Return to Video

Esperanto: kiel denaskulo

  • 0:00 - 0:05
    Esperanto je nejrozšířenější
    plánový (umělý) jazyk na světě.
  • 0:05 - 0:09
    Původně bylo vytvořeno pro
    mezinárodní komunikaci,
  • 0:09 - 0:12
    ale v současnosti existují i
    rodilí mluvčí esperanta.
  • 0:12 - 0:16
    Jaké to je být rodilým mluvčím esperanta?
  • 0:16 - 0:20
    Esperanto: jako rodilý mluvčí
  • 0:20 - 0:23
    Kdo jsi?
  • 0:23 - 0:26
    Ahoj, jmenuji se Stela.
  • 0:26 - 0:28
    A je mi 27 let.
  • 0:28 - 0:32
    Momentálně bydlím v Bruselu
  • 0:32 - 0:35
    a pracuji pro Evropský parlament.
  • 0:35 - 0:39
    Původem jsem Maďarka a Francouzka.
  • 0:39 - 0:41
    Jmenuji se Leo Sakaguchi.
  • 0:41 - 0:42
    Jsem student
  • 0:42 - 0:45
    na technické univerzitě v Darmstadtu.
  • 0:45 - 0:48
    Můj táta je Japonec, máma je Polka
  • 0:48 - 0:52
    a narodil jsem se a vyrostl v Německu.
  • 0:52 - 0:54
    Já jsem Douglas Oliveira Biscotto.
  • 0:54 - 0:56
    Je mi 14 let.
  • 0:56 - 0:58
    A ... jsem Brazilec.
  • 0:58 - 1:01
    Já jsem Lívia Oliveira Biscotto.
  • 1:01 - 1:03
    Jsem jeho sestra.
  • 1:03 - 1:05
    Teď jsme v Riu de Janeiru.
  • 1:05 - 1:10
    Přijeli jsme na esperantský brazilský
    kongres.
  • 1:10 - 1:13
    Ahoj! Jmenuji se Gunnar Fischer.
  • 1:13 - 1:15
    Bydlím v Münsteru, v Německu.
  • 1:15 - 1:19
    Ahoj! Jmenuji se Klára, je mi 19 let.
  • 1:19 - 1:21
    jsem francouzka a maďarka
  • 1:21 - 1:24
    a narodila jsem se v Nizozemsku.
  • 1:24 - 1:29
    Proč se tvoji rodiče rozhodli
    naučit tě esperanto?
  • 1:29 - 1:32
    Protože moji rodiče se potkali
    díky esperantu
  • 1:32 - 1:34
    a vždycky spolu mluvili esperantem
  • 1:34 - 1:37
    a já jsem ho slyšela od
    esperantských přátel, atd.
  • 1:37 - 1:38
    Tak jsem slyšela esperanto kolem sebe
  • 1:38 - 1:40
    a tak jsem se ho naučila.
  • 1:40 - 1:42
    Moje máma je Maďarka, táta je Francouz.
  • 1:42 - 1:46
    Potkali se na esperantském setkání,
  • 1:46 - 1:48
    esperantském kongresu.
  • 1:48 - 1:50
    A oni mysleli, že...
  • 1:50 - 1:52
    "Nejdřív esperanto a potom budu mít čas
  • 1:52 - 1:55
    učit i další jazyky."
  • 1:55 - 1:58
    Cítili jsme se pohodlněji
  • 1:58 - 2:00
    s tím jazykem, s esperantem
  • 2:00 - 2:04
    a bude pro nás později jednodušší
  • 2:04 - 2:07
    naučit se i jiné jazyky.
  • 2:07 - 2:11
    Můj táta se učil esperanto pár let
    před tím než jsem se narodil
  • 2:11 - 2:14
    a rozhodl se, že vyrostu dvojjazyčně
  • 2:14 - 2:18
    a mluvil na mě esperantem,
    jenom esperantem,
  • 2:18 - 2:21
    během prvních 12 let mého života.
  • 2:21 - 2:24
    A měli jsme spoustu mezinárodních
    hostů ze zahraničí
  • 2:24 - 2:27
    a často jsme o prázdninách jeli do "Esperantska"
    (= mezi esperantisty).
  • 2:27 - 2:32
    Jak lidé reagují když se dozví,
    že mluvíš esperantem?
  • 2:32 - 2:36
    To uslyší jenom když mluví přímo
    o esperantu,
  • 2:36 - 2:39
    protože můj hlavní jazyk je francouzština.
  • 2:39 - 2:42
    Tak já myslím, že první reakce
    je překvapení,
  • 2:42 - 2:45
    protože pro ně je nepředstavitelné,
    že by někdo mohl
  • 2:45 - 2:48
    mít takový divný jazyk jako rodný.
  • 2:48 - 2:51
    Jazyk, který někdo vytvořil, jak je možné,
  • 2:51 - 2:55
    že existují děti, kteří se ho učili
    od narození?!
  • 2:55 - 2:58
    Ale obecně je reakce pozitivní:
  • 2:58 - 3:00
    "Ach, opravdu?" Tak se o to
    začnou zajímat.
  • 3:00 - 3:05
    První otázka často byla: "Co to je?"
  • 3:05 - 3:07
    Zajímá je proč
  • 3:07 - 3:10
    a pochopitelně chtějí slyšet pár vět
  • 3:10 - 3:12
    nebo slov ode mě v esperantu.
  • 3:12 - 3:15
    Kvůli tomu, že mluvíme dvěma jazyky
  • 3:15 - 3:19
    nás jenom chválili
  • 3:19 - 3:23
    a nechovali se k nám špatně.
  • 3:23 - 3:25
    U Lufthansy, u německé
    letecké společnosti,
  • 3:25 - 3:27
    v inženýrském oddělení,
  • 3:27 - 3:31
    jsem měl kvalifikační pohovor.
  • 3:31 - 3:33
    Ten člověk se mě zeptal:
  • 3:33 - 3:37
    "Ve vašich papírech se píše, že jste
    rodilý esperantista,
  • 3:37 - 3:39
    jak se to mohlo stát?"
  • 3:39 - 3:42
    A ten člověk tím byl skutečně ohromen,
  • 3:42 - 3:45
    tím, že jsem rodilý esperantista
  • 3:45 - 3:47
    a myslím, že
  • 3:47 - 3:51
    kvůli tomu jsem měl nějakou výhodu.
  • 3:51 - 3:53
    Ale potkal jsem spoustu lidí,
  • 3:53 - 3:57
    pro které myšlenka esperanta jako
    rodného jazyka
  • 3:57 - 4:00
    byla cizí a neakceptovatelná
  • 4:00 - 4:02
    a oni mě chtěli přesvědčit,
  • 4:02 - 4:06
    že esperanto nemůže být můj rodný jazyk.
  • 4:06 - 4:09
    Jak ti dvojjazyčnost pomohla?
  • 4:09 - 4:13
    Můžete [esperanto] použít v obchodě,
    když chcete rodičům říct,
  • 4:13 - 4:14
    že něco nemáte rádi
  • 4:14 - 4:17
    nebo se vám něco nelíbí,
  • 4:17 - 4:21
    protože... No, když moji rodiče na mě
    mluvili esperantem,
  • 4:21 - 4:24
    nikdy jsem neodpověděla v esperantu.
  • 4:24 - 4:26
    Takže, když jsem opravdu
    použila esperanto,
  • 4:26 - 4:29
    znamenalo to, že chci říct něco,
  • 4:29 - 4:32
    co nechci, aby ostatní rozuměli.
  • 4:32 - 4:34
    Mluvím čtyřmi jazyky odnarození
  • 4:34 - 4:36
    a potom jsem se naučila dva ve škole,
  • 4:36 - 4:39
    takže už ve svém věku mluvím 6 jazyky,
  • 4:39 - 4:42
    jednoduše protože jsem se spoustu jazyků
    naučila odnarození.
  • 4:42 - 4:45
    Takže když máte více rodných jazyků,
  • 4:45 - 4:48
    rychleji se učíte i nové jazyky
  • 4:48 - 4:51
    a to má praktickou výhodu,
  • 4:51 - 4:54
    například můžu si koupit lístek v Anglii,
  • 4:54 - 4:57
    Německu, Rakousku, Francii, Nizozemí...
  • 4:57 - 5:00
    bez problémů, protože mluvím
    místním jazykem.
  • 5:00 - 5:03
    Tak se dvěma rodnými jazyky
  • 5:03 - 5:06
    jsem se jednodušeji učil ostatní jazyky.
  • 5:06 - 5:09
    A jednou mě pozvali do televize,
  • 5:09 - 5:12
    protože od narození mluvím esperantem
  • 5:12 - 5:14
    a byl jsem na to pyšný.
  • 5:14 - 5:18
    A také je jednodušší a rychlejší
    najít si přátele,
  • 5:18 - 5:20
    mám hodně přátel a myslím, že
  • 5:20 - 5:23
    jedním z důvodů je, že můžu
  • 5:23 - 5:27
    mluvit na ty lidi přímo jejich
    rodným jazykem.
  • 5:27 - 5:29
    Když mluvím nizozemsky s Nizozemcem,
  • 5:29 - 5:33
    nebo německy s Němcem, je pro ně
    jednodušší
  • 5:33 - 5:35
    věřit mi a spřátelit se se mnou.
  • 5:35 - 5:37
    Celkem jsem velmi rád, že jsem
    rodilý mluvčí esperanta
  • 5:37 - 5:41
    a také jsem rád s ostatními
    rodilými mluvčími esperanta,
  • 5:41 - 5:44
    setkat se, povídat si, a...
  • 5:44 - 5:48
    Dobře, děkuji vám, že jste poslouchali
  • 5:48 - 5:52
    a naviděnou!
  • 6:00 - 6:04
    Esperanto: jako rodilý mluvčí
Title:
Esperanto: kiel denaskulo
Description:

more » « less
Video Language:
Esperanto
Duration:
06:06
Vaclav.Zouzalik edited Czech subtitles for Esperanto: kiel denaskulo

Czech subtitles

Revisions