0:00:03.396,0:00:03.896 Ağlamayı kes. 0:00:03.896,0:00:04.740 Gözyaşlarını durdur. 0:00:04.740,0:00:05.417 Ağlama. 0:00:05.417,0:00:06.229 Kendine gel. 0:00:06.229,0:00:07.143 Duygusallığı kes. 0:00:07.143,0:00:07.912 Pısırık olma. 0:00:07.912,0:00:08.859 Kimseye sana yangözle baktırma. 0:00:08.859,0:00:09.656 Havalı ol. 0:00:09.656,0:00:10.702 Ve adam gibi ol. 0:00:10.702,0:00:11.736 Daima çeneni kapat. 0:00:11.736,0:00:12.407 Kimse ispiyoncuları sevmez. 0:00:12.407,0:00:13.736 Biraderin orospundan önce gelir. 0:00:13.736,0:00:15.149 Kadınının hayatını mahvetmesine izin verme. 0:00:15.149,0:00:15.759 Tam bir sürtüksün. 0:00:15.759,0:00:16.645 İbne. 0:00:16.645,0:00:17.229 Pompala. 0:00:17.229,0:00:17.909 Bir şey yap. 0:00:17.909,0:00:18.381 Erkek ol. 0:00:18.381,0:00:18.868 Erkek ol! 0:00:18.868,0:00:20.577 Taşaklı ol! 0:00:26.038,0:00:33.328 Bir erkeğin küçükken duyduğu en tahripkar 2 kelime, "erkek ol" lafıdır. 0:00:33.441,0:00:43.202 Birleşmiş Milletlerde genç oğlanların erkeklikleriyle güvende hissetmemelerini sağlayan bir erkeklik algısı yarattık. Bu yüzden de, kendilerini sürekli ispat etmeye çalışıyorlar. 0:00:43.372,0:00:48.211 Akran gruplarındaki herkes, öbür çocuklar nasıl davranıyorsa öyle davranıyor. 0:00:48.241,0:00:53.851 ve en sonunda aslında istedikleri şeyi, yani yakınlık duygusunu kaybediyorlar. 0:00:53.958,0:00:57.092 İyi zamanlarda, erkekler sahiden yakındır birbirlerine, 0:00:57.092,0:01:00.154 ama işler biraz sarpa sarınca yapayalnız kalıyorsun. 0:01:00.154,0:01:02.749 Ortaokulda 4 tane çok yakın arkadaşım vardı. 0:01:02.749,0:01:08.642 Liseye bir başladım, konuşabileceğim insanları bile bulmakta zorlandım çünkü yardıma ihtiyacım yok diye hissediyordum. 0:01:08.642,0:01:14.105 Çocuklarımız her sabah uyandığında, okula yürümeleri için maskelerini hazırlamak zorunda kalıyorlar. 0:01:14.105,0:01:16.326 Birçoğumuz maskeyi nasıl çıkaracağını bilmiyor. 0:01:16.326,0:01:17.808 İnsanların görmesine izin vermediğin nedir? 0:01:17.808,0:01:23.711 Neredeyse %90ınız o sayfanın ardında nefreti ve acıyı tutmakta. 0:01:23.711,0:01:29.161 Hiç ağlamazsanız o zaman tüm bu duygular içinizde birikir sonra da içinizden çıkartamayacak hale gelirsiniz. 0:01:29.161,0:01:34.908 Bizim kadınlaştırdığımız hiçbir şeyi önemsemeyecek bir kültürü benimsediler gerçekten de. Eğer şefkate önem vermeyen, 0:01:35.092,0:01:42.629 ilişkilere önem vermeyen, empatiye önem vermeyen bir kültürün içinde olursak, kızlar ve oğlanların, kadınlar ve erkeklerin çılgına döndüğünü göreceksiniz. 0:01:42.676,0:01:45.750 Lisedeyken öfke sorunlarım oldu. Kendimi dışlanmış hissediyordum. 0:01:46.011,0:01:49.908 Yılda en az bir kere bu halim yüzünden uzaklaştırma alıyordum. 0:01:49.908,0:01:52.397 Bela arayıp kavga etmeye çalışırdık. 0:01:52.397,0:02:02.703 Oğlanlar daha çok dışa eğilimli, daha çok agresif olmaya meğilli. Çoğu insan bunu depresyon olarak, davranış bozukluğu ya da kötü çocuk olarak etiketler. 0:02:05.749,0:02:11.804 Hayatımı bitirecek durumdaydım, anlarsınız ya, altıncı sınıfta aklımda sürekli intihar düşünceleri vardı. 0:02:11.804,0:02:17.506 Çok uzun zaman kendimi yalnız hissettim ve canıma kıymayı cidden düşündüm. 0:02:20.690,0:02:32.713 Kendilerini utanç, küçük düşürülmenin içerisinde bulduklarında, erkekliklerini ispatlayamadıklarını hissettiklerinde, İster cinayet olsun, ister intihar... insanlar vahim davranışlara başvuruyorlar, 0:02:32.713,0:02:41.225 Eğer günün birinde "kimseyi sana yan gözle baktırma" ve "erkekler işlerini böyle halleder" denmişse; saygı, şiddetle içiçe girmiş demektir. 0:02:41.225,0:02:45.428 Erkek olabiliyorsam, neden bundan aşağısı olayım, anlıyorsun? 0:02:45.428,0:02:47.439 İçgüdü gibi bir şey. 0:02:47.439,0:02:49.450 Toplum olarak nasıl oğullarımızı mahvediyoruz? 0:02:50.665,0:02:51.461 Erkek ol! 0:02:51.461,0:02:51.902 Erkek ol. 0:02:51.902,0:02:52.364 Erkek ol. 0:02:52.364,0:02:52.656 Erkek ol. 0:02:52.656,0:02:53.993 Taşaklı ol! 0:02:53.993,0:02:55.240 Erkek gibi davran. Erkek ol. 0:02:55.532,0:02:56.953 Erkek ol! 0:02:56.953,0:03:02.385 Çocuklarım için, bu aşırı-erkeklik masalına son noktayı koyacağım. 0:03:02.385,0:03:06.865 Türkçeye Çeviri: Serkan Sai Önder