保育中存留的窘況 | 亞莉克西絲 · 查韋斯 | TEDxSanDiego
-
0:12 - 0:17魚菜共生已改變了我對
現時保育中出現的窘況的看法。 -
0:17 - 0:21我是來自東非的
ECOLIFE Foundation 實地專家。 -
0:21 - 0:26魚菜共生是個可以維持
養殖魚和農業的封閉系統, -
0:26 - 0:30它可以生產大量食材,
而對環境造成的影響近為零。 -
0:30 - 0:35我們可以在 500 加侖的水裡
產出 100 磅的魚。 -
0:35 - 0:37而每一磅的魚
-
0:37 - 0:42可以提供 70 磅蔬菜的養分,
-
0:42 - 0:44完全不需土壤。
-
0:46 - 0:52此系統基於天然系統,
例如河流及湖泊, -
0:52 - 0:57這古老的做法被改進
得以融入現代社會。 -
0:58 - 0:59去年,比爾杜安(Bill Toone),
-
0:59 - 1:01就是 ECOLIFE的 經理,
也是我的老闆, -
1:01 - 1:05在 TEDx 這裡發表關於
以社會為基本的保育的演講 -
1:06 - 1:07總括而言,
-
1:07 - 1:11如果我們滿足這個社區裡
每一個家庭的需求, -
1:12 - 1:18便可以為自己和為環境
實現近期及長遠的目標。 -
1:19 - 1:24大家都已目睹人類
對環境帶來慘重的影響, -
1:24 - 1:29以及被影響的環境
帶給人類的毀滅災難。 -
1:30 - 1:32所以我今天在此並不是
要對你們說些什麼, -
1:32 - 1:36而是要創造解決保育方案的新對話。
-
1:37 - 1:39我剛從烏干達布恩迪回來,
-
1:39 - 1:41在那裡我真的就是在
道路的盡頭工作—— -
1:41 - 1:44文明的終結和樹林的開端。
-
1:46 - 1:49這是我在主持一個
魚菜共生的工作坊。 -
1:49 - 1:50隨著 ECOLIFE,
-
1:50 - 1:54我可以通過人道援助的
專案實行保育。 -
1:54 - 1:57但在我跟 ECOLIFE 工作之前,
-
1:57 - 2:00我在全球各地做了
好幾年的野生動物救援。 -
2:00 - 2:02意思是,有什麼能比這個更好玩?
-
2:02 - 2:05我愛我的職務,也愛那些動物們。
-
2:05 - 2:08可當那些被我養育的
動物由幼兒逐漸成長, -
2:08 - 2:10我便疑問:
-
2:10 - 2:12「接下來怎麼樣呢?」
-
2:12 - 2:14「牠們會去哪裡?」
-
2:16 - 2:17我隨即明白,
-
2:17 - 2:20那個救援中心如貼在
大出血的傷口上的 OK 繃。 -
2:20 - 2:23動物不停地進去
而能出來的卻寥寥無幾。 -
2:23 - 2:25許多被我照顧過的動物,
-
2:25 - 2:28不是死在樊籠裡
就是只活在籠子內。 -
2:29 - 2:32羅傑,這隻狒狒,從這裡
-
2:32 - 2:33到了這裡。
-
2:34 - 2:35Los,這隻豹子,
-
2:35 - 2:37從這裡
-
2:38 - 2:39到了這裡。
-
2:40 - 2:44最終,結果許多都會到了這裡,
到了焚化爐中。 -
2:44 - 2:48我就是在此陷入了保育的僵局。
-
2:48 - 2:52可我領悟的是救援中心
-
2:52 - 2:55及眾多現今被使用的保育方案
-
2:55 - 2:59只處理這多面性的難題中的一面,
-
2:59 - 3:02救援中心與動物園拯救和養殖動物
-
3:02 - 3:04以將牠們送回原棲息地,
-
3:04 - 3:07與此同時,自然棲息地
被收買和保育, -
3:07 - 3:10但卻從沒有人應付和正視
-
3:10 - 3:13當初為何土地及動物會陷入危機。
-
3:15 - 3:17我看見的是
-
3:17 - 3:20當人類被排除在環境保育之外,
-
3:20 - 3:22這等式並不完整,
-
3:22 - 3:26我們必須處理人類需求的問題。
-
3:26 - 3:28許多人不會主動地關心保育,
-
3:28 - 3:31這並不是因為我們是壞人,
-
3:31 - 3:33而是因為我們不覺得自己受影響。
-
3:35 - 3:40多年來我們被要求要在
人、地和動物中做選擇, -
3:41 - 3:43但其實未必只能做單一選擇,
-
3:43 - 3:48如果我們理解保育為自保,
-
3:48 - 3:51我們便可認清它的真面目:
-
3:51 - 3:54一個複雜的生態系統中的複雜難題。
-
3:56 - 3:59當需求增多而供應減少,
-
3:59 - 4:03原本被精準調好的
自然秩序開始動搖, -
4:03 - 4:07於是我們就會發現自己變成了
自己自大和剝奪的受害者。 -
4:09 - 4:13我們經常認為這些問題
不會影響我們幾代人, -
4:14 - 4:18可這些問題正在潛入
所有人的後花園中, -
4:18 - 4:20比我們能接受的快。
-
4:22 - 4:25在我在烏干達工作的地方,
-
4:25 - 4:29人天天與自然環境接觸。
-
4:30 - 4:33維多利亞湖是全球最大的湖泊之一,
-
4:33 - 4:35也是全非洲最大的的湖泊。
-
4:35 - 4:39它被一些全球成長速度
最快的群體包圍著, -
4:40 - 4:42在維多利亞湖的流域內,
-
4:42 - 4:46我們不是在為數個世代後的
問題尋找解決方案。 -
4:47 - 4:50今天,維多利亞湖已被過度捕撈到
-
4:50 - 4:52魚群已徹底瓦解的程度。
-
4:52 - 4:54所以我們的解決方法是什麼呢?
-
4:54 - 4:55要是拯救魚群,
-
4:55 - 4:58我們要停止捕魚和控制魚群;
-
4:58 - 4:59要是拯救人民,
-
4:59 - 5:03我們要允許以當前的速度繼續捕魚。
-
5:03 - 5:06但這些都是簡單短期的解決辦法。
-
5:06 - 5:08雖然它們的價值相同,
-
5:08 - 5:09但在實行上卻起衝突,
-
5:09 - 5:12形成一個更大的兩難境地。
-
5:14 - 5:15所以用魚菜共生,
-
5:15 - 5:19我們可以貫徹以
人類利益為基礎的保育工作。 -
5:19 - 5:22這樣我們不再需要選擇魚或人,
-
5:22 - 5:24我們可以翻新魚群
-
5:24 - 5:27和創造新的蛋白質來源。
-
5:28 - 5:31這個不限於第三世界國家或非洲。
-
5:31 - 5:34每個人都在自己的後花園
-
5:34 - 5:36或家裡做一個。
-
5:38 - 5:41複雜難題的解決之道就在那裡。
-
5:43 - 5:47所以當事情不如意時,
-
5:47 - 5:49就算我們覺得它們能行,
-
5:49 - 5:51我們還是要重新評估我們的觀念
-
5:51 - 5:53和尋找新的解決辦法。
-
5:53 - 5:56有時改變的種子是渺小的,
-
5:56 - 5:58但我們就是要學習去栽培它們。
-
5:59 - 6:01正如那些笑我的烏干達人說,
-
6:01 - 6:05在磚頭內種菜是不可能的事,
-
6:05 - 6:07在塑料缸裡養魚也一樣。
-
6:08 - 6:11我們挑戰了他們的見解和真理,
-
6:11 - 6:12而所費的
-
6:12 - 6:14是一顆種子的成長。
-
6:14 - 6:16謝謝你們。
-
6:16 - 6:18(掌聲)
- Title:
- 保育中存留的窘況 | 亞莉克西絲 · 查韋斯 | TEDxSanDiego
- Description:
-
來自烏干達布恩迪的亞莉克西絲是 ECOLIFE Foundation 的東非駐地專家。她以環境保育理學士位畢業,而在為 ECOLIFE 工作之前曾於印度尼西亞及納米比亞工作,成功地協調義工計畫和協助經營野生動物救援中心。亞莉克西絲與野生保育和非政府野生救援組織的經驗幫助她跟著 ECOLIFE Foundation 決定如何解決我們日常中面對的偽難題。這些解決方法利用可以為人類及野生生物提供重要天然資源的保育工具,同時又能維持那個資源。比如說亞莉克西絲正在烏干達實行魚菜共生的農業,為的就是創造能長期維持的食物來源,增加能反過來有效保留野生群體的家庭收入,而不是過度捕撈或缺魚。
TEDx 由地區社群獨立舉辦,演講採 TED 大會形式。更多相關資訊: http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 06:21
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for Persistent dilemmas in conservation | Alexis Chavez | TEDxSanDiego | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for Persistent dilemmas in conservation | Alexis Chavez | TEDxSanDiego | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for Persistent dilemmas in conservation | Alexis Chavez | TEDxSanDiego | ||
Bruce Sung accepted Chinese, Traditional subtitles for Persistent dilemmas in conservation | Alexis Chavez | TEDxSanDiego | ||
Bruce Sung edited Chinese, Traditional subtitles for Persistent dilemmas in conservation | Alexis Chavez | TEDxSanDiego | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for Persistent dilemmas in conservation | Alexis Chavez | TEDxSanDiego | ||
Helene Huang edited Chinese, Traditional subtitles for Persistent dilemmas in conservation | Alexis Chavez | TEDxSanDiego | ||
Helene Huang edited Chinese, Traditional subtitles for Persistent dilemmas in conservation | Alexis Chavez | TEDxSanDiego |