος
  • 2:23 - 2:28
    Κάποιοι πάνε στο κουτί για να ακούσουν, αλλά φοβούνται να το ανοίξουν
  • 2:28 - 2:31
    [Κάποιο παιδί κουβεντιαζει]
  • 2:31 - 2:34
    αλλά ένα ζευγάρι κάνει
  • 2:34 - 2:39
    Μερικά παιδιά δέχονται ότι δεν υπάρχει αλεπού εκεί, αλλά τα περισσότερα παιδιά δεν είναι σίγουρα
  • 2:39 - 2:40
    [Κάποιο παιδί κουβεντιαζει]
  • 2:40 - 2:43
    Αυτό είναι ό, τι συμβαίνει σε test μετα απο test
  • 2:43 - 2:47
    Σχεδόν κάθε παιδί αρχίζει να πιστεύει ότι το ζώο που συνέβαλε στη δημιουργία
  • 2:47 - 2:48
    μπορει να είναι πραγματικο
  • 2:48 - 2:51
    [Επίκουρος] - Γεια σας παιδιά, ευχαριστώ για την αναμονή
  • 2:51 - 2:53
    [Κάποιο παιδί κουβεντιαζει]
  • 2:53 - 2:57
    Ακόμα και όταν ο ερευνητής εξηγεί και πάλι ότι δεν υπήρχε αλεπού στο κουτι
  • 2:57 - 3:00
    Τα περισσότερα παιδιά πιστεύουν ότι ήταν εκεί
  • 3:00 - 3:04
    [Κάποιο παιδί κουβεντιαζει]
  • 3:04 - 3:08
    ακόμη και η Ema που ειχε κοιταξει μέσα όταν ο Ισαάκ άνοιξε το κουτί
  • 3:08 - 3:12
    [Ema] - ο Ισαάκ άνοιξε το κουτι και είδε τη μεγαλύτερη αλεπού.
  • 3:12 - 3:14
    Μερικές φορές, όταν διαμορφώνουμε πεποιθήσεις,
  • 3:14 - 3:18
    αυτές οι πεποιθήσεις επιμένουν ενάντια στη λογική ή στις αποδείξεις για το αντίθετο.
  • 3:18 - 3:23
    Όταν μίλησα με τα παιδιά αργότερα, πολλοί ήταν ακόμα πεπεισμένοι ότι η αλεπού ήταν εκεί.
  • 3:23 - 3:25
    [Δημοσιογράφος] είσαι σίγουρος;
    [παιδιά] - Όχι!
  • 3:25 - 3:31
    [Παιδιά] - Ναι!
    - Υπάρχει μια αλεπού, είδα μια ???
  • 3:31 - 3:41
    Η μαγική σκέψη είναι μια χαρά για τα παιδιά, [αλλά] αυτό είναι ένα άλλο πράγμα, όταν οι ενήλικες το κάνουν [αυτό].
  • 3:41 - 3:46
    Όπως μπορείτε να δείτε όλα τα παιδιά παρουσιάζουν τα ίδια συμπτώματα:
  • 3:46 - 3:51
    ισχυρές παραισθήσεις και έλλειψη της λογικής.
  • 3:51 - 3:54
    Μπορεί αυτό να είναι κάτι "φυσικό" για ένα ανθρώπινο ον;
  • 3:54 - 3:59
    Είναι επειδή μεγαλωσαμε με παραμύθια, ιστορίες χωρίς λόγο.
  • 3:59 - 4:05
    Διαμορφώστε τα δικά σας συμπεράσματα.
  • 4:05 - 4:10
    Η θρησκεία είναι μια ιδέα, όπως ισχύει στη Γη.
  • 4:10 - 4:15
    Επαγγέλματα όπως οι ιερείς και επίσκοποι υπάρχουν αποκλειστικά και μόνο εξαιτίας αυτής της ιδέας.
  • 4:15 - 4:20
    Οι παροχές αυτές καταβάλλονται από το σύστημα, ακόμη και αν το μόνο που κάνουν είναι να συγχυζουν τον πληθυσμό.
  • 4:20 - 4:23
    Στο ίδιο σύστημα έχουμε μια αντιφατική ιδέα,
  • 4:23 - 4:29
    ονομάζεται επιστήμη, η οποία προσπαθεί να βρει απαντήσεις
  • 4:29 - 4:31
    Το λέω αυτό γιατί η θρησκεία βασίζεται στην ιδέα
  • 4:31 - 4:35
    ότι ο κόσμος δημιουργήθηκε από τη θεία νοημοσύνη,
  • 4:35 - 4:38
    λόγω κάποιων αρχαίων γραφων,
  • 4:38 - 4:41
    και η επιστήμη έχει ανακαλύψει ότι ο κόσμος που γνωρίζουμε,
  • 4:41 - 4:42
    το σύμπαν,
  • 4:42 - 4:45
    διαμορφώθηκε σε έναν εντελώς διαφορετικό τρόπο.
  • 4:45 - 4:47
    η θρησκεία παρατηρεί εξ ορισμού,
  • 4:47 - 4:49
    η οποία είναι εξαιρετικά επικίνδυνη,
  • 4:49 - 4:56
    και η επιστήμη οριζει με την παρατήρηση, διότι φαίνεται να είναι η πιο λογική προσέγγιση.
  • 4:56 - 4:58
    Η θρησκεία δεν προκαλεί μόνο σύγχυση στους ανθρώπους
  • 4:58 - 5:03
    αλλά είναι επίσης αποδεκτό ως μια δουλειά στο νομισματικό σύστημα.
  • 5:03 - 5:05
    Πολλά χρήματα δίνονται σε θρησκευτικά ιδρύματα,
  • 5:05 - 5:11
    ενώ την ίδια στιγμή εκατομμύρια ανθρώπων πεθαίνουν από την πείνα ή δεν έχουν πού να μείνουν.
  • 5:11 - 5:15
    Η θρησκεία μπορεί να βοηθήσει τα άτομα με αντιπαράθεση τους με το θάνατο,
  • 5:15 - 5:19
    αλλά είναι απαράδεκτο για την εξέλιξη του ανθρώπου να επιτρέπουν στους ανθρώπους να τους λενε ψεμματα
  • 5:19 - 5:25
    ειδικά επειδή είμαστε σε θέση να εξηγήσουμε τόσα πολλά πράγματα που δεν μπορούσαμε πριν.
  • 5:25 - 5:38
    Γιατι ζείτε; Απλα για να ευχαριστησετε τις αισθήσεις σας;
  • 5:38 - 5:39
    Αν ήσουν ένας αετός,
  • 5:39 - 5:43
    θα μπορουσες να βρισκεσαι στους πρόποδες ενός δέντρου οπωροφόρα μόνο και μόνο επειδή είναι άνετα,
  • 5:43 - 5:44
    επειδή είναι δροσερα εκεί,
  • 5:44 - 5:49
    γιατί από καιρό σε καιρο πεφτουν μερικα φρούτα;
  • 5:49 - 5:51
    Με την εκπληκτική ικανότητα σου και τα μεγάλα σου φτερά,
  • 5:51 - 5:55
    δεχεσαι μια τέτοια κατάσταση απλά επειδή αισθάνεσαι πιο άνετα;
  • 5:55 - 6:02
    ή επειδή φοβάσαι να μην πέσεις όταν πετας;
  • 6:02 - 6:05
    Επειδή δεν βλέπω να υπάρχει ανεξάρτητα
  • 6:05 - 6:07
    στα χριστιανικά δόγματα
  • 6:07 - 6:12
    Θα εξετάσουμε όλα τα επιχειρήματα συμπεριλαμβανομένης της ύπαρξης του Θεού,
  • 6:12 - 6:16
    αλλά κανένα από αυτα δεν φαίνεται να είναι λογικά έγκυρο
  • 6:16 - 6:22
    Νομίζετε ότι υπάρχει πρακτικός λόγος για την κατοχή μιας θρησκευτικής πίστης για πολλούς ανθρώπους;
  • 6:22 - 6:26
    Καλά,δεν υπαρχει πρακτικός λόγος να πιστεύεις κατι το οποιο δεν ειναι αληθινο
  • 6:26 - 6:30
    Αυτό είναι αρκετο ... αμέσως αποκλειεται. Είναι αδύνατο.
  • 6:30 - 6:36
    Είτε ένα πράγμα είναι αλήθεια ή δεν είναι. Αν είναι αλήθεια θα πρέπει να το πιστέψουμε, αν δεν ειναι θα πρέπει να μην το πιστεψουμε
  • 6:36 - 6:42
    και αν μπορείτε να μάθετε αν είναι αλήθεια ή όχι, μπορεις να αναστείλεις την απόφαση.
  • 6:42 - 6:48
    Αλλά δεν μπορείς ... Μου φαίνεται θεμελιώδες ανεντιμο
  • 6:48 - 6:52
    θεμελιώδης προδοσία για την πνευματική ακεραιότητα
  • 6:52 - 6:57
    το να κρατας την πίστη, επειδή νομίζεις ότι είναι χρήσιμο και όχι επειδή πιστεύεις ότι είναι αλήθεια.
  • 6:57 - 7:00
    Λοιπόν, θα ήθελα να σκεφτω αυτούς τους ανθρώπους που βρίσκουν
  • 7:00 - 7:08
    οτι ένα είδος θρησκευτικής κώδικα, τους βοηθά να ζήσουν τη ζωή τους, σε ένα πολύ αυστηρό σύνολο κανόνων
  • 7:08 - 7:10
    με τα σωστα και τα λαθη
  • 7:10 - 7:16
    Οι κανόνες αυτοί είναι γενικά αρκετά λάθος
  • 7:16 - 7:19
    Πολλοι απο αυτους κανουν περισσότερο κακό παρά καλό.
  • 7:19 - 7:27
    και κατά πάσα πιθανότητα θα είναι σε θέση να βρουν μια ορθολογική ηθική που μπορουν να δώσουν πίσω.
  • 7:27 - 7:34
    αν πέσει αυτό το παράλογο παραδοσιακά ταμπού ηθικής (το αποιο) προέρχεται από τα άγρια χρονια
  • 7:34 - 7:37
    -Ποιο ειναι το νοημα ...;
    - Είμαστε μόνο ανθρώπινα όντα. Προσευχόμαστε για όλα τα είδη των πραγμάτων
  • 7:37 - 7:41
    Μιλαω με ανθρωπους που προσευχονται
  • 7:41 - 7:44
    Τους λέω «Ας υποθέσουμε ότι ο Θεός δεν απαντά στις προσευχές σου."
  • 7:44 - 7:47
    αυτοι λένε "Λοιπόν αυτό είναι το θέλημά του, θα δεχτώ τη θέλησή του"
  • 7:47 - 7:51
    αλλά ποιο είναι το νοημα της προσευχής, αν ειναι να κάνει ό, τι θέλει ούτως ή άλλως.
  • 7:51 - 7:57
    Υπάρχει υποτίθεται ένα θεϊκό σχέδιο. πώς ??? αλαζονικο το να του ζητήσω να αλλάξει το σχέδιό του για κάποιο στενό λόγο οπως
  • 7:57 - 7:59
    την υγεία ή τον πλούτο
  • 7:59 - 8:01
    Είμαστε αλαζονες,πιστευουμε ότι ο κόσμος περιστρέφεται γύρω μας ...
  • 8:01 - 8:03
    Αλλά νομίζετε ότι λειτουργεί η προσευχή;
  • 8:03 - 8:08
    Προσεύχομαι στον Joe Pesci και έχω τα ίδια αποτελέσματα.
  • 8:08 - 8:11
    Παίρνω τα ίδια αποτελέσματα που επαιρνα από τον Θεό όταν ήμουν εννέα ετών
  • 8:11 - 8:13
    και πίστεψα στον αόρατο άνθρωπο στον ουρανό.
  • 8:13 - 8:17
    θα παρεις τα μισα απο αυτα που προσευχηθηκες,αυτη ειναι καλη πιθανοτητα
  • 8:17 - 8:22
    τα μισα απο αυτα που προσευχηκες τα παιρνεις,τα υπολοιπα οχι,θα γραψεις για ολα?
  • 8:22 - 8:25
    και αυτό είναι απλά ένα παιχνίδι, είναι μια μορφή ψυχικής ασθένειας
  • 8:25 - 8:32
    - Όχι ...
  • 8:32 - 8:38
    Χαλαρώστε, χαλαρώστε, προσπαθήστε να χαλαρώσετε, προσπαθήστε να χαλαρώσετε
  • 8:38 - 8:41
    Έτσι νομίζετε ότι ο Θεός θα ρίξει ένα κεραυνό για σας επίσης;
  • 8:41 - 8:44
    Νομίζω, νομίζει ότι αυτό που μόλις άκουσα, ως προσβλητική, όπως ότι είναι,ειναι προσβλητικο
  • 8:44 - 8:49
    - Δεν υπάρχει Θεός ... Αν υπαρχει ένας Θεός και αυτός θα με χτυπήσει με κεραυνός τώρα; Θα υπαρχει;
  • 8:49 - 8:51
  • 8:51 - 8:52
  • 8:52 - 8:56
  • 8:56 - 8:57
  • 8:57 - 8:58
  • 8:58 - 9:00
  • 9:00 - 9:04
  • 9:04 - 9:09
  • 9:09 - 9:12
  • 9:12 - 9:15
  • 9:15 - 9:18
  • 9:18 - 9:24
  • 9:24 - 9:26
  • 9:26 - 9:33
  • 9:33 - 9:34
  • 9:34 - 9:36
  • 9:36 - 9:42
  • 9:42 - 9:43
  • 9:43 - 9:47
  • 9:47 - 9:50
  • 9:50 - 9:53
  • 9:53 - 9:56
  • 9:56 - 9:58
  • 9:58 - 10:07
  • 10:07 - 10:10
  • 10:10 - 10:13
  • 10:13 - 10:16
  • 10:16 - 10:19
  • 10:19 - 10:22
  • 10:22 - 10:26
  • 10:26 - 10:30
  • 10:30 - 10:32
  • 10:32 - 10:37
  • 10:37 - 10:42
  • 10:42 - 10:44
  • 10:44 - 10:48
  • 10:48 - 10:52
  • 10:52 - 10:56
  • 10:56 - 10:58
  • 10:58 - 10:59
  • 10:59 - 11:04
  • 11:04 - 11:08
  • 11:08 - 11:11
  • 11:11 - 11:15
  • 11:15 - 11:20
  • 11:20 - 11:23
  • 11:23 - 11:25
  • 11:25 - 11:29
  • 11:29 - 11:32
  • 11:32 - 11:34
  • 11:34 - 11:43
  • 11:43 - 11:47
  • 11:47 - 11:52
  • 11:52 - 11:57
  • 11:57 - 11:59
  • 11:59 - 12:01
  • 12:01 - 12:06
  • 12:06 - 12:08
  • 12:08 - 12:15
  • 12:15 - 12:22
  • 12:22 - 12:27
  • 12:27 - 12:30
  • 12:30 - 12:38
  • 12:38 - 12:40
  • 12:40 - 12:46
  • 12:46 - 12:51
  • 12:51 - 12:56
  • 12:56 - 13:01
  • 13:01 - 13:10
  • 13:10 - 13:14
  • 13:14 - 13:19
  • 13:19 - 13:22
  • 13:22 - 13:28
  • 13:28 - 13:33
  • 13:33 - 13:39
  • 13:39 - 13:42
  • 13:42 - 13:56
  • 13:56 - 14:03
  • 14:03 - 14:05
  • 14:05 - 14:21
  • 14:21 - 14:23
  • 14:23 - 14:26
  • 14:26 - 14:31
  • 14:31 - 14:34
  • 14:34 - 14:37
  • 14:37 - 14:40
  • 14:40 - 14:46
  • 14:46 - 14:49
  • 14:49 - 14:51
  • 14:51 - 14:54
  • 14:54 - 14:59
  • 14:59 - 15:08
  • 15:08 - 15:13
  • 15:13 - 15:16
  • 15:16 - 15:19
  • 15:19 - 15:26
  • 15:26 - 15:29
  • 15:29 - 15:31
  • 15:31 - 15:35
  • 15:35 - 15:41
  • 15:41 - 15:46
  • 15:46 - 15:51
  • 15:51 - 15:56
  • 15:56 - 15:59
  • 15:59 - 16:03
  • 16:03 - 16:05
  • 16:05 - 16:10
  • 16:10 - 16:13
  • 16:13 - 16:16
  • 16:16 - 16:19
  • 16:19 - 16:21
  • 16:21 - 16:27
  • 16:27 - 16:32
  • 16:32 - 16:35
  • 16:35 - 16:40
  • 16:40 - 16:43
  • 16:43 - 16:46
  • 16:46 - 16:49
  • 16:49 - 16:52
  • 16:52 - 16:55
  • 16:55 - 16:59
  • 16:59 - 17:02
  • 17:02 - 17:07
  • 17:07 - 17:10
  • 17:10 - 17:13
  • 17:13 - 17:18
  • 17:18 - 17:23
  • 17:23 - 17:27
  • 17:27 - 17:31
  • 17:31 - 17:34
  • 17:34 - 17:38
  • 17:38 - 17:41
  • 17:41 - 17:43
  • 17:43 - 17:46
  • 17:46 - 17:50
  • 17:50 - 18:01
  • 18:01 - 18:03
  • 18:03 - 18:06
  • 18:06 - 18:09
  • 18:09 - 18:10
  • 18:10 - 18:11
  • 18:11 - 18:12
  • 18:12 - 18:13
  • 18:13 - 18:15
  • 18:15 - 18:17
  • 18:17 - 18:19
  • 18:19 - 18:20
  • 18:20 - 18:22
  • 18:22 - 18:24
  • 18:24 - 18:26
  • 18:26 - 18:28
  • 18:28 - 18:29
  • 18:29 - 18:31
  • 18:31 - 18:32
  • 18:32 - 18:37
  • 18:37 - 18:41
  • 18:41 - 18:45
  • 18:45 - 18:47
  • 18:47 - 18:56
  • 18:56 - 18:57
  • 18:57 - 18:58
  • 18:58 - 19:00
  • 19:00 - 19:05
  • 19:05 - 19:10
  • 19:10 - 19:12
  • 19:12 - 19:17
  • 19:17 - 19:27
  • 19:27 - 19:34
  • 19:34 - 19:38
  • 19:38 - 19:40
  • 19:40 - 19:42
  • 19:42 - 19:53
  • 19:53 - 19:58
  • 19:58 - 20:01
  • 20:01 - 20:06
  • 20:06 - 20:10
  • 20:10 - 20:15
  • 20:15 - 20:25
  • 20:25 - 20:28
  • 20:28 - 20:31
  • 20:31 - 20:32
  • 20:32 - 20:34
  • 20:34 - 20:38
  • 20:38 - 20:41
  • 20:41 - 20:45
  • 20:45 - 20:48
  • 20:48 - 20:53
  • 20:53 - 20:56
  • 20:56 - 21:01
  • 21:01 - 21:03
  • 21:03 - 21:05
  • 21:05 - 21:08
  • 21:08 - 21:12
  • 21:12 - 21:14
  • 21:14 - 21:17
  • 21:17 - 21:18
  • 21:18 - 21:32
  • 21:32 - 21:36
  • 21:36 - 21:55
  • 21:55 - 21:57
  • 21:57 - 22:04
  • 22:04 - 22:06
  • 22:06 - 22:08
  • 22:08 - 22:11
  • 22:11 - 22:16
  • 22:16 - 22:19
  • 22:19 - 22:22
  • 22:22 - 22:25
  • 22:25 - 22:29
  • 22:29 - 22:33
  • 22:33 - 22:37
  • 22:37 - 22:39
  • 22:39 - 22:40
  • 22:40 - 22:43
  • 22:43 - 23:34
  • 23:34 - 23:37
  • 23:37 - 24:10
  • 24:10 - 24:13
  • 24:13 - 24:17
  • 24:17 - 24:20
  • 24:20 - 24:25
  • 24:25 - 24:28
  • 24:28 - 24:31
  • 24:31 - 24:36
  • 24:36 - 24:38
  • 24:38 - 24:41
  • 24:41 - 24:46
  • 24:46 - 24:51
  • 24:51 - 24:59
  • 24:59 - 25:02
  • 25:02 - 25:05
  • 25:05 - 25:11
  • 25:11 - 25:16
  • 25:16 - 25:25
  • 25:25 - 25:30
  • 25:30 - 25:36
  • 25:36 - 25:39
  • 25:39 - 25:43
  • 25:43 - 25:46
  • 25:46 - 25:53
  • 25:53 - 25:57
  • 25:57 - 26:01
  • 26:01 - 26:05
  • 26:05 - 26:09
  • 26:09 - 26:13
  • 26:13 - 26:32
  • 26:32 - 26:37
  • 26:37 - 26:43
  • 26:43 - 26:44
  • 26:44 - 26:49
  • 26:49 - 26:54
  • 26:54 - 26:59
  • 26:59 - 27:06
  • 27:06 - 27:10
  • 27:10 - 27:15
  • 27:15 - 27:18
  • 27:18 - 27:21
  • 27:21 - 27:28
  • 27:28 - 27:33
  • 27:33 - 27:35
  • 27:35 - 27:37
  • 27:37 - 27:40
  • 27:40 - 27:43
  • 27:43 - 27:45
  • 27:45 - 27:48
  • 27:48 - 27:51
  • 27:51 - 27:53
  • 27:53 - 27:59
  • 27:59 - 28:02
  • 28:02 - 28:05
  • 28:05 - 28:07
  • 28:07 - 28:10
  • 28:10 - 28:12
  • 28:12 - 28:15
  • 28:15 - 28:20
  • 28:20 - 28:22
  • 28:22 - 28:27
  • 28:27 - 28:36
  • 28:36 - 28:40
  • 28:40 - 28:42
  • 28:42 - 28:45
  • 28:45 - 28:47
  • 28:47 - 28:56
  • 28:56 - 28:59
  • 28:59 - 29:03
  • 29:03 - 29:05
  • 29:05 - 29:09
  • 29:09 - 29:11
  • 29:11 - 29:21
  • 29:21 - 29:24
  • 29:24 - 29:29
  • 29:29 - 29:32
  • 29:32 - 29:36
  • 29:36 - 29:37
  • 29:37 - 29:40
  • 29:40 - 29:45
  • 29:45 - 29:50
  • 29:50 - 29:51
  • 29:51 - 29:56
  • 29:56 - 29:58
  • 29:58 - 30:02
  • 30:02 - 30:03
  • 30:03 - 30:05
  • 30:05 - 30:09
  • 30:09 - 30:13
  • 30:13 - 30:15
  • 30:15 - 30:17
  • 30:17 - 30:18
  • 30:18 - 30:22
  • 30:22 - 30:25
  • 30:25 - 30:30
  • 30:30 - 30:32
  • 30:32 - 30:34
  • 30:34 - 30:38
  • 30:38 - 30:42
  • 30:42 - 30:47
  • 30:47 - 30:50
  • 30:50 - 30:53
  • 30:53 - 30:56
  • 30:56 - 30:59
  • 30:59 - 31:02
  • 31:02 - 31:04
  • 31:04 - 31:12
  • 31:12 - 31:18
  • 31:18 - 31:21
  • 31:21 - 31:24
  • 31:24 - 31:29
  • 31:29 - 31:30
  • 31:30 - 31:33
  • 31:33 - 31:38
  • 31:38 - 31:44
  • 31:44 - 31:50
  • 31:50 - 31:53
  • 31:53 - 31:57
  • 31:57 - 32:00
  • 32:00 - 32:04
  • 32:04 - 32:09
  • 32:09 - 32:14
  • 32:14 - 32:19
  • 32:19 - 32:21
  • 32:21 - 32:25
  • 32:25 - 32:30
  • 32:30 - 32:33
  • 32:33 - 32:45
  • 32:45 - 32:51
  • 32:51 - 32:53
  • 32:53 - 33:00
  • 33:00 - 33:04
  • 33:04 - 33:09
  • 33:09 - 33:14
  • 33:14 - 33:20
  • 33:20 - 33:21
  • 33:21 - 33:23
  • 33:23 - 33:30
  • 33:30 - 33:35
  • 33:35 - 33:39
  • 33:39 - 33:45
  • 33:45 - 33:49
  • 33:49 - 33:49
  • 33:49 - 33:53
  • 33:53 - 33:57
  • 33:57 - 34:00
  • 34:00 - 34:08
  • 34:08 - 34:11
  • 34:11 - 34:14
  • 34:14 - 34:15
  • 34:15 - 34:17
  • 34:17 - 34:21
  • 34:21 - 34:24
  • 34:24 - 34:26
  • 34:26 - 34:29
  • 34:29 - 34:32
  • 34:32 - 34:35
  • 34:35 - 34:38
  • 34:38 - 34:41
  • 34:41 - 34:44
  • 34:44 - 34:46
  • 34:46 - 34:49
  • 34:49 - 34:51
  • 34:51 - 34:54
  • 34:54 - 34:56
  • 34:56 - 35:00
  • 35:00 - 35:02
  • 35:02 - 35:05
  • 35:05 - 35:08
  • 35:08 - 35:11
  • 35:11 - 35:14
  • 35:14 - 35:18
  • 35:18 - 35:21
  • 35:21 - 35:23
  • 35:23 - 35:26
  • 35:26 - 35:31
  • 35:31 - 35:34
  • 35:34 - 35:37
  • 35:37 - 35:40
  • 35:40 - 35:45
  • 35:45 - 35:49
  • 35:49 - 35:54
  • 35:54 - 35:55
  • 35:55 - 36:02
  • 36:02 - 36:07
  • 36:07 - 36:08
  • 36:08 - 36:11
  • 36:11 - 36:12
  • 36:12 - 36:14
  • 36:14 - 36:18
  • 36:18 - 36:23
  • 36:23 - 36:24
  • 36:24 - 36:28
  • 36:28 - 36:41
  • 36:41 - 36:56
  • 36:56 - 36:58
  • 36:58 - 37:02
  • 37:02 - 37:07
  • 37:07 - 37:09
  • 37:09 - 37:12
  • 37:12 - 37:17
  • 37:17 - 37:18
  • 37:18 - 37:21
  • 37:21 - 37:23
  • 37:23 - 37:27
  • 37:27 - 37:31
  • 37:31 - 37:34
  • 37:34 - 37:40
  • 37:40 - 37:44
  • 37:44 - 37:48
  • 37:48 - 37:49
  • 37:49 - 37:53
  • 37:53 - 38:00
  • 38:00 - 38:06
  • 38:06 - 38:10
  • 38:10 - 38:13
  • 38:13 - 38:18
  • 38:18 - 38:25
  • 38:25 - 38:27
  • 38:27 - 38:32
  • 38:32 - 38:35
  • 38:35 - 38:36
  • 38:36 - 38:42
  • 38:42 - 38:45
  • 38:45 - 38:48
  • 38:48 - 38:50
  • 38:50 - 38:54
  • 38:54 - 38:58
  • 38:58 - 39:00
  • 39:00 - 39:03
  • 39:03 - 39:05
  • 39:05 - 39:08
  • 39:08 - 39:10
  • 39:10 - 39:14
  • 39:14 - 39:22
  • 39:22 - 39:27
  • 39:27 - 39:31
  • 39:31 - 39:38
  • 39:38 - 39:43
  • 39:43 - 39:48
  • 39:48 - 39:50
  • 39:50 - 39:56
  • 39:56 - 39:58
  • 39:58 - 40:02
  • 40:02 - 40:05
  • 40:05 - 40:07
  • 40:07 - 40:11
  • 40:11 - 40:14
  • 40:14 - 40:20
  • 40:20 - 40:25
  • 40:25 - 40:28
  • 40:28 - 40:34
  • 40:34 - 40:39
  • 40:39 - 40:43
  • 40:43 - 40:47
  • 40:47 - 40:51
  • 40:51 - 40:56
  • 40:56 - 40:58
  • 40:58 - 41:03
  • 41:03 - 41:07
  • 41:07 - 41:10
  • 41:10 - 41:14
  • 41:14 - 41:18
  • 41:18 - 41:24
  • 41:24 - 41:31
  • 41:31 - 41:34
  • 41:34 - 41:38
  • 41:38 - 41:43
  • 41:43 - 41:46
  • 41:46 - 41:50
  • 41:50 - 41:53
  • 41:53 - 41:58
  • 41:58 - 42:04
  • 42:04 - 42:06
  • 42:06 - 42:09
  • 42:09 - 42:14
  • 42:14 - 42:18
  • 42:18 - 42:22
  • 42:22 - 42:26
  • 42:26 - 42:31
  • 42:31 - 42:34
  • 42:34 - 42:36
  • 42:36 - 42:40
  • 42:40 - 42:43
  • 42:43 - 42:46
  • 42:46 - 42:48
  • 42:48 - 42:51
  • 42:51 - 42:52
  • 42:52 - 42:56
  • 42:56 - 42:58
  • 42:58 - 43:00
  • 43:00 - 43:04
  • 43:04 - 43:06
  • 43:06 - 43:09
  • 43:09 - 43:12
  • 43:12 - 43:15
  • 43:15 - 43:18
  • 43:18 - 43:21
  • 43:21 - 43:25
  • 43:25 - 43:27
  • 43:27 - 43:29
  • 43:29 - 43:32
  • 43:32 - 43:38
  • 43:38 - 43:43
  • 43:43 - 43:49
  • 43:49 - 43:54
  • 43:54 - 43:57
  • 43:57 - 44:00
  • 44:00 - 44:03
  • 44:03 - 44:06
  • 44:06 - 44:13
  • 44:13 - 44:19
  • 44:19 - 44:24
  • 44:24 - 44:29
  • 44:29 - 44:35
  • 44:35 - 44:50
  • 44:50 - 44:53
  • 44:53 - 44:57
  • 44:57 - 44:59
  • 44:59 - 45:01
  • 45:01 - 45:07
  • 45:07 - 45:10
  • 45:10 - 45:16
  • 45:16 - 45:20
  • 45:20 - 45:23
  • 45:23 - 45:25
  • 45:25 - 45:30
  • 45:30 - 45:34
  • 45:34 - 45:38
  • 45:38 - 45:43
  • 45:43 - 45:46
  • 45:46 - 45:48
  • 45:48 - 45:52
  • 45:52 - 45:55
  • 45:55 - 46:15
  • 46:15 - 46:19
  • 46:19 - 46:25
  • 46:25 - 46:33
Title:
(h) TROM - 2.22 Religion
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
46:42

Greek subtitles

Incomplete

Revisions