Como nos assumirmos no trabalho, seja em que for
-
0:00 - 0:01Sair do armário.
-
0:01 - 0:03É comum pensarmos
-
0:03 - 0:05que é uma experiência específica
da comunidade LGBTQ+. -
0:05 - 0:08Mas todos temos segredos
guardados no armário. -
0:08 - 0:10Pode ser algo sobre a nossa casa
ou a vida familiar, -
0:10 - 0:12sobre a nossa saúde física ou mental.
-
0:12 - 0:15Talvez vocês não sejam alérgicos a gatos,
só não gostem deles. -
0:15 - 0:16Talvez seja o vosso caso.
-
0:16 - 0:19Seja o que for que estão
a manter dentro do armário, -
0:19 - 0:21isso modela a forma
como andam pelo mundo. -
0:21 - 0:22E isso inclui o vosso trabalho.
-
0:22 - 0:25Então como agir nesse aspeto importante,
-
0:25 - 0:27mas às vezes difícil,
de falar sobre quem somos? -
0:27 - 0:29Quando alguém se assume à nossa frente,
-
0:29 - 0:32o que é que podemos fazer
para o ouvir e apoiar? -
0:32 - 0:34[A forma como trabalhamos]
-
0:34 - 0:36[Patrocinado pela Dropbox]
-
0:36 - 0:37Olá, chamo-me Micah.
-
0:37 - 0:39Mas nem sempre foi assim.
-
0:39 - 0:41Ao fim de um ano no meu atual trabalho,
-
0:41 - 0:43comecei o meu processo
de me assumir como trans. -
0:43 - 0:45Quando me reuni com os recursos humanos
-
0:45 - 0:48para falar sobre como
me reapresentar a todos, -
0:48 - 0:50ninguém tinha uma resposta.
-
0:50 - 0:53Ninguém do meu trabalho
se assumira trans antes disso -
0:53 - 0:55e é por isso que estou aqui
para vos oferecer -
0:55 - 0:56três dicas sobre como falar
-
0:56 - 0:58em coisas que são difíceis de falar.
-
0:58 - 1:00Para vocês que estão
do outro lado da conversa -
1:01 - 1:04eu também tenho conselhos para vocês,
sobre como ouvir melhor, -
1:04 - 1:06reagir e ser um aliado ativo
para um vosso colega. -
1:06 - 1:08Eu não posso dar-vos as palavras exatas,
-
1:08 - 1:10porque elas têm de ser vossas.
-
1:10 - 1:13Afinal, não sabemos
o que está a manter-te no armário -
1:13 - 1:14Mas quaisquer que sejam,
-
1:14 - 1:17espero que estas dicas vos deem uma base
-
1:17 - 1:19que vos ajude a decidir
o que vocês querem dizer -
1:19 - 1:21e como querem dizer.
-
1:21 - 1:23Saibam o que querem
e não querem nessa conversa -
1:23 - 1:26Para isso, interroguem-se
sobre coisas como, por exemplo: -
1:26 - 1:29Precisarei de alguma coisa
da pessoa a quem estou a contar isto? -
1:29 - 1:31Para onde é que eu quero
que a conversa evolua -
1:31 - 1:33se é que quero que ela evolua?
-
1:33 - 1:34E como quero que essa pessoa
-
1:34 - 1:37entenda as minhas relações
com este aspeto de quem sou? -
1:37 - 1:40Então, no meu caso, eu sabia
que queria que me chamassem -
1:40 - 1:42pelo meu novo nome e pronomes
-
1:42 - 1:44Mas eu também não queria
que me evitassem -
1:44 - 1:45com medo de se enganarem.
-
1:45 - 1:47Isso ia levar tempo.
-
1:47 - 1:49E eu queria que isso fosse
como um facto comum -
1:49 - 1:51sobre quem eu sou.
-
1:51 - 1:53Então agora sabemos
o que queremos comunicar. -
1:53 - 1:55Vamos conversar sobre como dizer isso.
-
1:55 - 1:56Definindo o tom.
-
1:56 - 1:58Vocês vão querer apresentar
essa informação -
1:58 - 2:01da mesma forma que querem
que as pessoas reajam. -
2:01 - 2:03Eles vão procurar e ouvir pistas
-
2:03 - 2:05sobre qual é a reação apropriada.
-
2:05 - 2:07É algo que vocês querem
que seja festejado? -
2:07 - 2:09"Eu sou trans!"
-
2:09 - 2:11Ou vocês só querem falar disso
e seguir com a vossa vida? -
2:11 - 2:13"Ah, a propósito, eu sou trans."
-
2:13 - 2:16Não há uma forma certa
de dizê-lo para toda a gente. -
2:16 - 2:18O mais importante aqui
é o que está certo para vocês. -
2:18 - 2:21Outra coisa, nós não podemos
controlar a forma -
2:21 - 2:23como toda a gente vai reagir a isso.
-
2:23 - 2:25Mas podemos ter o controlo
-
2:25 - 2:27sobre como eles compreendem
a nossa relação -
2:27 - 2:28com essa parte de quem somos.
-
2:28 - 2:30Agora que sabemos o que queremos dizer
-
2:30 - 2:32e como queremos dizê-lo,
-
2:32 - 2:34onde queremos que começa
a conversa a partir daqui? -
2:34 - 2:36O meu conselho é propor
um "plano de ação". -
2:36 - 2:39Isso vai ajudar-vos a manter
o controlo da conversa -
2:39 - 2:40dando instruções às pessoas
-
2:40 - 2:43sobre o que elas devem fazer
ou dizer em seguida. -
2:43 - 2:45Eu queria que isto fosse
como qualquer facto comum -
2:45 - 2:47sobre quem sou.
-
2:47 - 2:49Por isso, decidi usar
a minha saída do armário -
2:49 - 2:51para resolver um problema vulgar.
-
2:51 - 2:53E enviei o seguinte email:
-
2:53 - 2:55"Olá a todos, preciso da vossa ajuda.
-
2:55 - 2:58"Estou no mercado à procura
de um hidratante para a minha pele seca. -
2:58 - 3:01"Também estou no processo
de me assumir como trans. -
3:01 - 3:04"Mudei o meu nome para Micah
e os meus pronomes são ele e dele. -
3:04 - 3:07"Se tiverem alguma pergunta
sobre a minha mudança de pronomes -
3:07 - 3:09"ou os meus problemas de pele,
-
3:09 - 3:10"podem enviar-me um 'e-mail'
-
3:10 - 3:12"para as minhas novas
informações de contacto. -
3:12 - 3:15"Também quero dizer que,
quando a minha pele está seca, -
3:15 - 3:16"ela não é tão sensível.
-
3:16 - 3:19"Todos vamos confundir
o meu nome e pronomes -
3:19 - 3:20"Incluindo eu próprio.
-
3:20 - 3:23"Quando isso acontecer,
não entrem em pânico! -
3:23 - 3:24"Sejam compreensivos
com vocês mesmos. -
3:24 - 3:26"todos juntos vamos
aprendendo com os erros. -
3:26 - 3:29"Eu tenho muita sorte
de trabalhar num lugar -
3:29 - 3:31"onde me sinto aceite
de qualquer forma, -
3:31 - 3:34"ser um homem transgénero,
ser uma pessoa com pele seca -
3:34 - 3:37"ou, neste caso, as duas coisas."
-
3:37 - 3:39Agora, vou ser sincero:
-
3:39 - 3:42não fiz muitas mudanças
na minha rotina de cuidados da pele -
3:42 - 3:43desde que enviei aquele "email".
-
3:43 - 3:46Mas posso dizer que
me sinto muito mais confortável -
3:46 - 3:47na minha própria pele.
-
3:47 - 3:50E é por causa de respostas como estas:
-
3:50 - 3:52[Tens todo o amor + apoio, Micah!
-
3:52 - 3:54[E fica a saber que eu recomendo
os produtos Clinique. -
3:54 - 3:56[Tu és o melhor.
-
3:56 - 3:58[És e sempre serás
a minha pessoa favorita (no trabalho). -
3:58 - 4:00[Mesmo tendo uma terrível pele seca.]
-
4:00 - 4:02[Obrigado por seres tu.
-
4:02 - 4:05[Quando quiseres falar
de pele seca, de género, de corpo, etc. -
4:05 - 4:06[estarei aqui para ti.]
-
4:06 - 4:09[Obrigado por nos deixares
confundir as coisas...] -
4:10 - 4:11Vocês devem estar a pensar
-
4:11 - 4:13que, se eu for o ouvinte nesta conversa,
-
4:13 - 4:15o que eu poderei fazer
para apoiar um meu colega -
4:16 - 4:18além de talvez lhe recomendar
o meu dermatologista? -
4:18 - 4:20Bom, para os iniciantes:
-
4:20 - 4:22escutem de peito aberto
e com empatia no coração. -
4:22 - 4:24Vão querer ouvir especialmente
-
4:24 - 4:26a linguagem específica
que a pessoa está a usar -
4:26 - 4:29para se descrever a si mesmo
e à sua experiência -
4:29 - 4:31porque é a mesma linguagem
que vão querer usar ao responderem. -
4:31 - 4:34Vocês podem sentir-se
tentados a fazer perguntas -
4:34 - 4:35sobre a sua identidade.
-
4:35 - 4:37Antes de fazerem perguntas,
perguntem a vocês mesmos: -
4:37 - 4:40Encontrarei resposta a essa pergunta
num motor de pesquisa? -
4:40 - 4:42Muito provavelmente sim.
-
4:42 - 4:44E se a resposta for não, perguntem:
-
4:44 - 4:47"É uma pergunta demasiado pessoal
para eu perguntar ao meu colega?" -
4:47 - 4:49Uma pergunta que será correto fazer:
-
4:49 - 4:52"Há alguma coisa que eu possa fazer
para te apoiar?" -
4:52 - 4:55Esta é uma nota para o caso de estarem
a responder na hora e pessoalmente. -
4:55 - 4:57Mas se quiserem ser um aliado ativo,
-
4:57 - 4:59a conversa não termina aí,
-
4:59 - 5:02ela continua com os vossos colegas
e os recursos humanos, -
5:02 - 5:05sobre como podem fazer
um local de trabalho mais inclusivo -
5:05 - 5:06para a identidade dessa pessoa.
-
5:06 - 5:09Há todas as hipóteses
de não o ajudar só a ele -
5:09 - 5:10mas talvez a mais alguém igual a ele.
-
5:10 - 5:12Agora, no meu caso,
-
5:12 - 5:14seria adicionando pronomes
na assinatura do "e-mail" -
5:14 - 5:16e pedir aos colegas para fazerem o mesmo
-
5:16 - 5:18para ajudarem a normalizá-lo
na organização. -
5:18 - 5:20Também pode ser falar
com os recursos humanos -
5:20 - 5:23sobre ter mais políticas de cuidados
de saúde para inclusão de trans. -
5:23 - 5:27O meu último conselho é para o ouvinte
e para o líder da conversa. -
5:27 - 5:29Lembrem-se que ele é a mesma pessoa
-
5:29 - 5:31que vocês sempre conheceram.
-
5:31 - 5:33Foi o peso dos estereótipos e dos estigmas
-
5:33 - 5:35que sempre nos fecharam no armário.
-
5:35 - 5:38Temos medo de que as pessoas
nos vejam como uma coisa -
5:38 - 5:41em vez de nos verem
com o aspeto de quem somos -
5:41 - 5:42e sempre fomos.
-
5:42 - 5:44Eu sei que também foi esse o meu caso,
-
5:44 - 5:48mas tornou-se mais fácil para mim
dizer: "Chamo-me Micah" -
5:48 - 5:50não só pela forma como vi ser aceite,
-
5:50 - 5:53mas também por ser aceite com entusiasmo
pelos meus colegas de trabalho. -
5:53 - 5:56Então, seja o que for que
vos mantém no armário, -
5:56 - 5:58espero que estas dicas vos deem força
-
5:58 - 6:01para trazer o vosso eu verdadeiro
para o local de trabalho -
6:01 - 6:04e talvez sentir-se mais confortáveis
na vossa pele.
- Title:
- Como nos assumirmos no trabalho, seja em que for
- Speaker:
- Micah Eames
- Description:
-
Quando o coordenador dos "media" Micah Eames se assumiu como trans no trabalho, rapidamente se deu conta de que ia ter conversas complicadas com os seus colegas de trabalho. Aqui está o seu conselho de como podemos abrir-nos quanto à nossa identidade no trabalho e o que os nossos colegas podem fazer para ajudar.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:04
Margarida Ferreira approved Portuguese subtitles for How to come out at work, about anything | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for How to come out at work, about anything | ||
Margarida Ferreira accepted Portuguese subtitles for How to come out at work, about anything | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for How to come out at work, about anything | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for How to come out at work, about anything | ||
Giovanna Gritte edited Portuguese subtitles for How to come out at work, about anything | ||
Giovanna Gritte edited Portuguese subtitles for How to come out at work, about anything | ||
Giovanna Gritte edited Portuguese subtitles for How to come out at work, about anything |