Return to Video

Maska se kterou žijeme - Trailer

  • 0:03 - 0:04
    Přestaň brečet.
  • 0:04 - 0:05
    Nech už těch slz.
  • 0:05 - 0:05
    Neřvi.
  • 0:05 - 0:06
    Seber se.
  • 0:06 - 0:07
    Nech si ty emoce.
  • 0:07 - 0:08
    Nebuď srab.
  • 0:08 - 0:09
    Nedovol, aby tě nerespektovali.
  • 0:09 - 0:10
    Buď v pohodě.
  • 0:10 - 0:11
    A buď tak trochu hajzl.
  • 0:11 - 0:12
    Drž jazyk za zuby.
  • 0:12 - 0:12
    Nikdo nemá rád žvanily.
  • 0:12 - 0:14
    Kamarádi jsou důležitější než holky.
  • 0:14 - 0:15
    Nedovol ženský, aby ti zničila život.
  • 0:15 - 0:16
    Jseš posera.
  • 0:16 - 0:17
    To je buzna.
  • 0:17 - 0:17
    Vrzni si.
  • 0:17 - 0:18
    Udělej něco.
  • 0:18 - 0:18
    Buď chlap.
  • 0:18 - 0:19
    Buď chlap!
  • 0:19 - 0:21
    Vzmuž se trochu!
  • 0:26 - 0:33
    Dvě nejvíc zničující slova, která jako dítě uslyší každý muž jsou: Buď chlap.
  • 0:33 - 0:43
    V Americe se vytvořila taková představa o mužskosti, která způsobuje, že se mladí kluci cítí nejistí ohledně své mužskosti. Takže je nutíme ji pořád dokazovat.
  • 0:43 - 0:48
    Ve skupině vrstevníků každý zaujímá jistou pocizi podle toho, jakou pozici zaujímají ostatní
  • 0:48 - 0:54
    a nakonec jim chybí to, co všichni doopravdy chtějí, a to je právě ta blízkost.
  • 0:54 - 0:57
    V dobrém období drží kluci opravdu spolu,
  • 0:57 - 1:00
    ale jakmile se věci jen trochu zhorší, každý je sám za sebe.
  • 1:00 - 1:03
    Před střední školou jsem měl 4 opravdu blízké kamarády.
  • 1:03 - 1:09
    Jakmile jsem ale začal chodit na střední, měl jsem problém si najít lidi, se kterými bych se mohl bavit, protože mám pocit jako bych ani neměl dostat pomoc.
  • 1:09 - 1:14
    Naše děti vstávají každé ráno. Musí si připravit masku pro to, jak půjdou do školy.
  • 1:14 - 1:16
    Mnoho znás neví, jak tu masku sundat.
  • 1:16 - 1:18
    Co je to, co nedovolíte ostatním vidět?
  • 1:18 - 1:24
    Téměř 90% z vás má bolest a vztek na zadní straně papíru.
  • 1:24 - 1:29
    Pokud nikdy nebrečíte, máte všechny ty pocity nahromaděné v sobě a nemůžete je dostat ven.
  • 1:29 - 1:35
    Oni přijímají kulturu, která si neváží toho, co je zženštilé. Když budeme žít ve světě, který neuznává hodnoty jako je péče o ostatní,
  • 1:35 - 1:43
    vztahy, nebo empatii, budeme tu mít kluky a holky, muže a ženy, kteří budou šílení.
  • 1:43 - 1:46
    Na střední jsem měl problémy se zvládáním vzteku. Připadal jsem si jako vyvrženec.
  • 1:46 - 1:50
    Vždy jsem byl minimálně jednou za rok podmínečně vyloučen.
  • 1:50 - 1:52
    Prostě jsme hledali problémy a snažili se s nima bojovat.
  • 1:52 - 2:03
    U kluků je větší pravděpodobnost, že se budou chovat nepříčetně a budou agresivní. Většina lidí to mylně vnímá jako depresi, poruchu chování, nebo je prostě vidí jako zlé děti.
  • 2:06 - 2:12
    Cítil jsem se jako bych se vzdával života, měl jsem sebevražedné myšlenky v šesté třídě.
  • 2:12 - 2:18
    Dlouhou dobu jsem se cítil sám a vlastně jsem i myslel na sebevraždu.
  • 2:21 - 2:33
    Ať už je to vražedné nebo sebevražedné násilí, lidé se k takovému chování uchylují pouze tehdy, pokud se cítí zahanbeni a poníženi, nebo proto, že by se tak mohli cítit, kdyby nedokázali, že jsou opravdovými muži.
  • 2:33 - 2:41
    Když vám řeknou na začátku 'Nedovol, aby tě lidi nerespektovali' a 'Tohle je způsob jak se s tím vyrovnat jako chlap', respekt je propojen s násilím.
  • 2:41 - 2:45
    Když se dokážu vzmužit, proč od toho odstupovat, chápeš?
  • 2:45 - 2:47
    Je to jako instinkt.
  • 2:47 - 2:49
    Takže se vzchop!
  • 2:51 - 2:51
    Vzmuž se.
  • 2:51 - 2:52
    Vzmuž se.
  • 2:52 - 2:52
    Vzmuž se.
  • 2:52 - 2:53
    Vzmuž se.
  • 2:53 - 2:54
    Vzmuž se sakra!
  • 2:54 - 2:55
    Chovej se jako chlap. Buď chlap.
  • 2:56 - 2:57
    Buď chlap!
  • 2:57 - 3:02
    Pro mé děti, ukončím tento hyper mužský příběh zde.
Title:
Maska se kterou žijeme - Trailer
Description:

Od týmu, který stojí za Miss Representation, přichází v roce 2014 průzkum americké maskulinity.
http://facebook.com/themaskyoulivein

more » « less
Video Language:
English
Team:
Volunteer
Duration:
03:10

Czech subtitles

Revisions