Return to Video

Economic Calculation in a Natural Law / RBE, Peter Joseph, The Zeitgeist Movement, Berlin

  • 0:08 - 0:13
    Hello. My name is Frank Muller. I also work with the organization called the Zeitgeist movement, as you already know.
  • 0:13 - 0:21
    And yeah I would like to welcome everybody right here. And from foreign land everybody who did come, thank you very much.
  • 0:22 - 0:26
    And I would like to take an opportunity to especially thank teams of the zeitgeist movement.
  • 0:26 - 0:30
    Teams meaning the linguistic team, the web team, the technology team, the activism team
Τίτλος:
Economic Calculation in a Natural Law / RBE, Peter Joseph, The Zeitgeist Movement, Berlin
Περιγραφή:

Test subtitles for the Zeitgeist video.

more » « less
Video Language:
English
Duration:
02:43:07
  • revision5 : I merged johnbastardsnow's work and Ozyamandias's work.

  • revision 6 to 7 : I synced Ozyamandias' text

  • I found a complete transcription of the document. If it's useful, here is the link.
    http://forum.linguisticteam.org/index.php?page=Attachment&attachmentID=1560&h=1c1fa730feec50b165e6150c648d678621306e65

  • The transcription Andrescentani told us looks great,
    so I converted the text into a subtitle file(dfxp format).
    You can check the file here.

    https://docs.google.com/file/d/0B5cuSnHBABSUd2EtU1hpRHduN00/edit

    I believe it can reduce much time making transcription,
    but few problems remaining.

    1) Amara Support Center says "If you overwrite the subtitle set that has been translated into other languages, the translations will no longer be editable side-by-side with the original."
    so If I upload the file, subtitles of Spanish, Argentinian & Metadata:Geo may be affected.

    2) I wrote a small program to split the text into phrases.
    But the result is not perfect.
    Some of the phrases are too short & too long.
    We'd better adjust these manually,
    though this is far easier than typing all spoken text.

    Can I upload my subtitle file to Amara?

  • Hi Andrés and linoal.13.----- Thanks for the link to the full transcript, Andrés. ------ linoal.13: subtitles of Spanish, Argentinian & Metadata:Geo have already independently been affected by an Amara software bug, i.e. are no longer editable side-by-side with the original. So an upload of your version of the full transcript wouldn't mess them up further ----- However there is another problem: up to "1:52 - 2:00 The title of this talk is Economic Calculation in a Natural law Resource-Based Economy." in your English subtitles, the full transcript. So I'd say save your present subtitles - even just as TXT - in order to be able to copypaste them again easily over the first differing ones that will be created by uploading your version of the full transcript. ----- You could also do that in the English, British subtitles first, then transfer the result here in the English ones: this way if other people start translating from English in the meantime, they'll have your correct first subtitles to work from.

  • Reposting my former message as some words got cut: ---------------------------------------

    Hi Andrés and linoal.13.----- Thanks for the link to the full transcript, Andrés. ------ linoal.13: subtitles of Spanish, Argentinian & Metadata:Geo have already independently been affected by an Amara software bug, i.e. are no longer editable side-by-side with the original. So an upload of your version of the full transcript wouldn't mess them up further ----- However there is another problem: up to "1:52 - 2:00 The title of this talk is Economic Calculation in a Natural law Resource-Based Economy." in your English subtitles, the full transcript has a different text. -------------So I'd say save your present subtitles - even just as TXT - in order to be able to copypaste them again easily over the first differing ones that will be created by uploading your version of the full transcript. ----- You could also do that in the English, British subtitles first, then transfer the result here in the English ones: this way if other people start translating from English in the meantime, they'll have your correct first subtitles to work from. ---------------------- (I wish Amara developers would fix these comments and let us use line breaks!!!!)

  • Hi Claude Almansi. Thanks for your comment. As you say, my subtitles contain some errors. But I don't think we need to save the present version manually, because Amara does this. If I upload the subtitle file, Amara saves it as revision 8. Then we can still see revision 1 to 7 anytime.

  • I uploaded the subtitle file.(revision 8)

English subtitles

Αναθεωρήσεις Compare revisions