1 00:00:01,343 --> 00:00:07,253 [música alegre] 2 00:00:09,687 --> 00:00:14,033 ¡Hola! Soy Stella de Amara Subtitles y os quiero ayudar a responder lo siguiente: 3 00:00:14,033 --> 00:00:16,350 «¿Qué es la localización de vídeos?» 4 00:00:16,350 --> 00:00:20,703 En pocas palabras, localizar vídeos consiste en adaptar vídeos 5 00:00:20,703 --> 00:00:25,689 que ya tienes a un nuevo público que vive en otra parte del mundo, 6 00:00:25,689 --> 00:00:28,406 habla un dialecto o idioma diferente 7 00:00:28,406 --> 00:00:32,742 y tiene una normas culturales y expectativas sociales diferentes. 8 00:00:32,742 --> 00:00:37,208 Puedes localizar tus plataformas sociales, doblar vídeos y audiodescribirlos o 9 00:00:37,208 --> 00:00:40,261 subtitularlos, la forma más rápida y asequible. 10 00:00:40,261 --> 00:00:43,494 Ejemplo: supongamos que una persona graba un vídeo en USA y 11 00:00:43,494 --> 00:00:46,830 la persona que sale en este dice: «Hey dude!» o «Hey man!» 12 00:00:46,830 --> 00:00:50,981 y quieres localizar este vídeo para el público del Reino Unido, 13 00:00:50,981 --> 00:00:54,020 esas palabras deben adaptarse a la lengua de la cultura final: 14 00:00:54,020 --> 00:00:55,920 «¡Hello mat!» o «Hello lad!» 15 00:00:55,920 --> 00:00:58,928 ya que “dude” y “man” son términos americanos 16 00:00:58,928 --> 00:01:01,763 que no se utilizan en Reino Unido para saludos informales. 17 00:01:01,763 --> 00:01:05,804 Si no se localizasen estos términos, en el Reino Unido se darían cuenta 18 00:01:05,804 --> 00:01:09,204 de inmediato de que el vídeo no está verdaderamente adaptado para ellos. 19 00:01:09,204 --> 00:01:14,476 Este es sólo un ejemplo de cómo funciona la localización, y por qué es importante 20 00:01:14,476 --> 00:01:16,826 cuando nos referimos al habla de otras regiones, 21 00:01:16,826 --> 00:01:19,496 ¡incluso cuando se trata del mismo idioma! 22 00:01:19,496 --> 00:01:23,302 Si tienes en mente llegar a un público más amplio e 23 00:01:23,302 --> 00:01:25,978 informar acerca de tus novedades o tus mejores proyectos 24 00:01:25,978 --> 00:01:29,812 querrás asegurarte de que tu marca es reconocible 25 00:01:29,812 --> 00:01:32,853 y que tu mensaje se ha comunicado de forma clara, al igual que 26 00:01:32,853 --> 00:01:38,155 con un cliente habitual. La localización por subtitulado es el camino para 27 00:01:38,155 --> 00:01:40,474 que tu organización llegue a más personas en todo 28 00:01:40,474 --> 00:01:43,067 el mundo de manera eficaz y asequible. 29 00:01:43,067 --> 00:01:47,419 Cuando estés listo, propondremos que tienes expertos locales 30 00:01:47,419 --> 00:01:51,724 y nativos que trabajan contigo para que tus plataformas estén bien localizadas. 31 00:01:51,864 --> 00:01:55,790 Espero que este vídeo te haya sido útil y, si te gustaría saber más sobre cómo 32 00:01:55,790 --> 00:01:59,256 Amara te puede ayudar con la localización de tus vídeos, vísitanos en 33 00:01:59,256 --> 00:02:00,797 Amara.org. 34 00:02:00,797 --> 00:02:02,647 ¡Gracias por ver este vídeo!