Return to Video

Education and jobs for the deaf | Ruma Roka

  • 0:07 - 0:09
    제가 무슨 말을 했는지 모르시겠지요? 그렇지요?
  • 0:09 - 0:11
    (웃음)
  • 0:11 - 0:13
    인도에는 6300만명의 청각장애인들이 있어요.
  • 0:13 - 0:17
    모두 이런 과정을 매년, 매일 겪지요.
  • 0:17 - 0:20
    그들이 들을 수 없는 세상을 어떻게든 이해해 보려는 노력의 과정들을요
  • 0:20 - 0:23
    조금 다른 아이들을 키우고 있다는 것에 대한
  • 0:23 - 0:26
    상당히 잘못된 사회적 인식과 오해들
  • 0:26 - 0:28
    때문에 부모들은 이곳저곳으로
  • 0:28 - 0:31
    아이를 키울 방도를 찾느라 노력하고 있습니다.
  • 0:31 - 0:34
    그들은 이런말을 듣곤 합니다. '너의 자식들이 들을 수는 없지만
  • 0:34 - 0:36
    '말하는 데는 문제가 없잖아?
  • 0:36 - 0:38
    성대에는 문제가 없어.
  • 0:38 - 0:41
    그러니 결국은 말하는 방법을 배울거야'
  • 0:41 - 0:46
    자 여기서 수년간의 모험이 시작됩니다.
  • 0:46 - 0:50
    이 작은 아이가 들을 수 없는 단어들을
    어떻게 소리내는지 가르치는 여정 말이지요.
  • 0:51 - 0:54
    가족 안에서도 이 작은 아이는
  • 0:54 - 0:56
    부모님과 이야기하고 싶어합니다.
  • 0:56 - 1:00
    그 아이는 가족들이 하는 대화에 참여하고 싶어합니다.
  • 1:00 - 1:04
    하지만 할 수 없지요.
    아이는 왜 아무도 자기 말을 들어주지 않는지도 이해하지 못합니다.
  • 1:05 - 1:07
    아이는 그래서 실망하고 소외됩니다.
  • 1:07 - 1:10
    우리가 자라면서 배우게 될 이 중요한 과정에서 말이지요.
  • 1:10 - 1:14
    아이는 학교에 가면서 또 생각합니다.
    '그래, 학교가면 뭔가 달라질거야"
  • 1:14 - 1:17
    하지만 선생님들이 입을 열고 닫고 나서는
  • 1:17 - 1:20
    칠판에 이상한 것들을 적는 다는 것을 알아냅니다.
  • 1:20 - 1:23
    들을 수 없으니 이해하지도 못한 채로 말이지요.
  • 1:23 - 1:27
    아이는 그저 다 받아쓴 후에 시험을 볼 때 생각없이 적어서 냅니다.
  • 1:27 - 1:31
    그리고 기계적으로 적고 예의상 표시하고 10년간의 학교생활을 끝냅니다.
  • 1:31 - 1:35
    과연 이 아이는 일자리를 얻을 수 있을까요?
  • 1:35 - 1:38
    불행하게도 아이는 실제 교육을 한번도 받아보질 못했습니다.
  • 1:38 - 1:41
    시각적 단어나 어휘를 30개에서 40개 밖에 모르지요.
  • 1:41 - 1:46
    거기다 정서적으로는 불안정합니다.
    그가 살고 있는 모든 세상에 화가 나 있는 상태이고요.
  • 1:46 - 1:49
    왜냐하면 이 시스템이
    자신을 장애인처럼 느껴지게 만드니까요.
  • 1:49 - 1:53
    어디서 일을 할까요?
    막노동, 단순노동....
  • 1:53 - 1:56
    이런 직업환경들은 매우 열악합니다.
  • 1:56 - 2:02
    여기가 바로 2004년 제 '여정'이 시작된 곳입니다.
    켈리의 말처럼
  • 2:02 - 2:04
    저는 청각장애인 가족이 없습니다.
  • 2:04 - 2:08
    이성적으로 생각하지도 않고 기묘한 이끌림을 따라
  • 2:08 - 2:10
    이 세상에 뛰어들었고 수화들을 배웠습니다.
  • 2:10 - 2:14
    그 당시에 이건 도전이었습니다.
    아무도 원하지도 않았고 알지도 못하는 것 같았습니다.
  • 2:14 - 2:17
    '루마 너가 배우고 싶은 게 뭐야?
    그게 언어야?'
  • 2:17 - 2:22
    아무튼 수화를 배우는 것은 저에게
    이 사회를 향한 첫걸음 이었습니다.
  • 2:22 - 2:25
    겉으로 보기에는 아주 조용하지만
    실제로는 평범한 사람과 같은
  • 2:25 - 2:28
    열정과 호기심이 넘쳐나는 이 사회에서요.
  • 2:28 - 2:31
    그러고나자 그들이 말하고 싶어하는
    이야기들을 들을 수 있었습니다.
  • 2:31 - 2:39
    1년 후인 2015년,
    5000달러 정도의 돈과
  • 2:39 - 2:42
    만기된 보험증권으로
  • 2:42 - 2:46
    2개의 침실이 있는 아파트에
    고작 여섯명 학생을 위한 센터를 시작했습니다.
  • 2:46 - 2:49
    저는 그들에게 수화로 영어를 가르쳤습니다.
  • 2:50 - 2:53
    딱 시작했을 당시에는 과제와 목표는
  • 2:53 - 2:56
    고등학교를 막 졸업한 이 아이들에게
  • 2:56 - 2:58
    회사라는 실제 직업을 어떻게 얻게 하냐 였습니다.
  • 2:58 - 3:03
    자존감을 얻을 수 있는 직업
    , 청각장애인이 바보가 아니라는 것을 증명해줄 직업을을 말입니다.
  • 3:04 - 3:08
    그래서 이 도전은 너무나도 힘들었습니다.
    청각장애인들은 어둠과 권태감에
  • 3:08 - 3:11
    이렇게 앉아있었습니다.
  • 3:11 - 3:14
    그들은 우선 자기 자신을 믿을 필요가 있었습니다.
    그리고 부모들은 아이들을 확신시켜줘야 했습니다.
  • 3:14 - 3:17
    그들의 아이들이 귀머거리나 바보가 아니라는 사실을요.
  • 3:17 - 3:19
    그리고 아이들이 자신 스스로 자립할 수 있다는 사실을요.
  • 3:19 - 3:21
    하지만 무엇보다도 중요한 것은
  • 3:21 - 3:24
    고용주들이 말할 수 없는.
  • 3:24 - 3:27
    들을 수도 없고 아마 쓰거나 읽는 방법도 모르는 사람을 고용할 것인가 였지요.
  • 3:27 - 3:31
    나는 공업에 종사하는 친구들 몇몇과 이야기를 나눴습니다.
  • 3:31 - 3:35
    그리고 청각장애인이 무엇을 의미하는 지를 내 이야기를 통해 공유하였지요.
  • 3:35 - 3:39
    그리고 나는 회사에서 아주 확실한 분야가 있다는 사실을 알게 되었습니다.
  • 3:39 - 3:43
    청각장애인들이 일하며 그들의 가치를 더할 수 있는 분야가 있다는 것을요.
  • 3:43 - 3:46
    그래서 부족한 자원들로 우리는 최초로
  • 3:46 - 3:49
    나라에서 청각장애인들을 위한 직업훈련을 만들었습니다.
  • 3:49 - 3:54
    교육을 시켜줄 사람을 찾는 게 문제였습니다.
    그래서 나는 우리 학생들이
  • 3:54 - 3:57
    교육시켜줄 사람이 될 수 있도록 가르쳤습니다.
  • 3:57 - 4:01
    그리고 이 직업이야말로 아이들이 엄청난 책임감과
    자존감을 가질 수 있는 직업이었지요.
  • 4:01 - 4:07
    그러나 여전히 고용주들은 회의적이었습니다.
    교육, 자격, 학교 졸업,
  • 4:07 - 4:09
    ' 안돼요 루마. 우리는 이런 사람을 고용할 수 없어요.'
  • 4:09 - 4:10
    이건 정말 큰 문제였지요.
  • 4:10 - 4:12
    '그리고 우리가 이 사람을 고용한다 하더라도
  • 4:12 - 4:15
    어떻게 의사소통을 합니까? 그는 읽지도, 쓰지도
  • 4:15 - 4:16
    듣지도, 말하지도 못하잖아요?'
  • 4:16 - 4:20
    그래서 제가 이렇게 말했지요.
    '자 한번에 한번만 갑시다.
  • 4:21 - 4:23
    알다시피 우리가 초점에 맞춰야 할 것은 그가 할 수 있는 것 이지요?
  • 4:23 - 4:26
    그는 아주 훌륭한 인재이에요.
    그는 일할 수 있고
  • 4:26 - 4:30
    그리고 일을 성공적으로하든 아니든 우리는 최소한 알게 될 거에요.'
  • 4:30 - 4:35
    나는 여기서 비슈 카푸에 대한 이야기를 하고 싶어요.
  • 4:35 - 4:39
    그는 2009년에 아무 언어도 하지 못한 채로 우리 센터에 왔지요.
  • 4:39 - 4:41
    그는 심지어 수화도 몰랐어요.
  • 4:41 - 4:45
    그가 뇌로 처리하고 받아들이는방법은 .오직 눈 밖에 없었지요.
  • 4:45 - 4:47
    그의 어머니는 절망적이었고 이렇게 말했지요.
  • 4:47 - 4:50
    '루마, 2시간만 그를 맡아주지 않을래요?
  • 4:50 - 4:52
    그를 감당하는 것은 너무 힘들어요.
  • 4:52 - 4:54
    그와 하루종일 있는 것 말이에요.'
  • 4:54 - 4:58
    그래서 나는 이렇게 답했지요. '그래요.'
    마치 수리반 처럼요.
  • 4:58 - 5:03
    우리는 반년동안 매우 공들여서
  • 5:03 - 5:07
    비슈에게 언어를 가르쳤어요.
    그가 의사소통을 시작하자
  • 5:07 - 5:11
    그는 자기 자신에 대해 인식하기 시작했고 실제로는
  • 5:11 - 5:14
    그는 들을 수는 없었지만 할 수 있는 것이 매우 많다는사실을 깨달았지요.
  • 5:14 - 5:16
    그는 자신이 컴퓨터로 일하는 것을 좋아한다는 것을 알았고
  • 5:16 - 5:18
    우리는 그를 격려하고 응원했지요.
  • 5:18 - 5:23
    그리고 우리 I.T 프로그램에 참여시켰어요.
    그리고 그는 모든 시험을 통과했지요.
  • 5:23 - 5:26
    물론 제가 엄청 걱정했지만요.
    그리고 실제로 취직을 시작했어요
  • 5:26 - 5:28
    아주 유명한 IT회에서 말단으로요.
  • 5:28 - 5:32
    그리고 약간의 실력발휘와 경험을 위해서요.
    나는 이렇게 말했지요.
  • 5:32 - 5:35
    '비슈가 면접도 보게 합시다'
  • 5:35 - 5:38
    비슈는 그곳으로 가서 모든 기술적 시험들을 통과했지요.
  • 5:38 - 5:42
    그 순간에도 나는 '오, 그가 최소한 6개월이라도 버텼으면 좋겠다.'
  • 5:42 - 5:44
    라고 말했지요.
  • 5:44 - 5:46
    지금은 일년하고도 반이 지나갔네요.
  • 5:46 - 5:50
    비슈는 여전히 그곳에서 일하고 있고 그는 더이상
  • 5:50 - 5:53
    '이런 열악한 청각환경에서 일하는 불쌍한 남자'가 아닙니다.
  • 5:53 - 5:58
    그는 달마다 수여하는 최우수 사원상을 한번도 아니고 두번이나 탔습니다.
  • 5:58 - 6:01
    (박수)
  • 6:01 - 6:04
    그릐고 나는 오늘 여러분에게 이 말을 하고 싶습니다.
  • 6:04 - 6:08
    청각장애인이 우리가 아는 세상으로
  • 6:08 - 6:10
    참여하기 위한 준비를 하는데는 1년 반이 걸렸습니다.
  • 6:10 - 6:15
    6년이라는 짧은 시간동안 우리는 500명의 훌륭한 .
  • 6:15 - 6:20
    산업에서 가장 최고의 조직체에서 일하는 학생들을 길렀습니다.
  • 6:20 - 6:24
    예를 들어 그래픽 디자인, IT회사 말단
  • 6:24 - 6:28
    병원, 그리고 그들을 갈라놓았던 장벽을 부수는
  • 6:28 - 6:31
    보안이나 은행같은 분야에서 말이지요.
  • 6:31 - 6:34
    또한 소매업체 그리고 직접적으로 소비자와 접촉하는 서비스업에도 종사하고 있습니다.
  • 6:34 - 6:36
    (박수)
  • 6:36 - 6:40
    KFC나 카페같은 곳에서 나와 당신같은 소비자를 직접 마주하는 서비스업 말입니다.
  • 6:40 - 6:42
    나는 여러분에게 이 강의에 대해 생각할 말미를 남겨주겠어요.
  • 6:42 - 6:44
    그래요, 변화는 가능합니다.
  • 6:44 - 6:48
    그리고 이런 작은 변화가 우리의 관점을 바꿔놓습니다.
  • 6:48 - 6:49
    감사합니다.
  • 6:49 - 6:56
    (박수)
  • 7:02 - 7:06
    그리고 이 박수, 모든 전세계적으로 통용되는 박수 이지요.
  • 7:06 - 7:08
    감사합니다.
Title:
Education and jobs for the deaf | Ruma Roka
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
07:10

Korean subtitles

Revisions