Return to Video

等著我們發現的海洋過渡區

  • 0:01 - 0:04
    我打賭你們都熟悉這種海洋景觀,
  • 0:05 - 0:07
    但事實上
  • 0:07 - 0:09
    大部分海洋看起來不像這樣。
  • 0:09 - 0:12
    在陽光照射的海面下,
  • 0:12 - 0:14
    還有個非世俗的境界
  • 0:14 - 0:16
    被稱為「過渡區(twilight zone)」。
  • 0:17 - 0:20
    位於海面下 200 至 1000 公尺處,
  • 0:20 - 0:22
    陽光幾乎僅僅是一絲微光。
  • 0:22 - 0:25
    微小的粒子漩渦穿過黑暗,
  • 0:25 - 0:28
    同時閃爍著生物發的光,
  • 0:28 - 0:32
    提供我們這些水域充滿生命的線索:
  • 0:32 - 0:35
    微生物、浮游生物、魚。
  • 0:35 - 0:37
    這裡所有的生物
  • 0:37 - 0:41
    都能夠適應這種極端環境的挑戰。
  • 0:42 - 0:45
    這些動物幫助支撐頂級獵食者,
  • 0:45 - 0:48
    如鯨魚、金槍魚、箭魚和鯊魚。
  • 0:49 - 0:50
    這裡的魚類生物量
  • 0:50 - 0:53
    可能比以前想像的還多上十倍。
  • 0:53 - 0:57
    事實上,也許比海洋
    其他地方的總和更多。
  • 0:58 - 1:03
    深水中有無數未被發現的物種,
  • 1:03 - 1:08
    過渡區的生活與地球氣候交織在一起。
  • 1:09 - 1:12
    然而,過渡區幾乎未被開發。
  • 1:12 - 1:15
    有很多我們仍不知道的事。
  • 1:16 - 1:18
    我想我們能改變這一點。
  • 1:18 - 1:22
    我被這種挑戰吸引到海洋學領域。
  • 1:22 - 1:24
    對我而言,它代表科學、
  • 1:25 - 1:28
    技術和未知的完美交集,
  • 1:28 - 1:33
    是我們星球上許多有關
    生命突破性發現的火花。
  • 1:34 - 1:36
    身為大學生時,
  • 1:36 - 1:40
    我和一群科學家在大西洋上探險,
  • 1:40 - 1:42
    使用高功率雷射光
  • 1:42 - 1:44
    來測量微觀藻類。
  • 1:45 - 1:47
    那次旅行發生的一件大事是
  • 1:47 - 1:52
    我們發現前人完全錯過了:
  • 1:53 - 1:57
    光合細胞比任何人認為的還要小。
  • 1:58 - 2:01
    如今我們知道這些微小的細胞
  • 2:01 - 2:03
    是地球上最豐富的光合生物。
  • 2:04 - 2:08
    這驚人的發現肇因於
    我們使用新技術,
  • 2:08 - 2:12
    以新的方式觀察海洋生命。
  • 2:12 - 2:17
    我確信,在過渡區等待我們去發現的
  • 2:17 - 2:19
    將同樣令人嘆為觀止。
  • 2:20 - 2:24
    我們對過渡區知之甚少,
    因為很難研究它。
  • 2:24 - 2:26
    它的範圍廣大,
  • 2:26 - 2:28
    從北極到南大洋
  • 2:28 - 2:30
    和全球各地。
  • 2:30 - 2:32
    各地互不相同,
  • 2:32 - 2:35
    隨著水和動物的移動而迅速變化。
  • 2:35 - 2:40
    它深沉而黑暗、寒冷,且壓力巨大。
  • 2:41 - 2:44
    我們已知的令人目眩神馳。
  • 2:44 - 2:49
    或許你想像的是潛伏深海的巨怪,
  • 2:49 - 2:52
    但大多數的動物都非常小,
  • 2:54 - 2:57
    就像這條燈籠魚。
  • 3:00 - 3:03
    這看起來兇猛的魚叫做「圓罩魚」。
  • 3:03 - 3:07
    信不信由你,這些是地球上
    最富饒的脊椎動物,
  • 3:07 - 3:11
    許多小到這試管裡能放進一打之多。
  • 3:13 - 3:15
    更有趣的是
  • 3:15 - 3:20
    小尺寸不妨礙牠們「數大為強」。
  • 3:21 - 3:25
    深深穿透的聲納向我們展示
    動物所形成的緻密層。
  • 3:25 - 3:28
    看紅色和黃色的數據
    就能夠明白我的意思,
  • 3:28 - 3:31
    紅色和黃色是四百公尺左右的數據。
  • 3:31 - 3:33
    這層因反彈的聲音多
  • 3:33 - 3:35
    而被誤認為海底。
  • 3:36 - 3:38
    但如果仔細瞧,它不可能是海底,
  • 3:38 - 3:43
    因為這一層在白天很深,
    而在夜間升起,
  • 3:43 - 3:45
    日復一日地重複這模式。
  • 3:46 - 3:51
    這實際上是地球上最大的動物遷徙,
  • 3:51 - 3:53
    每天發生在全球各地,
  • 3:53 - 3:57
    活動的巨波席捲全球的海洋,
  • 3:57 - 4:00
    攜帶過渡區的居民旅行數百公尺,
  • 4:00 - 4:02
    晚上到海面進食,
  • 4:02 - 4:06
    白天返回相對安全,
    更深、更暗的水域。
  • 4:07 - 4:10
    這些動物和牠們的移動
  • 4:10 - 4:14
    協助海面和深海緊要地連接著。
  • 4:15 - 4:18
    這些動物靠近海面進食,
  • 4:18 - 4:21
    將食物中的碳帶入深海,
  • 4:22 - 4:24
    其中一些碳留在深海,
  • 4:24 - 4:30
    與大氣層隔絕長達
    數百年甚至數千年之久。
  • 4:32 - 4:35
    這樣一來,遷移可能有助於
  • 4:35 - 4:38
    使二氧化碳遠離大氣層,
  • 4:38 - 4:42
    局限全球暖化對氣候的影響。
  • 4:43 - 4:45
    但我們仍有很多問題。
  • 4:45 - 4:47
    我們不知道哪些物種遷徙,
  • 4:47 - 4:49
    牠們尋覓什麼食物,
  • 4:49 - 4:51
    誰試圖獵食牠們,
  • 4:51 - 4:54
    或者牠們能夠運輸多少碳。
  • 4:56 - 4:59
    我是個研究海洋生物的科學家。
  • 5:00 - 5:03
    對這些事情的好奇心
    對我而言是個強大的驅動力,
  • 5:05 - 5:07
    但還有更多的動機。
  • 5:08 - 5:12
    我們需要回答這些問題
    並迅速地回答,
  • 5:12 - 5:14
    因為過渡區正受到威脅。
  • 5:15 - 5:17
    在公海上的工廠船隻
  • 5:17 - 5:20
    一直在吸捕數十萬噸
  • 5:20 - 5:23
    被稱為磷蝦的小型蝦類動物。
  • 5:23 - 5:25
    這些磷蝦被磨成魚粉
  • 5:25 - 5:28
    以支撐對水產養殖和磷蝦油等營養品
  • 5:28 - 5:31
    日益增長的需求。
  • 5:31 - 5:34
    這行業的捕魚活動正下探
  • 5:34 - 5:36
    這一類海域下面更深的海,
  • 5:36 - 5:40
    可能向過渡區淘金的熱潮
  • 5:40 - 5:44
    運行在國家捕撈法規範圍之外,
  • 5:45 - 5:49
    可能會對海洋生物和食物網
  • 5:49 - 5:51
    造成不可逆轉的全球影響。
  • 5:52 - 5:55
    我們必須在捕魚影響之前擺脫困境,
  • 5:55 - 5:58
    努力理解海洋的這一關鍵部分。
  • 5:59 - 6:01
    在伍茲霍爾海洋學研究所,
  • 6:01 - 6:05
    我真的很幸運周遭全是
    共有這種激情的同事們。
  • 6:06 - 6:08
    我們準備一起啟動
  • 6:08 - 6:11
    對過渡區的大規模探索。
  • 6:11 - 6:13
    我們計劃立即開始
  • 6:13 - 6:15
    在北大西洋進行探險,
  • 6:15 - 6:18
    在那裡我們將解決觀察和研究
  • 6:18 - 6:21
    過渡區多樣化的巨大挑戰。
  • 6:22 - 6:27
    這種多種規模、多個維度的勘探
  • 6:27 - 6:29
    意味著我們需要整合新的技術。
  • 6:30 - 6:34
    讓我述說最近一個
    改變我們想法的例子。
  • 6:35 - 6:39
    對鯊魚等動物的衛星追蹤裝置
  • 6:39 - 6:41
    現在向我們展示了許多頂級獵食者
  • 6:42 - 6:44
    經常深深潛入過渡區去覓食。
  • 6:45 - 6:50
    我們繪製牠們的游泳模式,
    與衛星數據比對,
  • 6:50 - 6:52
    發現牠們的攝食熱點
  • 6:52 - 6:56
    與洋流和其他的特性有關。
  • 6:56 - 7:01
    我們曾經認為這些動物
    在海面找到所有的食物。
  • 7:01 - 7:05
    而現在相信牠們依賴過渡區供食。
  • 7:06 - 7:09
    但我們仍需弄清楚
    牠們如何找到最佳進食區,
  • 7:09 - 7:11
    牠們在那裡吃什麼,
  • 7:11 - 7:15
    和多少的飲食取決於過渡區的物種。
  • 7:16 - 7:20
    我們還需要新的技術
    來探索與氣候的聯繫。
  • 7:21 - 7:23
    還記得這些粒子嗎?
  • 7:24 - 7:28
    部分由海樽(salps)這種
    凝膠狀動物所產生。
  • 7:28 - 7:31
    海樽就像超級吸塵器,
  • 7:31 - 7:36
    吸入浮游生物,
    排出快速下沉的糞便──
  • 7:36 - 7:38
    嘗試以十倍速說說看──
  • 7:38 - 7:42
    沉重的糞便攜帶碳到海洋的深處。
  • 7:43 - 7:46
    有時我們發現巨大的海樽群。
  • 7:46 - 7:50
    我們需要知道何時、何地、為什麼,
  • 7:50 - 7:55
    以及這種碳的匯集
    是否對地球氣候產生重大的影響。
  • 7:55 - 7:59
    為了應對這些挑戰,
    我們得把技術推到極限。
  • 8:00 - 8:03
    我們將在智能機器人上
    部署攝影機和採樣器,
  • 8:03 - 8:08
    來幫我們追蹤海樽之類
    動物的秘密生活。
  • 8:09 - 8:11
    我們將使用先進的聲納
  • 8:11 - 8:15
    弄清楚下面有多少魚和其他的動物。
  • 8:15 - 8:20
    我們將為那環境裡的生物
    做 DNA 排序和法醫式的分析,
  • 8:20 - 8:22
    找出那裡有哪些物種,
  • 8:22 - 8:24
    以及牠們吃些什麼。
  • 8:25 - 8:28
    對過渡區的情況仍有這麼多的未知,
  • 8:28 - 8:31
    幾乎有無限的機會能獲得新發現。
  • 8:32 - 8:36
    只要看看這些美麗、迷人的生物。
  • 8:36 - 8:38
    我們幾乎毫不了解牠們。
  • 8:38 - 8:41
    想像那裡還有多少
  • 8:41 - 8:43
    在等待我們用新技術看到牠們。
  • 8:44 - 8:48
    我們海洋科學家、工程師和傳播團隊
  • 8:48 - 8:51
    對此的興奮程度不可能更高了。
  • 8:53 - 8:56
    還有一種深刻的緊迫感。
  • 8:56 - 8:59
    我們不能將時光倒流,
  • 8:59 - 9:03
    數十年來無數過度捕撈的海洋地區
  • 9:03 - 9:06
    曾有過看似取之不盡的資源。
  • 9:06 - 9:11
    這次走不同的路會多精彩呢?
  • 9:12 - 9:15
    過渡區確是個全球公有的區域。
  • 9:15 - 9:18
    我們需要先認識和理解它,
  • 9:18 - 9:21
    才能成為負責任的管家,
  • 9:21 - 9:24
    和有望永續地捕魚。
  • 9:24 - 9:27
    這旅程不限於科學家,
  • 9:27 - 9:29
    而是所有人的,
  • 9:29 - 9:33
    因為在未來十年我們共同作出的決定
  • 9:34 - 9:38
    將會影響未來幾個世紀的海洋相貌。
  • 9:39 - 9:40
    謝謝。
  • 9:40 - 9:45
    (掌聲)
Title:
等著我們發現的海洋過渡區
Speaker:
海蒂 M 索西克
Description:

我們在海平面下數百公尺,那廣袤、神秘,幾乎未被探索的過渡區會發現什麼?伍茲霍爾海洋研究所的海蒂 M 索西克在這令人驚嘆的演講中,分享用潛水技術調查這些未知水域的計劃。這些水域可能有一百萬個新物種和 90% 的世界魚類生物量。她認為那裡的研究和發現,將會有助於我們更好地管理海洋。 (這個雄心勃勃的計劃是第一批 TED 推動全球變革、新倡議的「大膽計劃」之一。)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:01

Chinese, Traditional subtitles

Revisions