Return to Video

WATCH: Teen explains why he defied mother's anti-vaccination ideas

  • 0:02 - 0:04
    Zahvaljujem, g. Alexandere,
    senatore Murray
  • 0:04 - 0:05
    i uvaženi članovi odbora
  • 0:05 - 0:07
    na prilici da danas govorim.
  • 0:07 - 0:09
    Dobro jutro svima.
  • 0:09 - 0:11
    Zovem se Ethan Lindenberger
  • 0:11 - 0:13
    i pohađam 4. razred
    Srednje škole Norwalk.
  • 0:13 - 0:15
    Moja majka zagovara necijepljenje,
  • 0:15 - 0:18
    vjeruje da cjepiva uzrokuju autizam,
    oštećenja mozga
  • 0:18 - 0:20
    te da ne doprinose zdravlju
    i sigurnosti zajednice,
  • 0:20 - 0:23
    unatoč činjenici
    da je znanstvena zajednica
  • 0:23 - 0:25
    to već mnogo puta opovrgnula.
  • 0:25 - 0:28
    Nisam primio nijedno cjepivo
  • 0:28 - 0:32
    protiv bolesti poput ospica,
    vodenih kozica, čak ni dječje paralize.
  • 0:32 - 0:34
    No u prosincu 2018. godine
  • 0:34 - 0:37
    počeo sam nadoknađivati
    propuštena cjepiva,
  • 0:37 - 0:38
    usprkos majčinu protivljenju.
  • 0:39 - 0:42
    Tako je nastala priča
    koju ću vam danas ispričati,
  • 0:42 - 0:44
    na čemu sam vrlo zahvalan.
  • 0:44 - 0:48
    Da biste shvatili zašto sam ovdje
    i o čemu želim govoriti,
  • 0:48 - 0:51
    ispričat ću vam više
    o svom životu i odgoju.
  • 0:51 - 0:53
    Odrastao sam uz majčina uvjerenja
  • 0:53 - 0:54
    da su cjepiva opasna.
  • 0:54 - 0:57
    Otvoreno je govorila o tome.
  • 0:57 - 0:58
    U svim je razgovorima
  • 0:58 - 0:59
    izražavala zabrinutost,
  • 0:59 - 1:02
    a njezina su uvjerenja
    nailazila na kritike.
  • 1:02 - 1:06
    S vremenom se u meni
    pojavio tračak sumnje
  • 1:06 - 1:08
    zbog reakcija ljudi na moju majku,
  • 1:08 - 1:10
    ali nikakve koristi od toga.
  • 1:10 - 1:12
    Važno je napomenuti,
  • 1:12 - 1:14
    kako se bližila srednja škola,
  • 1:14 - 1:16
    počeo sam kritički promišljati
  • 1:16 - 1:18
    i shvatio da podaci u prilog cjepivima
  • 1:18 - 1:20
    uvelike nadmašuju bojazni.
  • 1:21 - 1:23
    Počeo sam voditi debatne klubove u školi
  • 1:23 - 1:25
    i tragati za istinom iznad svega.
  • 1:25 - 1:29
    Uvidio sam odliku debata
  • 1:29 - 1:31
    i razgovora općenito
  • 1:31 - 1:33
    u slučaju kontroverznih rasprava.
  • 1:33 - 1:36
    Uvijek postoje
    dva suprotstavljena mišljenja.
  • 1:37 - 1:39
    Druga strana nudi protutvrdnju
    ili vas opovrgava
  • 1:39 - 1:42
    i uvijek nečim uzvraća.
  • 1:43 - 1:45
    Iako to možda vrijedi za sve drugo,
  • 1:45 - 1:47
    ne vrijedi za raspravu o cjepivu.
  • 1:47 - 1:50
    To sam rekao majci.
  • 1:50 - 1:51
    Da nije u pravu.
  • 1:52 - 1:54
    Više sam puta razgovarao s njom
  • 1:54 - 1:58
    i pokušao objasniti da su cjepiva sigurna,
    da se trebam cijepiti.
  • 1:59 - 2:01
    Pokazao sam joj CDC-ove članke
  • 2:01 - 2:04
    u kojima piše da tvrdnje
    o autizmu uzrokovanom cjepivom
  • 2:04 - 2:07
    i iznimno opasnim posljedicama
  • 2:07 - 2:09
    nisu točne.
  • 2:09 - 2:11
    Jednom prilikom,
    kad sam joj pokazao
  • 2:11 - 2:15
    CDC-ove podatke o tome
    da cjepiva ne uzrokuju autizam,
  • 2:15 - 2:17
    odgovorila je kako oni žele
    da mi to mislimo.
  • 2:17 - 2:24
    Bila je skeptična i zabrinuta
    kad bi čula takve informacije.
  • 2:24 - 2:26
    Slični razgovori pokazali su mi
  • 2:26 - 2:28
    da su dokazi na strani cjepiva
  • 2:28 - 2:31
    bili, pa i na anegdotalnoj razini,
  • 2:31 - 2:33
    mnogo čvršći
    od duboko ukorijenjenih dezinformacija
  • 2:33 - 2:35
    u koje je vjerovala majka
  • 2:35 - 2:37
    i danas najviše želim govoriti o tome.
  • 2:37 - 2:39
    U borbi protiv epidemija bolesti
  • 2:39 - 2:43
    informacije igraju najvažniju ulogu.
  • 2:44 - 2:47
    Majka bi tražila odgovore
    u antivakserskim grupama i stranicama,
  • 2:47 - 2:49
    tražeći dokaze za obranu,
  • 2:49 - 2:52
    umjesto kod liječnika
    i vjerodostojnih izvora.
  • 2:52 - 2:54
    To može izgledati zlobno
  • 2:54 - 2:57
    zbog svih opasnosti
    koje donosi necijepljenje,
  • 2:57 - 2:58
    ali nije riječ o tome.
  • 2:58 - 3:01
    Moja majka to je činila
    iz ljubavi prema svojoj djeci
  • 3:01 - 3:02
    i svoje zabrinutosti.
  • 3:03 - 3:04
    Netočne se informacije šire
  • 3:04 - 3:08
    i za to nema opravdanja.
  • 3:08 - 3:11
    Ali duboko u sebi znam
  • 3:11 - 3:14
    da sam se majci usprotivio
    uz osjećaj ljubavi i poštovanja.
  • 3:14 - 3:17
    Stalno sam joj objašnjavao
  • 3:17 - 3:19
    da su njezine informacije netočne.
  • 3:20 - 3:23
    Tvrdnje o tome da cjepiva
    uzrokuju autizam, oštećenja
  • 3:23 - 3:25
    i da epidemija ospica
  • 3:25 - 3:28
    nije zabrinjavajuća pojava u Americi
  • 3:28 - 3:33
    objavljivali su izvori
    iz kojih se ona informirala.
  • 3:34 - 3:38
    Određeni pojedinci i organizacije
  • 3:38 - 3:40
    koje šire takve netočne informacije
  • 3:40 - 3:42
    pokušavaju zastrašiti javnost
    radi sebičnih interesa
  • 3:42 - 3:45
    i to čine iako znaju
    da informacije nisu točne.
  • 3:45 - 3:48
    Iskoristili su majčinsku ljubav i brigu
  • 3:48 - 3:51
    da bi progurali svoje ideje
    i uznemirili javnost bez pravog temelja.
  • 3:51 - 3:53
    Američki narod trebao bi se obračunati
  • 3:53 - 3:56
    s takvim izvorima dezinformacija.
  • 3:56 - 3:59
    Iako su promjene već vidljive,
    može se učiniti više.
  • 3:59 - 4:01
    Prema istraživanju
    Istraživačkog centra Pew
  • 4:01 - 4:04
    gotovo 80 % ljudi
    o zdravlju se informira na internetu.
  • 4:04 - 4:07
    U pisanom svjedočenju
    naveo sam još statičkih podataka i dokaza.
  • 4:07 - 4:11
    Za kraj navodim što želim postići
  • 4:11 - 4:13
    i time ću zaokružiti izlaganje.
  • 4:13 - 4:17
    Iako je moja majka crpila informacije
    iz nelegitimnih izvora,
  • 4:17 - 4:20
    bez provjerenih dokaza ili podataka,
  • 4:20 - 4:23
    meni je bilo jasno da te tvrdnje i dokazi
  • 4:23 - 4:24
    nisu bili točni.
  • 4:24 - 4:26
    Zbog toga i svega što sam doznao
  • 4:26 - 4:29
    u razgovorima sa zdravstvenim stručnjacima
  • 4:29 - 4:32
    mogao sam donijeti jasnu
    i znanstveno utemeljenu odluku.
  • 4:33 - 4:36
    Pristupimo li ovom pitanju
    imajući na umu obrazovanje
  • 4:36 - 4:39
    i obračunamo li se
    s netočnim informacijama,
  • 4:39 - 4:41
    može doći do promjene,
    kao u mom slučaju.
  • 4:41 - 4:44
    Iako se rasprava o cjepivima
  • 4:44 - 4:47
    ne vrti nužno oko informacija
    i brige za zdravlje i sigurnost,
  • 4:47 - 4:50
    edukacija je važna,
    a dezinformacije su vrlo opasne.
  • 4:50 - 4:51
    Prevela: Marija Cvetković
Title:
WATCH: Teen explains why he defied mother's anti-vaccination ideas
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
COVID-19 Pandemic
Duration:
04:51

Croatian subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions