چگونه با افرادی که دچار زوال عقل شدهاند ارتباط معنایی مجدد برقرار کنیم؟
-
0:01 - 0:03سی سال پیش،
-
0:03 - 0:05به یک خانهی سالمندان رفتم،
-
0:06 - 0:08و زندگیام برای همیشه تغییر کرد.
-
0:09 - 0:13آنجا رفتم تا مادربزرگم آلیس را ملاقات کنم.
-
0:13 - 0:16او یک زن بسیار قوی بود
-
0:16 - 0:20که در مبارزه با یک سکته شکست خورده
و توانایی صحبت کردن را از دست داده بود. -
0:21 - 0:24برای آلیس فقط سه روش
ارتباطی باقی مانده بود. -
0:24 - 0:30او صدایی داشت شبیه «تسس، تسس، تسس»،
-
0:30 - 0:32که میتوانست به شکل لحن سخن درآید
-
0:32 - 0:35از «نه، نه، نه» به صورت موکد، گرفته
-
0:35 - 0:39تا «بله، تقریباً متوجه شدی.» به صورت جذاب
-
0:40 - 0:44انگشت سبابه بطور اعجابآوری سخنگو بود،
-
0:44 - 0:48که او میتوانست تکان دهد
و ناامیدی را ابراز کند. -
0:48 - 0:52او چشمان آبی بسیار کمرنگی داشت
-
0:52 - 0:55که برای بیان تاکید باز و بسته میشد.
-
0:56 - 0:59کاملاً باز یعنی،
-
0:59 - 1:01«بله، تقریباً متوجه شدی.»
-
1:01 - 1:04آهسته بستن یعنی،
-
1:04 - 1:08خوب، زیاد نیازی به ترجمه نیست،
-
1:09 - 1:12به جایی رسیدم که آلیس به من آموخت
-
1:12 - 1:14که هر کسی داستانی دارد.
-
1:15 - 1:18هر کسی داستانی دارد.
-
1:18 - 1:20چالش شنونده
-
1:20 - 1:23نحوه موجودیت دادن
-
1:23 - 1:25و نحوه شنیدن آن ابراز است.
-
1:27 - 1:30اکنون، آلزایمر و زوال عقل،
-
1:30 - 1:33دو کلمهای هستند
که هنگامی جلوی مردم میگویید، -
1:33 - 1:37چهرههایشان در هم کشیده میشود.
-
1:38 - 1:40مرا در ضیافتهای شام تصور کنید.
-
1:40 - 1:42«شغل شما چیست؟»
-
1:42 - 1:45«خوب، من به افراد دارای آلزایمر و زوال
عقل کمک میکنم که مفاهیم را بیان کنند. -
1:45 - 1:47کجا می روید؟»
-
1:47 - 1:49(خنده)
-
1:49 - 1:55ترس و ننگ را به شدت بر خود
تحمیل میکنند به خاطر تجربهای -
1:55 - 1:58که ۴۷ میلیون نفر از مردم
جهان تحت تأثیر آن هستند، -
1:58 - 2:03با این درمان این افراد میتوانند
بین ۱۰ تا ۱۵ سال به زندگی ادامه دهند، -
2:03 - 2:05و این عدد ۴۷ میلیون،
-
2:05 - 2:08تا سال ۲۰۵۰ سه برابر خواهد شد.
-
2:09 - 2:12خانواده و دوستان ناپدید میشوند،
-
2:12 - 2:15چون نمیدانند چگونه با شما همراهی کنند،
-
2:15 - 2:16نمیدانند چه بگویند،
-
2:16 - 2:18و ناگهان،
-
2:18 - 2:20زمانی که خیلی به مردم نیاز دارید،
-
2:20 - 2:23میبینید که به شکل دردناکی تنها هستید،
-
2:23 - 2:27و از معنا و ارزش زندگی خود ناامید میشوید.
-
2:28 - 2:32علم به دنبال درمان است،
-
2:32 - 2:33به امید شفا دادن،
-
2:35 - 2:39اما کم کردن این فشار ننگ و ترس
-
2:39 - 2:43همین الان میتواند
از درد بسیاری از افراد بکاهد. -
2:43 - 2:47و خوشبختانه ارتباط معنایی
نیاز به مصرف دارو ندارد. -
2:48 - 2:50نیازمند در تماس بودن است.
-
2:50 - 2:52نیازمند گوش دادن است.
-
2:53 - 2:55و نیازمند کمی شگفتی است.
-
2:56 - 3:00این موضوع مرا به تلاشی بی پایان واداشت،
-
3:00 - 3:02با برخی حرکات توسط آلیس شروع شد
-
3:02 - 3:06و پس از آن سالمندان بیشماری
در خانههای سالمندان -
3:06 - 3:07و مراکز نگهداری روزانه
-
3:07 - 3:10تا کسانی که به سختی
در منزل عمر میگذرانند ادامه یافت. -
3:10 - 3:13تا اینکه به سوال چگونگی رسیدم.
-
3:14 - 3:16چطور میتوانید ارتباط
معناداری داشته باشید؟ -
3:17 - 3:21بخش بزرگی از پاسخ را از یک زوج سالمند
که سالیان دراز در میلواکی، وینسکانسین -
3:21 - 3:24با هم زندگی کرده بودند دریافتم.
خود من هم اهل انجا هستم، -
3:24 - 3:26فران و جیم را
-
3:27 - 3:32من در یک روز نسبتاً حزنانگیز زمستان
در آشپزخانهای کوچک -
3:32 - 3:35در یک خانه دوبلکس محقر
کنار دریاچه میشیگان ملاقات کردم. -
3:35 - 3:36وقتی وارد شدم،
-
3:36 - 3:40فران و پرستار و مدیر مراقبت
-
3:40 - 3:42به گرمی از من استقبال کردند،
-
3:42 - 3:46و جیم خاموش و سربالا و زل زده
-
3:46 - 3:48ایستاده بود.
-
3:48 - 3:51او داشت در مسیری طولانی و آهسته
به سمت زوال عقل میرفت -
3:51 - 3:53و در حال قادر به حرف زدن نبود.
-
3:55 - 3:58من عضوی از تیم در پروژه بودم.
-
3:58 - 4:01ما در حال انجام طرحی با عنوان
«فراخوانهای هنری منزل» بودیم. -
4:01 - 4:03با هدفی بسیار ساده
-
4:03 - 4:07برای دعوت کردن جیم
برای ابراز خلاقانه و مفید -
4:07 - 4:09برای استفاده توسط فران و مراقبین
-
4:09 - 4:14جهت ارتباط معنادار از طریق تصور و اعجاب.
-
4:15 - 4:17این کار کوچکی نبود،
-
4:17 - 4:21چون مشخص شد که جیم ماههاست
صحبت نکرده است. -
4:21 - 4:25آیا به دعوت من برای ابراز
میتوانست پاسخ بگوید؟ -
4:25 - 4:26نمیدانستم.
-
4:29 - 4:32اعضای خانواده وقتی
برای ارتباط تلاش میکردند، -
4:32 - 4:36معمولا خاطرات مشترک گذشته را
برایش تداعی میکردند. -
4:36 - 4:37چیزهای میگوییم از قبیل
-
4:37 - 4:40«فلان وقت را یادت هست؟»
-
4:40 - 4:41ولی ۹ بار از ۱۰ بار،
-
4:41 - 4:46مسیر آن پاسخ در مغز گم شده بود،
-
4:46 - 4:48و با یک عزیز در هالهای از مه
-
4:48 - 4:50تنها ماندهایم.
-
4:50 - 4:52اما راه دیگری وجود دارد.
-
4:53 - 4:56من به آنها سوالهای زیبا میگویم.
-
4:56 - 5:02یک سوال زیبا، سوالی است
برای باز کردن کشفی مشترک. -
5:02 - 5:05بدون پاسخ درست و غلط،
-
5:05 - 5:10یک سوال زیبا به ما کمک میکند
تا به جای انتظار از حافظه -
5:10 - 5:13به آزادی تخیل تغییر مسیر دهیم،
-
5:13 - 5:16هزار پاسخ ممکن
-
5:16 - 5:18برای افراد با چالشهای شناختی.
-
5:19 - 5:22حالا برگردیم به آشپزخانه،
-
5:22 - 5:23یک چیز را در مورد جیم میدانستم.
-
5:23 - 5:28او دوست دارد کنار
دریاچه میشیگان پیادهروی کند، -
5:28 - 5:30و وقتی اطراف آشپزخانه را نگاه کردم،
-
5:30 - 5:32روی بخاری،
-
5:32 - 5:38این وانت را دیدم که با قطعات
کوچک چوب پوشیده شده است. -
5:38 - 5:39و فکر کردم،
-
5:39 - 5:41«من یک سوال را امتحان میکنم
-
5:41 - 5:44که بتواند بدون کلمات پاسخ دهد.»
-
5:44 - 5:46خوب امتحان کردم،
-
5:46 - 5:48«جیم،
-
5:48 - 5:51میتوانی بگویی آب چطور حرکت میکند؟»
-
5:53 - 5:57برای مدتی ساکت بود،
-
5:57 - 6:01اما سپس قدم آهستهای برداشت
-
6:01 - 6:04به سمت وانت
-
6:04 - 6:08و یکی از قطعات چوب را برداشت
-
6:08 - 6:10و آن را آویزان نگه داشت،
-
6:11 - 6:16سپس به آهستگی بازوهایش را حرکت داد،
-
6:17 - 6:19و آن تکه چوب را هدایت کرد.
-
6:21 - 6:24چوب در دستانش شناور شد
-
6:25 - 6:30و با حرکتی که توسط بازوهایش انجام میداد
در چوب حرکتی هماهنگ با امواج شکل میگرفت. -
6:31 - 6:34چوب این سفر آرام را
-
6:34 - 6:37در آبهای آرام
-
6:37 - 6:41با برخورد آرام به لبه ساحل طی میکرد.
-
6:43 - 6:47با انتقال وزنش از چب به راست و بلعکس
-
6:48 - 6:51جیم به موج تبدیل شد.
-
6:54 - 6:58ظرافت او و توان او،
نفسهای ما را حبس کرد. -
6:59 - 7:01برای ۲۰ دقیقه،
-
7:01 - 7:05تکههای چوب را یکی پس
از دیگری حرکت میداد. -
7:07 - 7:09او دیگر ناتوان نبود.
-
7:10 - 7:12ما در این آشپزخانه برای یک بحران مراقبت
-
7:12 - 7:14جمع نشده بودیم.
-
7:15 - 7:19جیم بازیگری ماهر،
-
7:19 - 7:21یک هنرمند،
-
7:21 - 7:22و یک رقاص بود.
-
7:24 - 7:26فران بعد به من گفت
-
7:26 - 7:30که این لحظه برایش نقطه عطفی بوده است،
-
7:30 - 7:32تا بتواند با جیم ارتباط برقرار کند
-
7:32 - 7:35اگر چه جیم داشت به سمت
زوال عقل پیشروی میکرد. -
7:36 - 7:39و این قضیه برای من هم یک نقطه عطف بود.
-
7:40 - 7:44یاد گرفتم که این روش
خلاقانه و با پایان باز -
7:44 - 7:46به خانواده کمک میکند تغییر رویه دهند
-
7:46 - 7:49و فهمشان از زوال عقل را
-
7:49 - 7:54از یک تراژدی از تهی شدن و تلفات
-
7:55 - 7:58به یک ارتباط معنادار
-
7:58 - 7:59و امید
-
7:59 - 8:01و عشق توسعه دهند.
-
8:02 - 8:06چون، بیان خلاقانه به هر شکلی
-
8:06 - 8:08مولد است.
-
8:08 - 8:13به ساخت زیبایی و معنا و ارزش کمک میکند
-
8:13 - 8:16در حالی که قبل از آن مطلقاً
چیزی نبوده است. -
8:18 - 8:21اگر بتوانیم خلاقیت را در مراقبت القا کنیم،
-
8:21 - 8:26مراقبین میتوانند بیمار را
به خلق معنا دعوت دهند، -
8:26 - 8:30و در این لحظه، مراقبت،
-
8:30 - 8:33که غالباً با از دست دادن همراه است،
-
8:34 - 8:36در عوض میتواند مولد شود.
-
8:37 - 8:42اما بسیاری از روشهای مراقبت
-
8:42 - 8:45بازیهای شانس همچون بینگو
-
8:45 - 8:47و پرتاب بادکنک را به کار میبرند.
-
8:49 - 8:53فعالیتها بیاثر
و با محوریت سرگرمی هستند. -
8:53 - 8:58سالمندان مینشینند،
تماشا میکنند و کف میزنند، -
9:00 - 9:03فقط تا وعده غذایی بعدی
دردشان را فراموش میکنند. -
9:04 - 9:08کسانی که سعی میکنند عزیزانشان را
در منزل نگه دارند -
9:08 - 9:10گاهی هیچ کاری نمیتوانند بکنند،
-
9:10 - 9:14بنابراین تنهایی تماشا کردن تلویزیون
را برایشان فراهم میکنند. -
9:14 - 9:19که علائم زوال عقل را افزایش میدهد
و اکنون پژوهشگران معتقد هستند -
9:19 - 9:24این کارها آثار مخربی است
از تنهایی و جدا شدن از اجتماع. -
9:25 - 9:28اما چه میشود اگر خلق معنا
برای سالمندان و مراقبین -
9:28 - 9:33هر جا که زندگی کنند در دسترس باشد؟
-
9:33 - 9:36من واقعاً تغییر رویه دادهام
و شیفته این شدهام -
9:36 - 9:40که ابزار خلاقانه در اختیار
مراقبین گذاشته شود -
9:40 - 9:44و ببینند که این جرقه شادی و ارتباط،
-
9:44 - 9:46نشان میدهد که بازی خلاقانه
-
9:46 - 9:50میتواند آنها را از چرایی
کارهایشان آگاه کند. -
9:52 - 9:55به میدان آوردن این مراقبت خلاقانه
-
9:55 - 9:57واقعاً ورق را بر میگرداند.
-
9:58 - 10:00اما آیا از دست ما بر میآید؟
-
10:00 - 10:05آیا میتوانیم این روش را
در کل سازمان مراقبت -
10:05 - 10:08یا کل نظام مراقبت وارد کنیم؟
-
10:09 - 10:12اولین قدم من برای نیل به این هدف
-
10:12 - 10:17ترکیب کردن تیم عظیمی
از هنرمندان، سالمندان و مراقبین -
10:17 - 10:20در یک سازمان مراقبت در میلواکی بود.
-
10:21 - 10:24ما با هم در طول دو سال،
-
10:24 - 10:29داستان «ادیسه» هومر را تصویرسازی کردیم.
-
10:31 - 10:33موضوعات را بررسی کردیم.
-
10:33 - 10:35شعرها را نوشتیم.
-
10:36 - 10:40ما رشتهای طولانی را خلق کردیم.
-
10:40 - 10:43قالب رقصهای اصیل را طرحریزی کردیم.
-
10:43 - 10:47حتی زبان یونان باستان را
به کمک یک متخصص آثار کلاسیک -
10:47 - 10:50بررسی کردیم و یاد گرفتیم.
-
10:51 - 10:56صدها کارگاه خلاقیت را
در تقویم فعالیتهای روزانه گنجاندیم -
10:56 - 10:59و اعضای خانواده را دعوت
کردیم تا به ما بپیوندند، -
10:59 - 11:04مراقبین و پرسنل در هر بخش از مراقبت
-
11:04 - 11:07برای اولین بار در برنامهریزی
همکاری میکردند. -
11:09 - 11:11لحظه اوج، یک بازی تولید شده حرفهای
-
11:11 - 11:13و اصیل بود
-
11:13 - 11:15که بازیگران حرفهای
-
11:15 - 11:20در کنار سالمندان و مراقبین
-
11:20 - 11:22ایفای نقش میکردند،
-
11:22 - 11:24و ما مخاطبین را پس از
پرداخت وجه دعوت میکردیم -
11:24 - 11:26تا صحنه به صحنه ما را دنبال کنند،
-
11:26 - 11:28یکی در خانه سالمندان،
-
11:28 - 11:31در اتاق غذاخوری تجهیز شده،
-
11:31 - 11:34و در نهایت در کلیسا
-
11:34 - 11:36برای صحنه نهایی
-
11:36 - 11:38که یک دسته از خوانندگان سالمند
-
11:38 - 11:40با هم پنلوپه را میسراییدند
-
11:40 - 11:45که عاشقانه از اودیسئوس
و مخاطبین در منزل استقبال میکردند. -
11:47 - 11:51با هم شهامت به خرج دادیم
تا صحنهای زیبا بسازیم، -
11:51 - 11:54برای دعوت سالمندان، برخی با زوال عقل
-
11:54 - 11:56برخی در آسایشگاه،
-
11:56 - 11:59تا معنایی در زمان بسازند،
-
11:59 - 12:02تا بیاموزند و به عنوان هنرمند رشد کنند.
-
12:02 - 12:06همه این اتفاقات در مکانی رخ میداد
که هر روز مرگ افراد را شاهد بود. -
12:07 - 12:10اما اکنون خود را در مکانی میدیدم
-
12:10 - 12:13که با این چالش مواجه میشوم
-
12:13 - 12:16که افراد دارای زوال عقل را فارغ از
-
12:16 - 12:18این بیماری و به شکلی انسانی
-
12:18 - 12:19ملاقات کنم.
-
12:20 - 12:23در یک شام خانوادگی در طول تعطیلات،
-
12:23 - 12:26مادرم که کنارم نشسته بود،
-
12:26 - 12:30رو به من کرد و گفت، «آنی کجاست؟»
-
12:31 - 12:37مادر بامزه، زیبا و باحال من
-
12:37 - 12:39آلزایمر داشت.
-
12:40 - 12:44و خود را در صحنهای دیدم
که همه از آن واهمه دارند. -
12:44 - 12:45او مرا نمیشناخت.
-
12:47 - 12:50و من باید سریع در میافتم
که چگونه میتوانم همانگونه -
12:50 - 12:53که هزاران نفر دیگر را مدیریت میکنم،
-
12:53 - 12:54فارغ از این اختلال ارتباط برقرار کنم.
-
12:56 - 12:59من گفتم «منظورت الن است؟»
-
12:59 - 13:03چون صندلی خالی خواهرم
درست جلوی میز ما بود. -
13:04 - 13:05«همین الان رفت حمام.»
-
13:06 - 13:08مادرم به من نگاه کرد،
-
13:10 - 13:13و سپس چیز عمیقی درونش جرقه زد،
-
13:14 - 13:18و به من نزدیک شد و لبخند زد
و شانهام را لمس کرد -
13:18 - 13:20و گفت، «تو اینجا هستی.»
-
13:21 - 13:23و من گفتم، «بله،
-
13:24 - 13:26من همینجا هستم.»
-
13:28 - 13:32میدانم که این لحظه بارها تکرار خواهد شد،
-
13:32 - 13:35نه فقط برای من و مادرم
-
13:35 - 13:39بلکه برای ۴۷ میلیون نفر در سراسر جهان
-
13:39 - 13:40و برای صدها میلیون نفر بیش از این
-
13:40 - 13:42که اینها را دوست دارند.
-
13:42 - 13:45چطور به چنین چالشی پاسخ دهیم
-
13:45 - 13:48که ممکن است در زندگی هر خانوادهای رخ دهد؟
-
13:48 - 13:53نظام مراقبت ما چگونه میخواهد
به این چالش پاسخ دهد؟ -
13:53 - 13:56امیدوارم با سوالی زیبا باشد،
-
13:57 - 14:00سوالی که ما را به یافتن یکدیگر
-
14:02 - 14:04و ارتباط دعوت دهد.
-
14:04 - 14:06امیدوارم پاسخ ما
-
14:06 - 14:09نشاندهنده ارزش ما برای مراقبت باشد
-
14:09 - 14:11و این مراقبت میتواند مولد
-
14:11 - 14:13و زیبا باشد.
-
14:14 - 14:19و این مراقبت میتواند ما را
به عمیقترین بخشهای انسانیت -
14:19 - 14:22یعنی برقراری ارتباط برساند
-
14:22 - 14:24و معنا را با یکدیگر بسازیم
-
14:26 - 14:28در تمام مسیر تا پایان.
-
14:28 - 14:30متشکرم.
-
14:30 - 14:32(تشویق)
- Title:
- چگونه با افرادی که دچار زوال عقل شدهاند ارتباط معنایی مجدد برقرار کنیم؟
- Speaker:
- آنی باستینگ
- Description:
-
با ترکیب کردن هنر و خلاقیت در زمینهی مراقبت از سالمندان، پیریشناس آنی باسنیگ به خانوادهها کمک میکند تا با عزیزانشان که دچار زوال عقل شدهاند ارتباط دوباره برقرار کنند. در این گفتار محرک او میگوید چگونه پرسیدن «سوالات زیبا»-- سوالاتی که پاسخ درست یا غلط ندارند -- مسیر مشترکی از اکتشاف، تخیل و اعجاب را بازگشایی میکند. باستینگ میگوید «اگر بتوانیم خلاقیت را وارد مراقبت کنیم، مراقبین میتوانند سالمندان را به خلق معنا دعوت دهند.» «در این لحظه مراقبت که اغلب با مرگ همراه است در عوض میتواند مولد باشد.»
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:38
Masoud Motamedifar approved Persian subtitles for How to meaningfully reconnect with those who have dementia | ||
Masoud Motamedifar accepted Persian subtitles for How to meaningfully reconnect with those who have dementia | ||
Masoud Motamedifar edited Persian subtitles for How to meaningfully reconnect with those who have dementia | ||
Masoud Motamedifar edited Persian subtitles for How to meaningfully reconnect with those who have dementia | ||
Masoud Motamedifar edited Persian subtitles for How to meaningfully reconnect with those who have dementia | ||
Mohammad Badsar edited Persian subtitles for How to meaningfully reconnect with those who have dementia | ||
Mohammad Badsar edited Persian subtitles for How to meaningfully reconnect with those who have dementia | ||
Mohammad Badsar edited Persian subtitles for How to meaningfully reconnect with those who have dementia |