低所得世帯の光熱費負担を軽減するために
-
0:01 - 0:02私が子どもの頃
-
0:02 - 0:05いつも 曽祖母の家で
時間を過ごしていました -
0:06 - 0:09蒸し暑い夏の日には 部屋の中を突っ走って
-
0:09 - 0:13その家にただ1つある冷房の前に
顔を突き出していました -
0:13 - 0:16しかしその単純な経験は
-
0:16 - 0:17わずかな時間のことながら
-
0:17 - 0:20地域社会の中では特権だとは
気づきませんでした -
0:21 - 0:24大人になる中で 近所の人たちが
電気ガス用の にせの口座を開いたり -
0:24 - 0:27電気やガスを盗んだりしなければ
ならないという話は -
0:27 - 0:28当たり前のことに思えました
-
0:28 - 0:31冬には なんとか暖を取るために
-
0:31 - 0:33メーターを迂回せざるを
得ない人もいました -
0:33 - 0:35ガスの供給を止められた後
-
0:35 - 0:39あと1日 家族が快適なままで
いられるようためにです -
0:40 - 0:44このような危険な行為は
不可能な選択を迫られた時に -
0:44 - 0:45常習化することがあります
-
0:46 - 0:50アメリカの平均的な家庭では
収入の3%が光熱費に使われています -
0:50 - 0:54これに対し 貧困家庭や地方に住む人は
-
0:54 - 0:5920% それどころか30%を
光熱費に使うこともあります -
0:59 - 1:022015年には2,500万人が
-
1:02 - 1:06光熱費を賄うために食事を抜きました
-
1:06 - 1:08光熱費が負担となる事例です
-
1:09 - 1:12しかし光熱費の負担は
金額以上のものがあります -
1:13 - 1:17不可能で 危険な選択を迫るのです
-
1:17 - 1:20お子さんがインフルエンザの時
薬を与えますか -
1:20 - 1:22それとも食べ物を与えますか
-
1:22 - 1:24それとも暖かくしてあげますか
-
1:25 - 1:26これらは不可能な選択で
-
1:26 - 1:28ほぼ毎月
-
1:28 - 1:32700万人が薬かエネルギーかの
選択をしています -
1:33 - 1:36遥かに大きく構造的な問題が
ここから明らかになります -
1:37 - 1:41光熱費の負担が大きい家庭は
有色人種に偏っていて -
1:41 - 1:44白人家庭よりも 単位面積当たり
多くの光熱費を払っています -
1:45 - 1:48しかし看護師や退役軍人 学校の先生も
-
1:48 - 1:51基礎的な生活に欠かせない
エネルギーの支払いができない -
1:51 - 1:55年間3,700万いる
このような人たちの一部です -
1:56 - 1:58その結果 光熱費の負担が大きい人は
-
1:58 - 2:02心臓病やぜんそくなどの
危険性が高くなります -
2:03 - 2:08いいですか 火星に飛ぶロケットや
ポケットに入るAIがあるからには -
2:08 - 2:11これらの構造的な不平等問題に
取り組む手段だってあります -
2:11 - 2:13技術は手元にあるのです
-
2:14 - 2:18再生可能エネルギー 断熱材
マイクログリッドやスマートホームといった -
2:18 - 2:19技術の価格はいずれも下がっています
-
2:19 - 2:22しかし 価格の均衡に近づいても
-
2:22 - 2:28太陽光パネルを所有しているのは
平均より遥かに稼いでいる人たちが大半です -
2:28 - 2:31こういう訳で 私は22歳の時
非営利団体RETIを立ち上げました -
2:32 - 2:34我々のミッションは
地域社会や -
2:34 - 2:37公益事業体や政府機関などと手を組み
-
2:37 - 2:41環境に優しいエネルギーや
効率的なエネルギー、 エネルギー技術を -
2:41 - 2:45公平に供給することで
光熱費の負担を和らげることです -
2:46 - 2:48しかし 一方的なやり方では
解決できません -
2:49 - 2:51私は地域社会の力や
-
2:51 - 2:57人々のつながりによって
変革が起こる効果を信じています -
2:57 - 3:00光熱費の負担が最も大きい地域社会と
-
3:01 - 3:03直接協力することから始めました
-
3:03 - 3:05我々はワークショップや
イベントを開き -
3:05 - 3:06地域の人々に
エネルギー貧困や -
3:06 - 3:09窓の断熱や温水暖房機などの
-
3:09 - 3:11ちょっとしたリノベーションでさえ
長い目で見れば -
3:11 - 3:14効率の最大化につながることを
学んでもらいました -
3:14 - 3:17我々は 地域社会が保有する太陽光パネルに
住民たちをつなげ -
3:17 - 3:20地域社会が主体で行う
スマートホームの調査や -
3:20 - 3:22設置プログラムの先頭に立つことで
-
3:22 - 3:24一家の光熱費を
抑えられるようにしています -
3:24 - 3:27選挙で選ばれた役人と直接的に協働し
-
3:27 - 3:30より公平な公共料金設定を主張しています
-
3:30 - 3:35なぜならこのエネルギー利用の公平性と
強じん性の構想を実現するには -
3:35 - 3:38持続可能なやり方での協力が
必要だからです -
3:39 - 3:42現在 アメリカは年間30億ドル以上を
-
3:42 - 3:44光熱費の補助に充てています
-
3:44 - 3:47これらのプログラムは確かに
何百万もの人の役に立っていますが -
3:47 - 3:50助けを必要とする人のほんの一部しか
支えることができません -
3:50 - 3:51実際のところ
-
3:51 - 3:57人々が払える料金と実際の電気料金の間には
470億ドルの差があります -
3:57 - 4:01これらの補助金だけでは
持続可能ではありません -
4:01 - 4:05しかしエネルギー利用の公平性と
強じん性を地域社会に確立することで -
4:05 - 4:08環境に優しく 信頼できて
支払い可能なエネルギーを -
4:08 - 4:11平等に漏れなく利用できるようになります
-
4:11 - 4:16大きな規模では マイクログリッド技術
クリーンテクノロジーや -
4:16 - 4:19効率的なエネルギー利用は
公共衛生を大幅に改善できます -
4:19 - 4:21光熱費の負担が大きい家庭では
-
4:21 - 4:25収入の20%を取り戻すことができます
-
4:25 - 4:29家計のやりくりに苦労している人の
収入の20%です -
4:29 - 4:31人生が一変する出来事です
-
4:31 - 4:34光熱費が浮いたお金で
-
4:34 - 4:38家族の将来を支えることが
できるようになるのです -
4:39 - 4:44私の曽祖母と近所の人々
-
4:44 - 4:47彼らが迫られた不可能な選択
-
4:47 - 4:49それが地域社会全体に及ぼした影響を
思い返します -
4:50 - 4:52しかし 彼らだけの話ではありません
-
4:52 - 4:57今でも 国内で何百万もの人々が
同じく不可能な選択を迫られています -
4:58 - 5:02光熱費の多大な負担は
乗り越えるのが難しい壁ですが -
5:02 - 5:06地域社会と技術が
つながることによって -
5:06 - 5:09その壁を乗り越える方法が
私たちにはあります -
5:09 - 5:11その壁を乗り越えたとき
-
5:11 - 5:13私たちの強じん性は
もっと高まるでしょう -
5:13 - 5:15ありがとうございました
-
5:15 - 5:17(拍手)
- Title:
- 低所得世帯の光熱費負担を軽減するために
- Speaker:
- デアンドレア・サルバドール
- Description:
-
毎月、何百万人ものアメリカ人が不可能な選択、つまり 家の光熱費を払うか、それとも食料や薬などの生活必需品にお金を使うか、という選択を迫られています。TEDフェローのデアンドレア・サルバドールは、誰もこのような決断をしなくて済むように、光熱費を安くしようと努力しています。この短いトークでは、“光熱費を抑えるために低所得世帯を支援するだけでなく、それと同時に、すべての人のためのより環境に優しく、信頼でき、支払い可能なエネルギー利用の未来をも築く”という彼女の計画について語ります。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:31
Naoko Fujii approved Japanese subtitles for How we can make energy more affordable for low-income families | ||
Tomoyuki Suzuki accepted Japanese subtitles for How we can make energy more affordable for low-income families | ||
Tomoyuki Suzuki edited Japanese subtitles for How we can make energy more affordable for low-income families | ||
Tomoyuki Suzuki edited Japanese subtitles for How we can make energy more affordable for low-income families | ||
Naoko Fujii rejected Japanese subtitles for How we can make energy more affordable for low-income families | ||
Naoko Fujii edited Japanese subtitles for How we can make energy more affordable for low-income families | ||
Naoko Fujii edited Japanese subtitles for How we can make energy more affordable for low-income families | ||
Naoko Fujii edited Japanese subtitles for How we can make energy more affordable for low-income families |