1 00:00:00,960 --> 00:00:04,616 Пре неког времена сам испробала један експеримент. 2 00:00:04,640 --> 00:00:08,080 Током годину дана ћу прихватати све ствари које ме плаше. 3 00:00:08,720 --> 00:00:12,056 Све што ме је чинило нервозном, избацивало из зоне комфора, 4 00:00:12,080 --> 00:00:13,840 присилила сам себе да прихватим. 5 00:00:14,150 --> 00:00:16,015 Да ли сам желела да причам у јавности? 6 00:00:16,040 --> 00:00:17,720 Не, али јесам. 7 00:00:18,180 --> 00:00:20,176 Да ли сам желела да будем уживо на ТВ-у? 8 00:00:20,200 --> 00:00:22,000 Не, али јесам. 9 00:00:22,480 --> 00:00:24,296 Да ли сам желела да покушам да глумим? 10 00:00:24,320 --> 00:00:27,376 Не, не, не, али да, да, да. 11 00:00:27,400 --> 00:00:29,456 Десила се луда ствар - 12 00:00:29,480 --> 00:00:32,216 сам чин одрађивања ствари које су ме плашиле 13 00:00:32,240 --> 00:00:33,896 поништио је страх, 14 00:00:33,920 --> 00:00:35,456 учинио да нису више страшне. 15 00:00:35,480 --> 00:00:39,920 Мој страх од јавних говора, друштвена анксиозност - пуф, нестали су. 16 00:00:40,600 --> 00:00:43,576 Невероватно је, моћ једне речи. 17 00:00:43,600 --> 00:00:45,736 „Да“ ми је променило живот. 18 00:00:45,760 --> 00:00:47,456 „Да“ ме је променило. 19 00:00:47,480 --> 00:00:49,856 Међутим, постоји једно посебно „да“ 20 00:00:49,880 --> 00:00:52,700 које ми је утицало на живот у највећој мери, 21 00:00:52,700 --> 00:00:54,656 на начин на који нисам могла да замислим, 22 00:00:54,680 --> 00:00:57,320 а започело је питањем мог детета. 23 00:00:58,440 --> 00:01:01,736 Имам три невероватне ћерке, Харпер, Бекет и Емерсон, 24 00:01:01,760 --> 00:01:05,256 а Емерсон је дете које се необјашњиво обраћа свима са „срце“, 25 00:01:05,280 --> 00:01:07,136 као да је конобарица са југа. 26 00:01:07,160 --> 00:01:08,030 (Смех) 27 00:01:08,070 --> 00:01:11,216 „Срце, требаће ми мало млека за флашицу.“ 28 00:01:11,240 --> 00:01:12,856 (Смех) 29 00:01:12,880 --> 00:01:16,136 Јужњачка конобарица ме је питала да се са њом играм једно вече 30 00:01:16,160 --> 00:01:18,936 док сам полазила негде и ја сам рекла: „Да.“ 31 00:01:18,960 --> 00:01:22,976 То „да“ је означило почетак новог начина живота за моју породицу. 32 00:01:23,000 --> 00:01:24,580 Заклела сам се да ћу од сада, 33 00:01:24,580 --> 00:01:27,556 сваки пут када ме једно од моје деце упита да се играм са њом, 34 00:01:27,556 --> 00:01:29,896 без обзира на то шта радим или где идем, 35 00:01:29,920 --> 00:01:33,520 рећи „да“ сваки пут. 36 00:01:34,280 --> 00:01:37,896 Скоро сваки. Нисам савршена у томе, али се баш трудим да то увежбам. 37 00:01:37,920 --> 00:01:40,336 То је имало магично дејство на мене, 38 00:01:40,360 --> 00:01:42,760 моју децу, нашу породицу. 39 00:01:43,520 --> 00:01:46,456 Међутим, имало је и запањујуће споредно дејство, 40 00:01:46,480 --> 00:01:50,056 а до скоро нисам то потпуно разумела, 41 00:01:50,080 --> 00:01:53,656 када сам схватила да је прихватање да се играм са својом децом 42 00:01:53,680 --> 00:01:55,840 вероватно спасило моју каријеру. 43 00:01:56,760 --> 00:01:59,896 Видите, имам оно што би већина људи назвала послом из снова. 44 00:01:59,920 --> 00:02:02,696 Ја сам писац. Замишљам. Измишљам ствари и тако зарађујем. 45 00:02:02,720 --> 00:02:04,176 Посао из снова. 46 00:02:04,200 --> 00:02:05,536 Не. 47 00:02:05,560 --> 00:02:06,760 Ја сам титан. 48 00:02:07,320 --> 00:02:08,450 Посао из снова. 49 00:02:08,450 --> 00:02:11,246 Стварам телевизију. Ја сам извршни продуцент на телевизији. 50 00:02:11,246 --> 00:02:13,990 Стварам телевизију, велики део телевизије. 51 00:02:13,990 --> 00:02:16,366 На један или други начин, ове телевизијске сезоне, 52 00:02:16,366 --> 00:02:19,220 одговорна сам за доношење 70 часова програма свету. 53 00:02:19,220 --> 00:02:21,760 Четири телевизијска програма, 70 часова на телевизији, 54 00:02:21,760 --> 00:02:22,520 (Аплауз) 55 00:02:22,520 --> 00:02:25,230 некада три програма у продукцији, некада четири. 56 00:02:25,230 --> 00:02:28,656 Сваки програм ствара стотине послова који раније нису постојали. 57 00:02:28,680 --> 00:02:30,900 Буџет за једну епизоду телевизијске мреже 58 00:02:30,900 --> 00:02:33,090 може се кретати од три до шест милиона долара. 59 00:02:33,090 --> 00:02:34,090 Рецимо пет. 60 00:02:34,090 --> 00:02:36,690 Нова епизода на сваких девет дана пута четири програма, 61 00:02:36,690 --> 00:02:39,650 па је то сваких девет дана телевизија вредна 20 милиона долара, 62 00:02:39,650 --> 00:02:41,760 четири телевизијска програма, 70 часова ТВ-а, 63 00:02:41,760 --> 00:02:44,000 три шоуа у продукцији у тренутку, некада четири, 64 00:02:44,000 --> 00:02:45,980 16 епизода које се дају у сваком моменту, 65 00:02:45,980 --> 00:02:48,506 24 епизода „Увода у анатомију“, 21 епизода „Скандала“, 66 00:02:48,506 --> 00:02:50,430 15 епизода „Како се извући са убиством“, 67 00:02:50,430 --> 00:02:52,630 10 епизода „Улова“, то је 70 часова телевизије, 68 00:02:52,630 --> 00:02:54,600 то је 350 милиона долара по сезони. 69 00:02:54,620 --> 00:02:56,570 У Америци се моји телевизијски програми 70 00:02:56,600 --> 00:02:58,480 иду један за другим четвртком увече. 71 00:02:58,490 --> 00:03:02,816 Широм света, моји програми се приказују на 256 подручја и 67 језика 72 00:03:02,840 --> 00:03:04,300 за публику од 30 милиона људи. 73 00:03:04,320 --> 00:03:06,360 Мој ум је светски, 74 00:03:06,880 --> 00:03:10,216 а 45 сати од тих 70 часова на ТВ-у су програми које сам лично створила, 75 00:03:10,240 --> 00:03:11,530 а не само продуцирала, 76 00:03:11,560 --> 00:03:16,256 те поврх свега морам да пронађем време, заиста мирно, креативно време 77 00:03:16,280 --> 00:03:18,456 да окупим своје фанове око логорске ватре 78 00:03:18,480 --> 00:03:19,720 и причам своје приче. 79 00:03:19,970 --> 00:03:22,067 Четири програма, 70 сати телевизије, 80 00:03:22,067 --> 00:03:23,500 три шоуа у продукцији, 81 00:03:23,520 --> 00:03:27,920 некада четири, 350 милиона долара, логорске ватре горе широм света. 82 00:03:28,640 --> 00:03:30,200 Знате ко то још ради? 83 00:03:30,800 --> 00:03:33,536 Нико, па као што рекох, ја сам титан. 84 00:03:33,560 --> 00:03:34,816 Посао из снова. 85 00:03:34,840 --> 00:03:35,760 (Аплауз) 86 00:03:35,780 --> 00:03:38,336 Е, сад, не кажем ово да бих вас импресионирала. 87 00:03:38,360 --> 00:03:42,496 Кажем вам ово јер знам на шта мислите када чујете реч „писац“. 88 00:03:42,520 --> 00:03:45,425 Кажем вам ово да бисте ме сви ви који вредно радите, 89 00:03:45,449 --> 00:03:48,856 било да водите компанију, земљу, групу ученика, 90 00:03:48,880 --> 00:03:51,376 радњу или дом, 91 00:03:51,400 --> 00:03:54,096 схватили озбиљно када причам о послу, 92 00:03:54,120 --> 00:03:58,096 да разумете да не куцкам по компјутеру и замишљам по цео дан, 93 00:03:58,120 --> 00:04:00,016 да ме чујете када кажем 94 00:04:00,040 --> 00:04:03,520 да разумем да посао из снова не подразумева сањарење. 95 00:04:04,000 --> 00:04:09,416 Све је то посао, рад, стварност, сва крв, зној, без суза. 96 00:04:09,440 --> 00:04:13,240 Радим пуно, жестоко и обожавам то. 97 00:04:13,840 --> 00:04:16,176 Када пуно радим, када сам задубљена у посао, 98 00:04:16,200 --> 00:04:18,696 не постоји ниједно друго осећање. 99 00:04:18,720 --> 00:04:22,176 За мене, мој посао увек изграђује нацију ни из чега. 100 00:04:22,200 --> 00:04:24,976 То је окупљање трупа. То је осликавање платна. 101 00:04:25,000 --> 00:04:27,656 То је погађање сваке високе ноте. То је трчање маратона. 102 00:04:27,680 --> 00:04:29,296 То је када сте Бијонсе 103 00:04:29,320 --> 00:04:32,240 и то су све ове ствари истовремено. 104 00:04:32,920 --> 00:04:34,576 Волим да радим. 105 00:04:34,600 --> 00:04:37,656 Рад је креативан, механички, исцрпљујућ, узбудљив, 106 00:04:37,680 --> 00:04:40,256 урнебесан, узнемиравајући, клинички, матерински, 107 00:04:40,280 --> 00:04:41,656 окрутан, разуман, 108 00:04:41,680 --> 00:04:44,760 а оно што све то чини добрим је шум. 109 00:04:45,640 --> 00:04:48,856 Постоји нека врста промене у мени када рад испадне добар. 110 00:04:48,880 --> 00:04:52,546 Шум креће у мом уму и расте, расте, 111 00:04:52,546 --> 00:04:54,496 а тај шум звучи као отворени пут 112 00:04:54,520 --> 00:04:56,520 и на њему бих могла да се возим заувек. 113 00:04:57,400 --> 00:04:59,781 Много људи, када покушам да објасним шум, 114 00:05:00,520 --> 00:05:02,540 претпоставља да причам о писању; 115 00:05:02,560 --> 00:05:04,216 да ми писање доноси радост. 116 00:05:04,240 --> 00:05:06,560 Немојте ме схватити погрешно; доноси ми радост. 117 00:05:07,400 --> 00:05:08,600 Међутим, шум... 118 00:05:09,640 --> 00:05:11,656 док нисам почела да стварам ТВ програм, 119 00:05:11,680 --> 00:05:13,896 док нисам почела да радим, радим и стварам, 120 00:05:13,920 --> 00:05:16,536 градим, креирам и сарађујем, 121 00:05:16,560 --> 00:05:21,000 нисам открила ову ствар, ово зујање, ово узбуђење, овај шум. 122 00:05:21,800 --> 00:05:23,816 Шум је више од писања. 123 00:05:23,840 --> 00:05:27,096 Шум је радња и активност. Шум је дрога. 124 00:05:27,120 --> 00:05:29,736 Шум је музика. Шум је светлост и ваздух. 125 00:05:29,760 --> 00:05:33,120 Шум је божије шапутање право у моје уво. 126 00:05:33,680 --> 00:05:35,400 Када имате такав шум, 127 00:05:36,120 --> 00:05:38,656 не можете да не тежите величини. 128 00:05:38,680 --> 00:05:43,280 Тај осећај, не можете да не тежите ка величини по сваку цену. 129 00:05:44,120 --> 00:05:45,320 То се назива шумом, 130 00:05:46,120 --> 00:05:49,696 или се можда назива „бити радохоличар“. 131 00:05:49,720 --> 00:05:51,376 (Смех) 132 00:05:51,400 --> 00:05:53,200 Можда се зове „геније“. 133 00:05:54,200 --> 00:05:55,800 Можда се зове „его“. 134 00:05:56,520 --> 00:05:58,760 Можда је то само страх од неуспеха. 135 00:05:59,680 --> 00:06:01,296 Не знам. 136 00:06:01,320 --> 00:06:05,136 Само знам да нисам створена за неуспех 137 00:06:05,160 --> 00:06:07,000 и само знам да волим тај шум. 138 00:06:07,840 --> 00:06:10,096 Само знам да желим да вам кажем да сам титан 139 00:06:10,120 --> 00:06:12,576 и знам да не желим да то доводим у питање. 140 00:06:12,600 --> 00:06:14,260 Међутим, дешава се једна ствар - 141 00:06:15,080 --> 00:06:16,896 што сам успешнија, 142 00:06:16,920 --> 00:06:20,536 што више програма, више епизода, што је више баријера пробијено, 143 00:06:20,560 --> 00:06:22,170 више је посла који треба обавити, 144 00:06:22,760 --> 00:06:24,016 више лоптица у ваздуху, 145 00:06:24,040 --> 00:06:26,936 више очију уперених ка мени, више историја посматра, 146 00:06:26,960 --> 00:06:28,720 више има очекивања. 147 00:06:29,280 --> 00:06:31,376 Што више радим на томе да будем успешна, 148 00:06:31,400 --> 00:06:32,860 све је више потребно да радим. 149 00:06:33,810 --> 00:06:35,656 Шта сам рекла о раду? 150 00:06:35,680 --> 00:06:37,000 Волим да радим, зар не? 151 00:06:37,640 --> 00:06:39,850 Нација коју изграђујем, маратон на којем трчим, 152 00:06:39,870 --> 00:06:41,940 трупе, платно, висока нота, шум, 153 00:06:41,960 --> 00:06:44,136 шум, шум. 154 00:06:44,160 --> 00:06:46,216 Волим тај шум. Обожавам тај шум. 155 00:06:46,240 --> 00:06:49,040 Потребан ми је тај шум. Ја сам тај шум. 156 00:06:49,460 --> 00:06:51,600 Да ли сам нешто осим тог шума? 157 00:06:53,320 --> 00:06:54,760 Онда је шум престао. 158 00:06:55,680 --> 00:06:57,920 Преоптерећена, преангажована, 159 00:06:57,940 --> 00:06:59,416 пренатрпана послом, прегорела. 160 00:06:59,440 --> 00:07:01,640 Шум је престао. 161 00:07:03,080 --> 00:07:05,656 Е, сад, моје три ћерке навикле су на истину 162 00:07:05,680 --> 00:07:07,800 да је њихова мајка титан који сам ради. 163 00:07:08,560 --> 00:07:09,776 Харпер говори људима: 164 00:07:09,800 --> 00:07:13,070 „Моја мама неће бити овде, али можете послати поруку мојој дадиљи.“ 165 00:07:13,240 --> 00:07:16,760 Емерсон каже: „Срце, желим да одем у Шондаленд.“ 166 00:07:17,680 --> 00:07:19,056 Оне су деца титана. 167 00:07:19,080 --> 00:07:20,880 Оне су мали титани. 168 00:07:21,520 --> 00:07:24,800 Имале су 12, три и једну годину када је шум престао. 169 00:07:25,720 --> 00:07:27,160 Зујање мотора је замрло. 170 00:07:27,550 --> 00:07:30,676 Престала сам да волим посао. Нисам могла поново да покренем мотор. 171 00:07:30,676 --> 00:07:32,296 Шум се није враћао. 172 00:07:32,320 --> 00:07:34,640 Мој шум се покварио. 173 00:07:35,480 --> 00:07:39,160 Радила сам исте ствари као и увек, исти титански посао - 174 00:07:39,160 --> 00:07:42,846 15-часовни рад, рад током викенда, без кајања, никада предаја, 175 00:07:42,846 --> 00:07:45,136 титан никада не спава, титан никада не одустаје, 176 00:07:45,160 --> 00:07:47,360 пуног срца, јасног погледа, бла, бла, бла. 177 00:07:48,000 --> 00:07:49,520 Међутим, није било шума. 178 00:07:50,840 --> 00:07:52,600 У мени је била тишина. 179 00:07:54,080 --> 00:07:57,460 Четири ТВ програма, 70 сати ТВ-а, три шоуа у продукцији у тренутку, 180 00:07:57,460 --> 00:07:58,440 понекада четири. 181 00:07:58,440 --> 00:08:02,630 Четири ТВ програма, 70 сати ТВ-а, три шоуа у продукцији, некада 4. 182 00:08:02,650 --> 00:08:04,976 Била сам савршени титан. 183 00:08:05,000 --> 00:08:07,540 Била сам титан којег можете одвести кући код мајке. 184 00:08:08,520 --> 00:08:12,080 Све су боје биле исте и више се нисам забављала, 185 00:08:12,560 --> 00:08:13,880 а то је био мој живот. 186 00:08:14,630 --> 00:08:16,136 Било је то све што сам радила. 187 00:08:16,160 --> 00:08:18,880 Била сам шум и он је чинио мене. 188 00:08:19,640 --> 00:08:22,216 Па шта чините када ствар коју радите, 189 00:08:22,240 --> 00:08:24,920 посао који волите, почне да оставља укус прашине? 190 00:08:25,880 --> 00:08:27,936 Е, сад, знам да неки тамо негде мисле: 191 00:08:27,960 --> 00:08:30,336 „Ућути више, глупа титанска списатељице.“ 192 00:08:30,360 --> 00:08:32,135 (Смех) 193 00:08:32,159 --> 00:08:34,216 Међутим, знате, то чините 194 00:08:34,240 --> 00:08:37,015 ако стварате, ако радите, ако волите оно што радите, 195 00:08:37,039 --> 00:08:41,166 било да сте предавач, банкар, мајка, сликар, Бил Гејтс, 196 00:08:41,206 --> 00:08:44,520 ако једноставно волите другу особу и то вам даје шум, 197 00:08:44,550 --> 00:08:46,296 ако познајете шум, 198 00:08:46,320 --> 00:08:50,336 ако знате осећај везан за шум, ако сте били у шуму, 199 00:08:50,360 --> 00:08:53,400 када шум престане, ко сте ви? 200 00:08:54,640 --> 00:08:55,840 Шта сте ви? 201 00:08:56,760 --> 00:08:58,176 Шта сам ја? 202 00:08:58,200 --> 00:09:00,080 Да ли сам још увек титан? 203 00:09:01,080 --> 00:09:05,840 Ако песма мог срца престане да свира, да ли могу да преживим у тишини? 204 00:09:07,840 --> 00:09:11,080 Онда ми је дечја јужњачка конобарица поставила питање. 205 00:09:11,920 --> 00:09:15,816 На путу сам ка вратима, касним, а она каже: 206 00:09:15,840 --> 00:09:18,120 „Мама, хоћеш да се играмо?“ 207 00:09:18,880 --> 00:09:22,216 Само што нисам одбила када схватам две ствари. 208 00:09:22,240 --> 00:09:24,840 Прву - треба све да прихватам 209 00:09:25,440 --> 00:09:28,680 и другу - моја јужњачка конобарица ме није назвала „срце“. 210 00:09:29,560 --> 00:09:31,840 Никога више не зове „срце“. 211 00:09:32,640 --> 00:09:34,300 Када се то десило? 212 00:09:34,300 --> 00:09:36,816 Пропуштам то пошто сам титан и жалим за својим шумом, 213 00:09:36,840 --> 00:09:39,760 а ево ње, како се мења испред мене. 214 00:09:40,440 --> 00:09:43,520 Тако она каже: „Мама, хоћеш да се играмо?“ 215 00:09:43,960 --> 00:09:45,240 и ја кажем: „Да.“ 216 00:09:46,160 --> 00:09:48,576 Нема ничег посебног у томе. 217 00:09:48,600 --> 00:09:51,296 Играмо се и придружују нам се њене сестре 218 00:09:51,320 --> 00:09:52,776 и пуно је смеха 219 00:09:52,800 --> 00:09:56,416 и драматично им читам из књиге „Сви каке“. 220 00:09:56,440 --> 00:09:57,816 Ништа необично. 221 00:09:57,840 --> 00:09:58,936 (Смех) 222 00:09:58,960 --> 00:10:01,136 Ипак је изузетно 223 00:10:01,160 --> 00:10:03,656 јер у свом болу и паници, 224 00:10:03,680 --> 00:10:05,736 у бескућништву свог недостатка шума, 225 00:10:05,760 --> 00:10:08,320 не могу ништа друго до да обратим пажњу. 226 00:10:08,760 --> 00:10:10,176 Фокусирам се. 227 00:10:10,200 --> 00:10:11,400 Мирна сам. 228 00:10:12,160 --> 00:10:14,250 Нација коју стварам, маратон на ком трчим, 229 00:10:14,250 --> 00:10:17,520 трупе, платно, високе ноте не постоје. 230 00:10:18,400 --> 00:10:20,336 Све што постоји су лепљиви прсти, 231 00:10:20,360 --> 00:10:23,696 балави пољупци, гласићи, бојице 232 00:10:23,720 --> 00:10:25,296 и песма о пуштању 233 00:10:25,320 --> 00:10:28,336 шта год да је то што Ледена девојка треба да пусти. 234 00:10:28,360 --> 00:10:30,296 (Смех) 235 00:10:30,320 --> 00:10:32,480 Све је мир и једноставност. 236 00:10:33,880 --> 00:10:38,096 Ваздух је толико редак за мене на овом месту да једва дишем. 237 00:10:38,120 --> 00:10:40,280 Једва да могу да поверујем да дишем. 238 00:10:40,920 --> 00:10:43,600 Игра је супротна од рада. 239 00:10:44,520 --> 00:10:45,920 Срећна сам. 240 00:10:46,680 --> 00:10:48,056 Нешто у мени попушта. 241 00:10:48,080 --> 00:10:50,400 Врата у мом мозгу су се широм отворила 242 00:10:51,320 --> 00:10:52,816 и десио се налет енергије. 243 00:10:52,840 --> 00:10:57,096 Не истог тренутка, али се дешава, заиста се дешава. 244 00:10:57,120 --> 00:10:58,320 Осећам то. 245 00:10:58,640 --> 00:10:59,920 Шум се помаља. 246 00:11:00,480 --> 00:11:03,176 Не потпуно, једва да је ту, 247 00:11:03,200 --> 00:11:06,496 тих је и морам да будем веома мирна да бих га чула, али је ту. 248 00:11:06,520 --> 00:11:09,240 Не онај шум, али неки шум. 249 00:11:09,880 --> 00:11:13,040 Сада се осећам као да знам неку магичну тајну. 250 00:11:13,800 --> 00:11:16,296 Па, хајде да се не занесемо превише. 251 00:11:16,320 --> 00:11:19,400 То је само љубав. То је све. 252 00:11:20,240 --> 00:11:23,360 Нема магије. Нема тајне. Само је љубав у питању. 253 00:11:23,980 --> 00:11:26,756 То је само нешто што смо заборавили. 254 00:11:26,776 --> 00:11:29,836 Шум, радни шум, шум титана, 255 00:11:29,880 --> 00:11:31,836 то је само замена. 256 00:11:31,866 --> 00:11:34,242 Ако морам да се запитам ко сам, 257 00:11:34,260 --> 00:11:36,326 ако морам да вам кажем ко сам, 258 00:11:36,370 --> 00:11:38,826 ако себе описујем кроз програме, 259 00:11:38,826 --> 00:11:42,930 сате телевизије и кроз то колико је светски, врашки добар мој ум, 260 00:11:42,950 --> 00:11:46,730 заборавила сам шта је прави шум. 261 00:11:46,730 --> 00:11:50,730 Шум не означава моћ и није везан само за посао. 262 00:11:50,750 --> 00:11:53,046 Везан је искључиво за радост. 263 00:11:53,046 --> 00:11:55,236 Прави шум је везан само за љубав. 264 00:11:55,260 --> 00:11:58,916 Шум је електрицитет који проистиче из животног узбуђења. 265 00:11:58,940 --> 00:12:01,736 Прави шум је самопоуздање и мир. 266 00:12:01,770 --> 00:12:04,156 Прави шум игнорише зурење историје, 267 00:12:04,190 --> 00:12:07,230 лоптице у ваздуху, очекивања, притисак. 268 00:12:07,230 --> 00:12:10,056 Прави шум је јединствен и оригиналан. 269 00:12:10,460 --> 00:12:12,556 Прави шум је божији шапат у моје уво, 270 00:12:12,580 --> 00:12:14,778 али је можда бог шапутао погрешне речи, 271 00:12:14,810 --> 00:12:17,460 јер који бог ми је говорио да сам титан? 272 00:12:18,840 --> 00:12:20,786 То је само љубав. 273 00:12:20,786 --> 00:12:23,860 Свима би нам добродошло више љубави, 274 00:12:23,870 --> 00:12:26,190 много више љубави. 275 00:12:26,190 --> 00:12:28,870 Сваки пут када ме моје дете пита да се играмо, 276 00:12:28,870 --> 00:12:30,456 прихватићу то. 277 00:12:31,160 --> 00:12:33,500 Учинила сам то строгим правилом из једног разлога, 278 00:12:33,500 --> 00:12:34,810 да бих дала себи дозволу, 279 00:12:34,810 --> 00:12:37,166 да бих се ослободила радохоличарске кривице. 280 00:12:37,166 --> 00:12:39,282 То је закон, па немам избора, 281 00:12:39,310 --> 00:12:41,630 а немам избора, 282 00:12:41,660 --> 00:12:43,396 не ако желим да осетим шум. 283 00:12:44,000 --> 00:12:45,796 Волела бих да је тако лако, 284 00:12:45,820 --> 00:12:49,240 али нисам добра у игрању. 285 00:12:49,280 --> 00:12:50,740 Не свиђа ми се. 286 00:12:52,530 --> 00:12:56,686 Не интересује ме на исти начин као посао. 287 00:12:57,270 --> 00:13:00,556 Веома је поражавајуће и понижавајуће суочити се са истином. 288 00:13:00,580 --> 00:13:02,286 Не волим да се играм. 289 00:13:02,320 --> 00:13:05,190 Радим све време јер волим да радим. 290 00:13:05,220 --> 00:13:09,560 Више волим да радим него да будем код куће. 291 00:13:10,120 --> 00:13:14,650 Суочавање са овом чињеницом је невероватно тешко 292 00:13:14,680 --> 00:13:20,780 јер каква би то особа више волела да ради него да буде код куће? 293 00:13:21,510 --> 00:13:23,576 Па, ја. 294 00:13:23,910 --> 00:13:27,116 Мислим, будимо искрени, себе називам титаном. 295 00:13:27,140 --> 00:13:28,756 Имам проблеме. 296 00:13:28,790 --> 00:13:30,286 (Смех) 297 00:13:30,330 --> 00:13:33,446 А један од проблема није да сам превише опуштена. 298 00:13:33,490 --> 00:13:35,390 (Смех) 299 00:13:35,390 --> 00:13:39,036 Јуримо по дворишту, напред-назад, напред-назад. 300 00:13:39,570 --> 00:13:42,130 Имамо журке са плесом које трају 30 секунди. 301 00:13:42,130 --> 00:13:45,226 Певамо песме. Играмо се лоптицама. 302 00:13:45,240 --> 00:13:47,260 Надувавам балоне и они их пуцају. 303 00:13:47,270 --> 00:13:50,880 Углавном се осећам круто, буновно и збуњено. 304 00:13:50,920 --> 00:13:55,306 Већину времена сам у искушењу да посегнем за телефоном. 305 00:13:56,050 --> 00:13:57,796 Ипак, добро је. 306 00:13:57,810 --> 00:14:02,736 Моји човечуљци ми показују како да живим, а шум универзума ме испуњава. 307 00:14:02,740 --> 00:14:05,740 Играм се и играм док се не запитам 308 00:14:05,770 --> 00:14:08,640 зашто уопште престајемо да се играмо. 309 00:14:09,440 --> 00:14:11,520 И ви то можете урадити, 310 00:14:11,550 --> 00:14:14,446 прихватити сваки пут када вас дете замоли да се играте. 311 00:14:15,480 --> 00:14:18,556 Да ли можда мислите да сам идиот у дијамантским ципелама? 312 00:14:18,570 --> 00:14:21,266 У праву сте, али и даље можете урадити ово. 313 00:14:21,280 --> 00:14:23,046 Имате времена. 314 00:14:23,046 --> 00:14:26,716 Знате зашто? Због тога што нисте Ријана или Мапетовац. 315 00:14:26,716 --> 00:14:29,326 Ваше дете не мисли да сте толико интересантни. 316 00:14:29,350 --> 00:14:30,256 (Смех) 317 00:14:30,280 --> 00:14:32,206 Треба вам само 15 минута. 318 00:14:32,220 --> 00:14:35,170 Моје девојчице од две и четири године желе са мном да се играју 319 00:14:35,170 --> 00:14:36,526 само око 15 минута 320 00:14:36,526 --> 00:14:39,586 пре него што помисле да желе нешто друго. 321 00:14:39,586 --> 00:14:43,136 То је невероватних 15 минута, али је 15 минута. 322 00:14:43,170 --> 00:14:47,026 Ако нисам бубамара или слаткиш, невидљива сам после 15 минута. 323 00:14:47,040 --> 00:14:48,016 (Смех) 324 00:14:48,040 --> 00:14:52,846 А моја 13-годишњакиња, ако ми успе да прича са мном 15 минута, 325 00:14:52,846 --> 00:14:54,306 ја сам родитељ године. 326 00:14:54,330 --> 00:14:56,066 (Смех) 327 00:14:56,090 --> 00:14:57,950 Петнаест минута је све што вам треба. 328 00:14:57,960 --> 00:15:02,960 Сигурно могу да неометано проведем 15 минута најмање и у најгорем дану. 329 00:15:02,990 --> 00:15:05,230 „Неометано“ је кључна ствар. 330 00:15:05,250 --> 00:15:08,166 Нема мобилног телефона, прања веша, било чега. 331 00:15:08,166 --> 00:15:10,892 Имате ужурбан живот. Морате да обезбедите вечеру на столу. 332 00:15:10,892 --> 00:15:14,108 Морате их натерати да се окупају, али можете да издвојите 15 минута. 333 00:15:14,108 --> 00:15:16,694 Моја деца су место на ком сам срећна, они су мој свет, 334 00:15:16,694 --> 00:15:19,020 али то не морају бити ваша деца, 335 00:15:19,020 --> 00:15:20,226 гориво за ваш шум, 336 00:15:20,226 --> 00:15:23,090 место на ком је живот више добар него лош. 337 00:15:23,090 --> 00:15:25,556 Не ради се о игри са вашом децом, 338 00:15:25,590 --> 00:15:26,920 већ о радости. 339 00:15:26,920 --> 00:15:29,516 Ради се о игрању уопште. 340 00:15:30,020 --> 00:15:32,036 Дајте себи 15 минута. 341 00:15:32,060 --> 00:15:34,280 Пронађите оно што чини да се осећате добро. 342 00:15:34,280 --> 00:15:37,806 Само смислите како то да остварите и играјте у тој арени. 343 00:15:38,790 --> 00:15:40,020 Нисам савршена у томе. 344 00:15:40,020 --> 00:15:43,020 Заправо ми не успева колико ми и успева 345 00:15:43,020 --> 00:15:46,556 да виђам пријатеље, читам књиге, загледам се у свемир. 346 00:15:46,560 --> 00:15:49,676 „Хоћеш да се играмо?“ постаје скраћеница да удовољим себи 347 00:15:49,676 --> 00:15:53,856 на начине од којих сам одустала отприлике када сам добила свој први ТВ програм, 348 00:15:53,880 --> 00:15:56,690 отприлике када сам постала титан приправник, 349 00:15:56,730 --> 00:16:00,226 када сам отприлике почела да се такмичим са собом за непознато. 350 00:16:01,160 --> 00:16:02,120 Петнаест минута? 351 00:16:02,120 --> 00:16:06,390 Шта је погрешно у посвећивању пуне пажње себи на 15 минута? 352 00:16:06,390 --> 00:16:08,776 Испоставило се да није ништа. 353 00:16:08,790 --> 00:16:12,910 Сам чин да не радим омогућио је да се шум врати, 354 00:16:12,930 --> 00:16:16,730 као да је мотор шума могао да се допуни само кад нисам ту. 355 00:16:17,530 --> 00:16:20,170 Рад не функционише без игре. 356 00:16:21,310 --> 00:16:24,466 Потребно је мало времена, али после неколико месеци, 357 00:16:24,466 --> 00:16:26,226 једног дана се бране отворе 358 00:16:26,226 --> 00:16:29,546 и потече бујица, а ја се нађем у канцеларији 359 00:16:29,550 --> 00:16:34,536 испуњена непознатом мелодијом, дубоко у мени и око мене, 360 00:16:34,536 --> 00:16:36,476 а она ми шаље вртлог идеја 361 00:16:36,476 --> 00:16:39,700 и пут шума је отворен и ја могу да се возим и возим по њему 362 00:16:39,740 --> 00:16:41,536 и поново волим да радим. 363 00:16:42,020 --> 00:16:45,660 Сада ми се, међутим, свиђа тај шум, али га не волим. 364 00:16:45,660 --> 00:16:46,966 Није ми потребан. 365 00:16:46,966 --> 00:16:48,186 Нисам тај шум. 366 00:16:48,186 --> 00:16:51,556 Тај шум нисам ја, не више. 367 00:16:51,980 --> 00:16:55,650 Ја сам балончићи, лепљиви прсти и вечере са пријатељима. 368 00:16:55,650 --> 00:16:56,886 Ја сам тај шум. 369 00:16:57,260 --> 00:16:58,556 Живот је шум. 370 00:16:58,580 --> 00:16:59,919 Љубав је шум. 371 00:16:59,960 --> 00:17:04,710 Радни шум је и даље део мене, али не представља ме целу више 372 00:17:04,710 --> 00:17:06,636 и толико сам захвална. 373 00:17:07,069 --> 00:17:08,940 Баш ме брига да будем титан 374 00:17:08,940 --> 00:17:13,105 јер никада нисам видела титана да се игра „арачкиње барачкиње“. 375 00:17:13,760 --> 00:17:18,120 Прихватила сам мање посла и више игре и некако се мој свет још увек окреће. 376 00:17:18,130 --> 00:17:21,269 Мој ум је и даље светски. Моје логорске ватре и даље горе. 377 00:17:21,990 --> 00:17:25,506 Што се више играм, све сам срећнија, као и моја деца. 378 00:17:25,920 --> 00:17:29,166 Што се више играм, више се осећам као добра мајка. 379 00:17:29,200 --> 00:17:31,706 Што се више играм, мој ум постаје све слободнији. 380 00:17:31,740 --> 00:17:33,636 Што се више играм, боље радим. 381 00:17:33,670 --> 00:17:36,036 Што се више играм, више осећам шум, 382 00:17:36,036 --> 00:17:38,290 нацију коју стварам, маратон на ком трчим, 383 00:17:38,304 --> 00:17:40,994 трупе, платно, високе ноте, шум, шум, 384 00:17:41,020 --> 00:17:43,436 други шум, прави шум, 385 00:17:43,990 --> 00:17:45,246 животни шум. 386 00:17:45,270 --> 00:17:46,506 Што више осећам тај шум, 387 00:17:46,540 --> 00:17:50,236 све више се овај чудни, подрхтавајући, неучаурени, 388 00:17:50,260 --> 00:17:51,550 необични, потпуно нови, 389 00:17:51,560 --> 00:17:54,440 живи нетитан чини као ја. 390 00:17:55,030 --> 00:17:58,150 Што више осећам тај шум, више знам ко сам. 391 00:17:58,550 --> 00:18:02,426 Писац сам, измишљам ствари, замишљам. 392 00:18:02,426 --> 00:18:05,260 Тај део посла представља живљење сна. 393 00:18:05,290 --> 00:18:08,010 То је сан о послу, 394 00:18:08,010 --> 00:18:11,360 зато што би посао из снова требало да буде мало лепши. 395 00:18:11,730 --> 00:18:14,950 Прихватила сам мање посла и више игре. 396 00:18:15,540 --> 00:18:18,050 Титанима ту није место. 397 00:18:18,080 --> 00:18:19,506 Хоћете да се играте? 398 00:18:20,030 --> 00:18:20,810 Хвала вам. 399 00:18:20,843 --> 00:18:23,073 (Аплауз)