WEBVTT 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 1 00:00:01,560 --> 00:00:04,135 This is not a drill. Dies ist kein Probealarm. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 2 00:00:04,375 --> 00:00:06,651 My name is Greta Thunberg. Mein Name ist Greta Thunberg. 3 00:00:06,852 --> 00:00:10,212 We are living in the beginning of a mass extinction. Wir leben am Anfang eines Massenaussterbens. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 4 00:00:11,171 --> 00:00:13,612 Our climate is breaking down. Unser Klima bricht zusammen. 5 00:00:14,022 --> 00:00:18,217 Children like me are giving up their education to protest. Kinder wie ich protestieren, statt zur Schule zu gehen. 6 00:00:18,561 --> 00:00:20,897 But we can still fix this. Aber wir können das noch verhindern. 7 00:00:20,897 --> 00:00:22,963 You can still fix this. Du kannst das noch verhindern. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 8 00:00:23,372 --> 00:00:26,577 To survive, we need to stop burning fossil fuels. Wenn wir überleben wollen, müssen wir aufhören, fossile Brennstoffe zu nutzen. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 9 00:00:27,217 --> 00:00:29,822 But this alone will not be enough. Aber das alleine reicht nicht. 10 00:00:30,112 --> 00:00:32,692 Lots of solutions are talked about. Viele Lösungen werden diskutiert. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 00:00:32,692 --> 00:00:35,412 But what about the solution that is right in front of us? Aber was ist mit der Lösung, die direkt vor unserer Nase ist? 12 00:00:35,682 --> 00:00:38,112 I’ll let my friend George explain. Ich lasse das meinen Freund George erklären. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 13 00:00:38,211 --> 00:00:42,721 There is a magic machine that sucks carbon out of the air Es gibt eine magische Maschine, die Kohlendioxid aus der Luft saugt, 14 00:00:42,721 --> 00:00:44,418 costs very little die sehr wenig kostet 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 15 00:00:44,418 --> 00:00:46,466 and builds itself. und die sich selbst herstellt. 16 00:00:46,576 --> 00:00:47,929 It’s called... Diese Maschine heißt 17 00:00:47,929 --> 00:00:48,872 a tree. Baum. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 18 00:00:48,952 --> 00:00:53,692 A tree is an example of a natural climate solution. Der Baum ist ein Beispiel einer natürlichen Klimalösung. 19 00:00:53,692 --> 00:00:56,502 Mangroves, peat bogs, jungles, marshes, seabeds, Mangroven, Torfmoore, Urwälder, Marschen, Meeresböden, 20 00:00:56,502 --> 00:00:58,772 kelp forests, swamps, coral reefs, Kelpwälder, Sümpfe, Korallenriffe, 21 00:00:58,772 --> 00:01:02,692 they take carbon out of the air and lock it away. entnehmen das Kohlendioxid aus der Luft und speichern es. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 22 00:01:03,212 --> 00:01:07,883 Nature is a tool we can use to repair our broken climate. Die Natur ist das Werkzeug, um unser kaputtes Klima zu reparieren. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 23 00:01:08,502 --> 00:01:12,325 These natural climate solutions could make a massive difference. Diese natürlichen Klimalösungen könnten einen Riesenunterschied machen. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 24 00:01:12,325 --> 00:01:14,012 Pretty cool, right? Ziemlich cool, oder? 25 00:01:14,222 --> 00:01:17,622 But only if we also leave fossil fuels in the ground. Aber nur, wenn wir die fossilen Brennstoffe im Boden lassen. 26 00:01:19,702 --> 00:01:21,892 Here’s the crazy part… Hier ist das Verrückte daran... 27 00:01:21,892 --> 00:01:24,402 right now we are ignoring them wir haben das bisher ignoriert 28 00:01:25,744 --> 00:01:30,548 We spend 1000 times more on global fossil fuels subsidies Wir haben 1000 Mal mehr für das Subventionieren fossiler Brennstoffe ausgegeben 29 00:01:30,548 --> 00:01:32,842 than natural based solutions. als für natürliche Lösungen 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 30 00:01:32,842 --> 00:01:35,377 Natural climate solutions get just 2% Natürliche Lösungen erhalten nur 2% 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 31 00:01:35,377 --> 00:01:39,053 of all the money used on tackling climate breakdown. der Mittel, die für Klimamaßnahmen ausgegeben werden. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 32 00:01:39,394 --> 00:01:41,021 This is your money. Das ist dein Geld. 33 00:01:41,021 --> 00:01:43,468 It is your taxes and your savings. Das sind deine Steuern und deine Ersparnisse. 34 00:01:43,773 --> 00:01:44,958 Even more crazy Was sogar noch verrückter ist, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 35 00:01:44,958 --> 00:01:47,211 right now when we need nature the most, gerade jetzt, wo wir mehr denn je auf die Natur angewiesen sind, 36 00:01:47,211 --> 00:01:50,094 we’re destroying it faster than ever. zerstören wir sie schneller als je zuvor. 37 00:01:50,094 --> 00:01:54,228 Up to 200 species are going extinct every single day. Täglich sterben bis zu 200 Arten aus. 38 00:01:54,462 --> 00:01:57,050 Much of the arctic ice is gone. Ein Großteil des arktischen Eises ist weg. 39 00:01:57,050 --> 00:01:59,029 Most of our wild animals have gone. Die meisten wilden Tiere sind weg. 40 00:01:59,029 --> 00:02:01,012 Much of our soil has gone. Viel fruchtbarer Boden ist weg. 41 00:02:01,012 --> 00:02:02,813 So what should we do? Also was sollen wir tun? 42 00:02:02,813 --> 00:02:04,374 What should YOU do? Was sollst DU tun? 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 43 00:02:04,374 --> 00:02:05,458 It’s simple… Es ist ganz einfach... 44 00:02:05,458 --> 00:02:06,225 We need to Wir müssen 45 00:02:06,225 --> 00:02:07,429 PROTECT SCHÜTZEN 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 46 00:02:07,429 --> 00:02:08,501 RESTORE WIEDERHERSTELLEN 47 00:02:08,501 --> 00:02:09,513 and FUND. und FINANZIEREN 48 00:02:10,084 --> 00:02:11,198 PROTECT SCHÜTZEN 49 00:02:11,198 --> 00:02:13,325 Tropical forests are being cut down Tropenwälder werden abgeholzt 50 00:02:13,325 --> 00:02:16,153 at the rate of 30 football pitches a minute. mit der Geschwindigkeit von 30 Fußballfeldern pro Minute. 51 00:02:16,153 --> 00:02:18,679 Where Nature is doing something vital Wo die Natur uns am Leben hält 52 00:02:18,679 --> 00:02:20,505 we must protect it. müssen wir sie schützen. 53 00:02:20,505 --> 00:02:21,878 RESTORE WIEDERHERSTELLEN 54 00:02:21,878 --> 00:02:24,581 Much of our planet has been damaged. Ein Großteil unseres Planeten ist zerstört. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 55 00:02:24,581 --> 00:02:26,581 But Nature can regenerate Aber die Natur kann sich regenerieren 56 00:02:26,581 --> 00:02:30,042 and we can help ecosystems bounce back. und wir können unseren Ökosystemen helfen, sich zu erholen. 57 00:02:31,051 --> 00:02:31,881 FUND FINANZIEREN 58 00:02:32,702 --> 00:02:36,172 We need to stop funding things that destroy nature Wir müssen damit aufhören, die Zerstörung der Natur zu finanzieren 59 00:02:36,172 --> 00:02:38,412 and pay for things that help it. und Geld für Dinge ausgeben, die ihr helfen. 60 00:02:39,112 --> 00:02:40,756 It is that simple So einfach ist das. 61 00:02:40,756 --> 00:02:42,018 PROTECT SCHÜTZEN 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 62 00:02:42,018 --> 00:02:43,044 RESTORE WIEDERHERSTELLEN 63 00:02:43,044 --> 00:02:43,801 FUND FINANZIEREN 64 00:02:44,502 --> 00:02:46,452 This can happen everywhere; Das ist überall möglich; 65 00:02:46,452 --> 00:02:49,727 Many people have already begun using natural climate solutions. Viele Menschen setzen bereits natürliche Klimalösungen ein. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 66 00:02:49,887 --> 00:02:52,652 We need to do it on a massive scale. Wir müssen das in einem gigantischen Maße tun. 67 00:02:52,952 --> 00:02:54,672 You can be part of this. Du kannst ein Teil davon sein. 68 00:02:55,372 --> 00:02:57,771 VOTE for people who defend nature. WÄHL die Leute, die sich für die Natur einsetzen 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 69 00:02:58,131 --> 00:02:59,611 SHARE this video. TEILE dieses Video 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 70 00:02:59,611 --> 00:03:00,621 Talk about this. Rede darüber. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 71 00:03:01,051 --> 00:03:03,816 All around the world there are amazing movements In der ganzen Welt gibt es großartige Bewegungen 72 00:03:03,816 --> 00:03:04,933 fighting for nature. die für die Natur kämpfen. 73 00:03:05,313 --> 00:03:06,171 JOIN them. TRETE ihnen bei. 74 00:03:13,842 --> 00:03:15,768 Everything counts. Alles zählt. 75 00:03:17,918 --> 00:03:19,915 What you do, counts. Was DU machst, zählt. 76 00:03:23,375 --> 00:03:25,410 [THIS FILM WAS MADE FROM RECYCLED FOOTAGE] [DIESER FILM WURDE AUS RECYCELTEN FILMSZENEN GEMACHT] 77 00:03:25,410 --> 00:03:27,307 [WITH NO FLIGHTS AND ZERO NET CARBON] [OHNE FLÜGE UND CO2-NEUTRAL] 78 00:03:27,307 --> 00:03:28,767 [PLEASE TAKE & RE-USE IT] [NIMM IHN UND VERWENDE IHN WIEDER]