Return to Video

Tornando a educação acessível para crianças surdas | Nyle DiMarco | TEDxKlagenfurt

  • 0:27 - 0:29
    Gostaria de lhes contar uma história.
  • 0:30 - 0:35
    Aos 24 anos, eu morava
    numa pequena cidade litorânea
  • 0:35 - 0:37
    chamada Naples, na Flórida.
  • 0:38 - 0:40
    Eu procurava por algo novo.
  • 0:40 - 0:42
    Tinha 24 anos.
  • 0:42 - 0:44
    Agora tenho 29.
  • 0:44 - 0:50
    Naquela pequena cidade,
    eu era o único habitante surdo.
  • 0:50 - 0:55
    De fato, a pessoa surda mais próxima
    estava a algumas horas de carro dali.
  • 0:57 - 1:01
    Todos os meus amigos
    e conhecidos podiam ouvir.
  • 1:01 - 1:05
    Mas eu não me importava; queria algo novo.
  • 1:06 - 1:08
    Para minha sorte, Naples, na Flórida,
  • 1:08 - 1:11
    é o lar de alguns times olímpicos
    norte-americanos de vôlei,
  • 1:11 - 1:13
    onde moram e treinam durante o ano.
  • 1:13 - 1:17
    Tive a fantástica oportunidade
    de jogar com eles sempre que possível.
  • 1:17 - 1:22
    Jogávamos o tempo todo,
    em quadras fechadas ou na praia;
  • 1:22 - 1:24
    era ótimo.
  • 1:24 - 1:27
    Para a sorte deles,
    eu era muito bom no vôlei.
  • 1:31 - 1:34
    Uma noite, depois de um grande jogo,
  • 1:34 - 1:37
    um amigo e eu puxamos algumas cadeiras
    para a beira d'água
  • 1:37 - 1:40
    para assistir ao pôr-do-sol e conversar.
  • 1:43 - 1:46
    Ele olha para mim e lança uma pergunta
  • 1:46 - 1:49
    que me surpreendeu completamente.
  • 1:49 - 1:53
    Para ser sincero, em 24 anos,
    ninguém nunca havia me perguntado aquilo.
  • 1:54 - 1:56
    A pergunta dele era simples:
  • 1:57 - 1:59
    "Alguma vez você já desejou poder ouvir?"
  • 2:00 - 2:02
    Olhei para ele por um momento e pensei:
  • 2:02 - 2:04
    "De onde veio isso?"
  • 2:04 - 2:07
    Então parei por um momento e percebi:
  • 2:07 - 2:09
    enquanto estávamos sentados ali,
  • 2:09 - 2:12
    eu podia ver ondas vindo
    e quebrando na praia.
  • 2:12 - 2:14
    Ele podia ouvir aquilo.
  • 2:14 - 2:16
    Obviamente, eu não podia.
  • 2:16 - 2:18
    Meu mundo inteiro é silencioso.
  • 2:19 - 2:21
    À nossa esquerda,
    as pessoas estavam na quadra
  • 2:21 - 2:24
    e jogavam voleibol,
    incentivando uns aos outros.
  • 2:24 - 2:28
    À nossa direita, uma mãe
    brincava e ria com seu bebê.
  • 2:28 - 2:29
    Atrás de nós,
  • 2:29 - 2:33
    carros e quadriciclos passavam o dia todo
    sem que eu mesmo notasse.
  • 2:36 - 2:38
    Então, fui rápido para responder:
  • 2:38 - 2:41
    "Não, é claro que não.
  • 2:42 - 2:44
    Nunca desejei poder ouvir.
  • 2:44 - 2:47
    Nunca desejei isso porque amo quem sou".
  • 2:48 - 2:53
    Vocês podem estar pensando:
    "Como eu me amo sendo um homem surdo?"
  • 2:53 - 2:57
    Bem, primeiro, nasci surdo.
  • 2:57 - 3:00
    Minha surdez moldou minha infância
  • 3:00 - 3:02
    e é tudo o que já conheci.
  • 3:03 - 3:06
    Minha perspectiva da vida
    e minha experiência do mundo
  • 3:06 - 3:08
    são muito diferentes.
  • 3:08 - 3:11
    Meu ponto de vista e minha vida
    envolvem experiências
  • 3:11 - 3:14
    que muitos de vocês
    nunca tiveram como ouvintes.
  • 3:15 - 3:18
    Minha cultura, que personifico e prezo,
  • 3:18 - 3:20
    sempre foi surda.
  • 3:20 - 3:23
    Minha perspectiva sobre a vida
    é completamente diferente.
  • 3:24 - 3:27
    As experiências que tive,
    pelas quais tenho muito carinho,
  • 3:27 - 3:30
    me ensinaram a me amar
    como um homem surdo.
  • 3:31 - 3:33
    Vou ilustrar esse ponto.
  • 3:33 - 3:38
    Se eu fosse a uma entrevista de emprego,
    com vários concorrentes ouvintes,
  • 3:38 - 3:43
    estivesse lá desejando poder ouvir,
  • 3:43 - 3:46
    desejando poder falar como eles,
  • 3:46 - 3:48
    e focasse essa desigualdade,
  • 3:49 - 3:51
    vocês acham que eu me sairia bem?
  • 3:52 - 3:54
    É claro que não, certo?
  • 3:55 - 3:58
    Porque, no fundo,
    eu estaria focando o negativo,
  • 3:58 - 4:01
    criando assim um resultado negativo.
  • 4:01 - 4:03
    Certamente eu não conseguiria
    aquele emprego.
  • 4:04 - 4:09
    Mas, se eu usasse minha diferença
    como uma vantagem,
  • 4:09 - 4:13
    eu saberia que, sendo um homem surdo,
    teria muito a oferecer à empresa.
  • 4:14 - 4:17
    As experiências que tive
    eram muito diferentes das deles.
  • 4:17 - 4:21
    Saber isso me permitia abordar
    a entrevista positivamente.
  • 4:21 - 4:23
    Eu poderia ir à reunião
    e dizer com confiança
  • 4:23 - 4:25
    como se beneficiariam
    contratando um homem surdo
  • 4:25 - 4:27
    por uma infinidade de razões.
  • 4:27 - 4:32
    Poderia sair de lá com o emprego
    porque tudo se trata de mentalidade.
  • 4:33 - 4:37
    Antes de mais nada,
    digo para amarem a si mesmos.
  • 4:38 - 4:42
    Como mencionei, a primeira razão
    pela qual me amo é minha criação.
  • 4:43 - 4:47
    Mas muitos de vocês podem não saber
    que venho de uma família bem grande.
  • 4:48 - 4:51
    Tenho dois irmãos que também são surdos,
  • 4:51 - 4:53
    junto com meus pais,
  • 4:54 - 4:55
    meus avós
  • 4:55 - 4:59
    e sim, meus bisavós também.
  • 5:00 - 5:04
    Sou a quarta geração de uma família linda
  • 5:04 - 5:07
    com mais de 25 membros surdos.
  • 5:08 - 5:11
    Nascido de pais surdos
    que entendiam a surdez,
  • 5:11 - 5:14
    eles sabiam exatamente como me criar.
  • 5:14 - 5:17
    Sabiam me disponibilizar
    as melhores oportunidades
  • 5:17 - 5:19
    e me apoiar.
  • 5:20 - 5:23
    Desde meu primeiro dia de vida,
    meus pais me deram linguagem,
  • 5:23 - 5:25
    acesso à educação
  • 5:25 - 5:27
    e amor.
  • 5:28 - 5:30
    Minha vida era perfeita.
  • 5:31 - 5:35
    Imaginem que, como muitos de vocês
    nascidos de pais ouvintes,
  • 5:35 - 5:38
    nunca notei barreiras
    que simplesmente não estavam lá.
  • 5:38 - 5:40
    Muitos de vocês
    consideram sua vida normal,
  • 5:40 - 5:42
    do mesmo jeito que eu.
  • 5:43 - 5:47
    Vindo de uma família surda, meu mundo,
    em todos os sentidos, era uma utopia.
  • 5:54 - 5:57
    Quando chegou a hora de meus pais
    me matricularem na escola,
  • 5:57 - 6:00
    eles já sabiam que eu iria
    para uma escola de surdos.
  • 6:00 - 6:03
    Eu aprenderia em um ambiente
    que havia sido projetado para mim.
  • 6:04 - 6:06
    Na época, todos os meus colegas,
  • 6:06 - 6:08
    professores
  • 6:08 - 6:10
    e até mesmo o diretor eram surdos.
  • 6:12 - 6:15
    Eu ainda estava em meu mundo perfeito.
  • 6:15 - 6:19
    Eu estava em um ambiente
    onde eu poderia crescer e me desenvolver.
  • 6:19 - 6:22
    Eu não tinha problemas;
    era perfeito para mim.
  • 6:22 - 6:25
    Muitos não acreditam nisso, mas é verdade.
  • 6:25 - 6:30
    Para mim, a comunidade surda, nosso mundo,
    era o mundo perfeito para mim.
  • 6:31 - 6:33
    Lembro que, no verão,
    antes da quinta série,
  • 6:33 - 6:35
    pronto para voltar às aulas,
  • 6:35 - 6:38
    pedi a minha mãe
    para ir para uma escola pública.
  • 6:38 - 6:39
    Ela achou que eu estava louco.
  • 6:39 - 6:41
    Ela disse: "O quê? Não!
  • 6:41 - 6:44
    Uma escola pública
    só tem crianças ouvintes.
  • 6:44 - 6:46
    A escola de surdos é perfeita para você".
  • 6:46 - 6:49
    E eu disse: "Não, quero aprender
    o que elas estão aprendendo.
  • 6:49 - 6:52
    Quero ver como são
    as salas de aulas delas,
  • 6:52 - 6:54
    como são os professores de lá".
  • 6:54 - 6:56
    Então, pela minha insistência,
    ela me matriculou.
  • 6:56 - 6:59
    Depois de duas semanas de frustração,
  • 6:59 - 7:01
    fui para casa implorando
    para voltar à escola de surdos.
  • 7:02 - 7:06
    Ela ouviu atenciosamente
    e me disse: "Não, sinto muito".
  • 7:06 - 7:08
    Desabei.
  • 7:08 - 7:11
    Ela disse que eu precisava
    aguentar por um ano
  • 7:11 - 7:14
    porque eu precisava aprender
    a interagir com meus colegas ouvintes
  • 7:14 - 7:16
    e que, se eu tivesse paciência,
  • 7:16 - 7:19
    aprenderia muito
    sobre o mundo à minha volta
  • 7:19 - 7:22
    porque a realidade
    é que o mundo é ouvinte.
  • 7:22 - 7:25
    Eu era a única criança surda
    na escola inteira.
  • 7:25 - 7:29
    Claro, sempre tive amigos ouvintes,
    mas eles sabiam a língua de sinais.
  • 7:29 - 7:31
    Naquele ano, ganhei muito conhecimento.
  • 7:31 - 7:34
    Eu não podia estar envolvido
    em nenhuma organização da escola.
  • 7:34 - 7:37
    Meus amigos nunca aprenderam
    sinais suficientes para conversarmos.
  • 7:38 - 7:41
    Toda vez que eu tentava jogar,
    me deixavam na reserva.
  • 7:41 - 7:45
    O treinador de basquete me disse
    que um surdo nunca poderia ajudar o time.
  • 7:45 - 7:47
    E eu era atlético.
  • 7:48 - 7:51
    Depois de um ano,
    voltei à escola de surdos,
  • 7:51 - 7:55
    onde eu me toquei: "Essa é minha casa.
  • 7:55 - 7:56
    Essa é minha comunidade.
  • 7:56 - 7:59
    E minha comunidade é onde me desenvolvo".
  • 8:00 - 8:02
    Eu me envolvi na sala de aula de novo,
  • 8:02 - 8:04
    entrei num punhado
    de organizações da escola
  • 8:04 - 8:08
    e voltei ao time de basquete,
    onde ajudei a ganhar muitos jogos.
  • 8:09 - 8:14
    Por isso, posso dizer, sem hesitar,
    que a comunidade surda é meu lar.
  • 8:14 - 8:16
    Após o fim do ensino médio,
  • 8:16 - 8:19
    fui aceito na única universidade
    de surdos do mundo:
  • 8:19 - 8:21
    a Universidade Gallaudet,
    em Washington, D.C.
  • 8:22 - 8:24
    Foi lá que consegui
    meu diploma de matemática,
  • 8:24 - 8:28
    com a intenção de me tornar um professor
    melhor do que aqueles que tive.
  • 8:29 - 8:34
    Como muitos de vocês, já tive
    professores de matemática horríveis.
  • 8:34 - 8:35
    (Risos)
  • 8:35 - 8:38
    Eu queria ser um bom
    professor de matemática.
  • 8:38 - 8:42
    Mas também queria ser um bom modelo
    para aqueles estudantes.
  • 8:45 - 8:49
    Conforme a formatura se aproximava,
    é claro que eu estava nervoso.
  • 8:50 - 8:53
    Comecei a questionar
    se eu tinha feito a escolha certa.
  • 8:54 - 8:56
    E decidi sair,
  • 8:56 - 8:59
    sair de minha zona de conforto
    e viajar o mundo.
  • 9:00 - 9:02
    Desde então, já estive
    em mais de 43 países.
  • 9:04 - 9:06
    O engraçado de quando viajo
  • 9:06 - 9:09
    é que encontro constantemente
    pessoas ouvintes que dizem:
  • 9:09 - 9:13
    "Nyle, você é tão corajoso!
    Como você viaja desse jeito?
  • 9:13 - 9:15
    Não é difícil ser surdo e viajar?
  • 9:15 - 9:17
    Parece impossível".
  • 9:18 - 9:22
    Mas deixem eu lhes dizer:
    na minha opinião, viajar sendo surdo
  • 9:22 - 9:25
    é, na verdade, muito mais fácil
    do que viajar sendo ouvinte.
  • 9:26 - 9:29
    Porque a língua de sinais
    é algo que me dá acesso
  • 9:29 - 9:31
    a um mundo muito mais amplo.
  • 9:33 - 9:35
    Vou contar uma de minhas
    histórias favoritas.
  • 9:35 - 9:40
    Há alguns anos, eu estava
    no sul da Silícia, num mercado de pulgas,
  • 9:40 - 9:42
    quando entrei em um açougue.
  • 9:42 - 9:46
    Lá havia um turista norte-americano
    tentando perguntar ao açougueiro
  • 9:46 - 9:49
    de onde vinha a carne
    que ele estava fatiando.
  • 9:49 - 9:55
    O açougueiro, sem falar inglês,
    gesticulava, certo?
  • 9:55 - 9:57
    E vocês sabem que italianos gesticulam.
  • 9:57 - 9:59
    Ele tentava explicar a origem da carne,
  • 9:59 - 10:01
    e o turista não estava entendendo nada.
  • 10:01 - 10:04
    Assistindo a essa confusão cômica,
  • 10:04 - 10:07
    eu entendia tudo perfeitamente.
  • 10:07 - 10:10
    Então peguei caneta e papel,
  • 10:10 - 10:12
    traduzi o que o açougueiro estava dizendo,
  • 10:12 - 10:15
    entreguei o papel ao turista e expliquei:
  • 10:15 - 10:16
    "É isso que ele está tentando dizer".
  • 10:16 - 10:20
    Então lá estava eu, o surdo,
    traduzindo para dois ouvintes.
  • 10:20 - 10:24
    Naquela situação,
    eles eram os deficientes, não eu.
  • 10:24 - 10:26
    (Risos)
  • 10:29 - 10:30
    Embora essa história seja irônica,
  • 10:30 - 10:34
    isso acontece muitas vezes
    quando conheço pessoas de outros países.
  • 10:34 - 10:37
    Fico sempre impressionado
    ao conhecer essas pessoas
  • 10:37 - 10:40
    e a capacidade delas de gesticularem
    e se comunicarem comigo,
  • 10:40 - 10:42
    geralmente com muita facilidade.
  • 10:43 - 10:47
    Eu sempre dizia a mim mesmo
    para visitar as escolas locais de surdos
  • 10:47 - 10:49
    e arrumar tempo
    para encontrar os surdos dali.
  • 10:50 - 10:52
    Mas, a toda escola de surdos que ia,
  • 10:52 - 10:56
    eu ficava triste ao ver
    que elas eram precárias,
  • 10:56 - 10:59
    e a educação nelas era muito carente.
  • 11:00 - 11:03
    Muitas vezes, eu não conseguia
    acreditar no que via.
  • 11:04 - 11:08
    Quando eu encontrava adultos surdos,
    percebia rapidamente um ponto em comum.
  • 11:08 - 11:12
    Ou eles não tinham
    o mesmo nível de educação que eu
  • 11:12 - 11:16
    ou sua linguagem era incompleta,
    dificultando a comunicação.
  • 11:17 - 11:20
    Eles reclamavam para mim
    que o sistema havia falhado com eles,
  • 11:20 - 11:22
    e agora tinham dificuldade
    de achar emprego.
  • 11:22 - 11:23
    Eu continuava a me perguntar:
  • 11:23 - 11:28
    "Por que isso acontece
    e com tanta frequência?
  • 11:28 - 11:30
    Por que, de alguma forma,
    sou privilegiado?"
  • 11:30 - 11:33
    Enquanto crescia, eu pensava
    que todo surdo fosse como eu
  • 11:33 - 11:36
    e tivesse as mesmas oportunidades que eu.
  • 11:37 - 11:39
    Então, ao voltar aos Estados Unidos,
  • 11:39 - 11:41
    decidi fazer algumas pesquisas na área.
  • 11:41 - 11:44
    E o que descobri me deixou perplexo.
  • 11:44 - 11:47
    Atualmente, há mais de 70 milhões
    de surdos no mundo,
  • 11:47 - 11:51
    e somente 2% deles têm acesso
    à educação em língua de sinais.
  • 11:51 - 11:55
    Isso significa milhões e milhões
    de crianças surdas
  • 11:55 - 11:57
    que não recebem a educação que precisam,
  • 11:57 - 11:59
    o que também é conhecido
    como privação educacional.
  • 12:01 - 12:04
    Também descobri
    que mais de 75% dos pais ouvintes
  • 12:04 - 12:07
    não sinalizam para se comunicarem
    com seus filhos surdos.
  • 12:07 - 12:09
    O que é espantoso.
  • 12:09 - 12:12
    Novamente, imaginem
    milhões e milhões de crianças surdas
  • 12:12 - 12:15
    sem educação, sem linguagem.
  • 12:16 - 12:19
    Essas crianças sem linguagem
    e acesso à educação
  • 12:19 - 12:21
    exibem sinais de danos cerebrais.
  • 12:25 - 12:29
    Em minha pesquisa, também descobri
    que faço parte de um grupo ainda menor.
  • 12:30 - 12:33
    Dez por cento de crianças surdas
    vêm de pais surdos como os meus.
  • 12:33 - 12:35
    Somente 10%.
  • 12:35 - 12:37
    Sou incrivelmente sortudo.
  • 12:37 - 12:40
    Tive acesso a linguagem, educação,
  • 12:40 - 12:43
    e tive pais que me amaram
    e me colocaram no caminho para o sucesso.
  • 12:43 - 12:46
    Eu não seria quem sou hoje
    sem essas coisas.
  • 12:47 - 12:50
    Então estava claro para mim
    que algo precisava ser feito.
  • 12:51 - 12:53
    Comecei a construir
    minha própria fundação,
  • 12:53 - 12:55
    a Fundação Nyle DiMarco,
  • 12:55 - 12:59
    com o objetivo de melhorar a vida
    de milhões de surdos ao redor do mundo.
  • 12:59 - 13:03
    Desde então, nos associamos
    a outra organização de surdos nos EUA
  • 13:03 - 13:05
    para introduzir legislação,
  • 13:05 - 13:08
    um projeto de lei que exige que toda
    criança surda tenha acesso à linguagem
  • 13:08 - 13:11
    entre zero e cinco anos,
  • 13:11 - 13:13
    construindo padrões para seu sucesso.
  • 13:13 - 13:15
    Porque, antes dos cinco anos,
  • 13:15 - 13:18
    as crianças têm a capacidade
    de obter uma base da linguagem,
  • 13:18 - 13:22
    preparando-as para a sala de aula
    e para uma vida bem-sucedida.
  • 13:22 - 13:26
    Depois dos cinco anos, termina o período
    crítico para aquisição de linguagem.
  • 13:27 - 13:31
    Estou trabalhando para dar
    a toda criança surda no mundo um futuro
  • 13:31 - 13:32
    repleto de uma linguagem rica
  • 13:32 - 13:35
    e das oportunidades
    que tive sorte o bastante para ter.
  • 13:36 - 13:38
    Mas a comunidade surda
    não pode fazer isso sozinha;
  • 13:38 - 13:41
    precisamos que vocês
    se tornem nossos aliados
  • 13:41 - 13:44
    e se juntem a nós
    para tornar o mundo mais instruído.
  • 13:44 - 13:49
    Precisamos de vocês
    para lutar conosco e por nós,
  • 13:49 - 13:53
    na batalha em andamento para dar
    às crianças o que precisam para crescerem.
  • 13:57 - 14:01
    Antes de eu ir, quero lhes ensinar
    dois sinais simples, mas importantes.
  • 14:01 - 14:03
    O primeiro é "ame".
  • 14:03 - 14:05
    O segundo, "você mesmo".
  • 14:05 - 14:06
    Sigam-me:
  • 14:06 - 14:08
    ame
  • 14:08 - 14:10
    você mesmo.
  • 14:11 - 14:12
    Brilhante!
  • 14:12 - 14:15
    Vocês tiraram dez com louvor!
  • 14:15 - 14:17
    Obrigado.
  • 14:17 - 14:18
    (Risos)
Title:
Tornando a educação acessível para crianças surdas | Nyle DiMarco | TEDxKlagenfurt
Description:

Comunicação é a base para crescer na vida. Mas o que acontece quando uma deficiência impede a capacidade de nos comunicarmos? Milhões de crianças surdas ao redor do mundo não têm educação apropriada, o que afeta sua qualidade de vida como adultos. Tendo crescido surdo, Nyle agora compartilha sua visão de melhorar a vida de crianças surdas no mundo. Ele consegue passar sua mensagem de forma clara: a comunicação é sempre possível.

Nyle DiMarco é modelo, ator e ativista. Em 2014, ele se tornou o segundo vencedor masculino e o primeiro competidor surdo a ganhar o "America's Next Top Model". Dois anos depois, ele incluiu o Mirror Ball Trophy à sua coleção depois de ganhar no "Dancing with the Stars". Como modelo, ele já desfilou para Giorgio Armani na Semana da Moda de Milão. Porém sua maior conquista foi se tornar o rosto da comunidade surda e dos deficientes no mundo todo.

Esta palestra foi dada em um evento TEDx, que usa o formato de conferência TED, mas é organizado de forma independente por uma comunidade local. Para saber mais visite http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
14:28

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions