Return to Video

Syria. The other side.

  • 0:04 - 0:07
    «Κανένας δεν αφήνει την πατρίδα του,
  • 0:07 - 0:10
    εκτός αν πατρίδα είναι το στόμα ενός καρχαρία
  • 0:10 - 0:13
    τρέχεις προς τα σύνορα μόνο όταν βλέπεις ολόκληρη την πόλη να τρέχει κι εκείνη
  • 0:13 - 0:16
    οι γείτονές σου τρέχουν πιο γρήγορα από σένα με την ανάσα ματωμένη στο λαιμό τους
  • 0:16 - 0:20
    το αγόρι που ήταν συμμαθητής σου που σε φιλούσε μεθυστικά πίσω από το παλιό εργοστάσιο τσίγκου
  • 0:20 - 0:23
    κρατά ένα όπλο μεγαλύτερο από το σώμα του
  • 0:23 - 0:26
    Αφήνεις την πατρίδα μόνο όταν η πατρίδα δε σε αφήνει να μείνεις.
  • 0:26 - 0:28
    Κανένας δεν αφήνει την πατρίδα
  • 0:28 - 0:31
    εκτός αν η πατρίδα σε κυνηγά
  • 0:31 - 0:34
    φωτιά κάτω απ΄ τα πόδια σου ζεστό αίμα στην κοιλιά σου
  • 0:34 - 0:37
    δεν είναι κάτι που φαντάστηκες ποτέ ότι θα έκανες μέχρι που η λεπίδα χαράζει απειλές στο λαιμό σου
  • 0:37 - 0:41
    και ακόμα και τότε ψέλνεις τον εθνικό ύμνο ανάμεσα στα δόντια σου
  • 0:41 - 0:45
    και σκίζεις το διαβατήριό σου σε τουαλέτες αεροδρομίων κλαίγοντας
  • 0:45 - 0:49
    καθώς κάθε μπουκιά χαρτιού δηλώνει ξεκάθαρα ότι δεν πρόκειται να γυρίσεις.
  • 0:49 - 0:53
    Πρέπει να καταλάβεις ότι κανένας δε βάζει τα παιδιά του σε μια βάρκα
  • 0:53 - 0:57
    εκτός αν το νερό είναι πιο ασφαλές από την ξηρά
  • 0:57 - 1:01
    κανένας δεν καίει τις παλάμες του κάτω από τρένα, ανάμεσα από βαγόνια
  • 1:01 - 1:05
    κανένας δεν περνά μέρες και νύχτες στο στομάχι ενός φορτηγού τρώγοντας εφημερίδες
  • 1:05 - 1:09
    εκτός αν τα χιλιόμετρα που ταξιδεύει σημαίνουν κάτι παραπάνω από ένα ταξίδι.
  • 1:09 - 1:13
    Κανένας δε σέρνεται κάτω από φράχτες
  • 1:13 - 1:17
    κανένας δε θέλει να τον δέρνουν να τον λυπούνται
  • 1:17 - 1:21
    κανένας δε διαλέγει τα στρατόπεδα προσφύγων ή τον πλήρη σωματικό έλεγχο σε σημεία όπου το σώμα σου πονούσε
  • 1:21 - 1:25
    ή τη φυλακή, επειδή η φυλακή είναι ασφαλέστερη από μια πόλη που φλέγεται
  • 1:25 - 1:29
    και ένας δεσμοφύλακας το βράδυ είναι προτιμότερος από ένα φορτηγό γεμάτο άντρες που μοιάζουν με τον πατέρα σου
  • 1:29 - 1:33
    κανένας δε θα το μπορούσε κανένας δε θα το άντεχε
  • 1:33 - 1:37
    κανένα δέρμα δε θα ήταν αρκετά σκληρό για να ακούσει τα:
  • 1:37 - 1:41
    " Γυρίστε στην πατρίδα σας μαύροι πρόσφυγες βρωμομετανάστες
  • 1:41 - 1:45
    ζητιάνοι ασύλου που ρουφάτε τη χώρα μας
  • 1:45 - 1:49
    αράπηδες με τα χέρια απλωμένα μυρίζετε περίεργα
  • 1:49 - 1:53
    απολίτιστοι κάνατε λίμπα τη χώρα σας και τώρα θέλετε να κάνετε και τη δική μας... "
  • 1:53 - 1:57
    Πώς δε δίνουμε σημασία στα λόγια στα άγρια βλέμματα
  • 1:57 - 2:01
    ίσως επειδή τα χτυπήματα είναι πιο απαλά από το ξερίζωμα ενός χεριού ή ποδιού
  • 2:01 - 2:05
    ή τα λόγια είναι πιο τρυφερά από δεκατέσσερις άντρες ανάμεσα στα πόδια σου
  • 2:05 - 2:09
    ή οι προσβολές είναι πιο εύκολο να τις καταπιείς από τα χαλίκια, από τα κόκαλα από το κομματιασμένο κορμάκι του παιδιού σου.
  • 2:09 - 2:13
    Θέλω να γυρίσω στην πατρίδα,
  • 2:13 - 2:17
    αλλά η πατρίδα είναι το στόμα ενός καρχαρία
  • 2:17 - 2:21
    πατρίδα είναι η κάννη ενός όπλου
  • 2:21 - 2:25
    και κανένας δε θα άφηνε την πατρίδα
  • 2:25 - 2:29
    εκτός αν η πατρίδα σε κυνηγούσε μέχρι τις ακτές
  • 2:29 - 2:33
    εκτός αν η πατρίδα σού έλεγε να τρέξεις πιο γρήγορα
  • 2:33 - 2:37
    να αφήσεις πίσω τα ρούχα σου
  • 2:37 - 2:41
    να συρθείς στην έρημο
  • 2:41 - 2:45
    να κολυμπήσεις ωκεανούς
  • 2:45 - 2:49
    να πνιγείς
  • 2:49 - 2:53
    να σωθείς
  • 2:53 - 2:57
    να πεινάσεις
  • 2:57 - 3:01
    να εκλιπαρήσεις
  • 3:01 - 3:05
    να ξεχάσεις την υπερηφάνεια ...
  • 3:05 - 3:09
    Η επιβίωσή σου είναι πιο σημαντική.
  • 3:09 - 3:13
    Κανένας δεν αφήνει την πατρίδα
  • 3:13 - 3:17
    εκτός αν η πατρίδα είναι μια ιδρωμένη φωνή στο αυτί σου που λέει "ΦΥΓΕ !!!",
  • 3:17 - 3:21
    "...τρέξε μακριά μου ΤΩΡΑ !!!"
  • 3:21 - 3:25
    "Δεν ξέρω τι έχω γίνει..."
  • 3:25 - 3:29
    "Αλλά ξέρω ότι οπουδήποτε αλλού θα είσαι πιο ασφαλής απ΄ ό,τι εδώ..."
  • 3:32 - 3:35
    Πατρίδα - Ουαρσάν Σάιρ
Title:
Syria. The other side.
Description:

Following the recent events that took place in Syria, people all over the world used to see this country like it presented by media. I have been twice there and can assure you Syria is a wonderful land with its age-old traditions and unique culture. First, I came to Syria together with my friends in August 2010. That's exactly when I shot my first video about the place. Later Blake Whitman showed it on vimeo.com HD channel. The movie was warmly met and watched by a great number of people, what gave me an opportunity to take part in another project in Syria in February this year. It was a documentary about the country made in 20 days. I was DOP in a second unit. The video you see I made together with my friend from my Syrian shot here, at home. I wish people remembered Syria a great and marvelous country like it really is! Thank you!

Director of photography: Ruslan Fedotow
Edit/color: Artem Yakimov

Canon 5D mark2, 16-35mm 2,8L II, 24-70mm 2,8L, 70-200mm 2,8 IS L II, Glidetrack. Editing and color in Sony Vegas 10.

Special thanks: vimeo.com, Blake Whitman, artwarecorp.com, dslrvideo.ru, Marta Khvastova, Dasha Kovaleva, Andrew Mikhnuik.

more » « less
Video Language:
Greek
Duration:
03:52
Αιχμή Δόρατος edited Greek subtitles for Syria. The other side.
Αιχμή Δόρατος edited Greek subtitles for Syria. The other side.
Αιχμή Δόρατος edited Greek subtitles for Syria. The other side.
Αιχμή Δόρατος edited Greek subtitles for Syria. The other side.

Greek subtitles

Revisions