Біженцям потрібні можливості, а не подачки
-
0:01 - 0:06На сьогодні більшість біженців
мешкають у містах, -
0:06 - 0:08а не в таборах для біженців.
-
0:10 - 0:14Понад 60% від загальної кількості
біженців у світі -
0:14 - 0:17мешкають у містах.
-
0:19 - 0:23І той факт, що більшість біженців
зараз оселилися в містах, -
0:25 - 0:29означає, що ми маємо суттєво змінити
підхід, нам потрібне нове мислення. -
0:31 - 0:36Замість того, щоб марнувати гроші
на спорудження стін, -
0:38 - 0:42ліпше їх витратити на програми,
які допоможуть біженцям -
0:42 - 0:44самим впоратись зі своїми проблемами.
-
0:44 - 0:50(Оплески)
-
0:51 - 0:56Ми, біженці, були змушені
втратити всю свою власність, -
0:57 - 0:59але не свої знання та вміння.
-
1:01 - 1:05Якщо біженцям дати змогу
жити продуктивним життям, -
1:06 - 1:09вони зможуть себе забезпечити,
-
1:09 - 1:12а також зробити свій внесок у розвиток
країни, яка їх прийняла. -
1:15 - 1:18Я народився в Букаву, це місто
-
1:18 - 1:20у Південному Ківу, одній із провінцій
-
1:20 - 1:22Демократичної Республіки Конго.
-
1:23 - 1:27Я був п'ятою дитиною у сім'ї,
де було 12 дітей. -
1:29 - 1:33Мій батько, механік за фахом,
дуже важко працював, -
1:33 - 1:36щоб забезпечити мені можливість
навчатись у школі. -
1:37 - 1:40Як і в багатьох інших молодих людей,
-
1:41 - 1:43у мене було багато мрій і планів.
-
1:45 - 1:47Я хотів здобути освіту,
-
1:48 - 1:49знайти хорошу роботу,
-
1:50 - 1:52одружитись, мати дітей
-
1:52 - 1:54і забезпечувати свою сім'ю.
-
1:55 - 1:57Але цим мріям не судилось здійснитись.
-
2:00 - 2:07Війна на батьківщині змусила мене
переїхати до Уганди у 2008-му, -
2:07 - 2:08тобто 9 років тому.
-
2:10 - 2:15Моя сім'я приєдналась до
масового потоку біженців, -
2:15 - 2:18які осіли в Кампалі, столиці Уганди.
-
2:20 - 2:22У себе на батьківщині
-
2:23 - 2:25я теж жив у місті,
-
2:26 - 2:31тож ми почувались у Кампалі значно краще,
ніж у таборі біженців. -
2:34 - 2:37Біженці у містах
-
2:37 - 2:41завжди були позбавлені
міжнародної допомоги, -
2:42 - 2:48навіть після того, як УВКБ ООН у 1997-му
визнало їхні права. -
2:49 - 2:55На додачу до проблеми бідності,
від якої ми потерпали так само, -
2:55 - 2:57як і місцеві міські бідняки,
-
2:59 - 3:02перед нами, як біженцями,
поставали додаткові виклики, -
3:02 - 3:04такі як мовний бар'єр.
-
3:05 - 3:09Офіційною мовою у Конго була французька,
-
3:10 - 3:12тоді як в Уганді - англійська.
-
3:13 - 3:16У нас не було доступу до освіти
й медицини. -
3:17 - 3:21Ми зазнавали утисків,
-
3:21 - 3:25експлуатації, залякувань і дискримінації.
-
3:27 - 3:31Гуманітарні організації
переважно зосереджувались -
3:31 - 3:34на поселеннях для біженців
у сільських районах, -
3:35 - 3:38а мешканці міст не отримували допомоги.
-
3:41 - 3:43Але ми не хотіли подачок.
-
3:44 - 3:47Ми хотіли працювати і
забезпечувати себе. -
3:49 - 3:52Я і ще двоє біженців
створили організацію, -
3:52 - 3:55яка мала на меті надавати
підтримку біженцям. -
3:57 - 4:01YARID - Юні Африканські Біженці
за Комплексний Розвиток - -
4:02 - 4:06починалась як спілкування
у межах спільноти вихідців із Конго. -
4:08 - 4:10Ми цікавились, яким чином
спільнота мігрантів -
4:10 - 4:14може самоорганізуватись, щоб вирішити
проблеми, які постали перед нею. -
4:16 - 4:20Програми підтримки, розроблені YARID,
розвивались поступово, -
4:21 - 4:26від організації футбольної команди
до вивчення англійської -
4:26 - 4:28і створення можливостей
заробити на прожиток. -
4:30 - 4:35Футбол спрямував енергію
безробітної молоді -
4:35 - 4:37в конструктивне русло,
-
4:37 - 4:40і поєднав людей із різних спільнот.
-
4:41 - 4:43Безкоштовні уроки англійської
-
4:43 - 4:48відкрили більше можливостей для
контактів із місцевим населенням, -
4:48 - 4:52дозволивши іммігрантам спілкуватись
із сусідами і торгувати з ними. -
4:54 - 4:59Програми професійної підготовки
дають вміння, які допомагають -
4:59 - 5:03знайти роботу і забезпечувати себе.
-
5:04 - 5:08І ми побачили, як дуже багато сімей
-
5:08 - 5:11змогли себе забезпечувати.
-
5:12 - 5:15Ми побачили людей, які вже могли
обходитись без нашої допомоги. -
5:17 - 5:21Програми YARID розширювались,
-
5:22 - 5:26охоплюючи все більше людей
різних національностей - -
5:27 - 5:31конголезців, руандійців, бурундійців,
-
5:32 - 5:34сомалійців, ефіопів, південних суданців.
-
5:35 - 5:41Сьогодні YARID надав допомогу понад
3 тисячам біженців у районі Кампали, -
5:42 - 5:43і продовжує допомагати іншим.
-
5:43 - 5:48(Оплески)
-
5:48 - 5:53Біженцям потрібні можливості,
а не подачки. -
5:54 - 5:57Ми знаємо потреби нашої спільноти
ліпше, ніж будь-хто. -
5:58 - 6:03Ми розуміємо, які перед нами постають
виклики, і які у нас можливості, -
6:03 - 6:05щоб стати самостійними.
-
6:06 - 6:09Я ліпше, ніж будь-хто знаю
-
6:09 - 6:12ці ініціативи, створені працею біженців.
-
6:13 - 6:17Їм потрібне міжнародне
визнання і підтримка. -
6:18 - 6:20Дайте нам підтримку,
на яку ми заслуговуємо, -
6:20 - 6:23і ми вам повернемо борг із лихвою.
-
6:23 - 6:24Дуже вам дякую.
-
6:24 - 6:31(Оплески)
- Title:
- Біженцям потрібні можливості, а не подачки
- Speaker:
- Роберт Хакіза
- Description:
-
За поширеними уявленнями, біженці живуть в тимчасових таборах в окремих місцевостях, але насправді, близько 60% усіх біженців у світі живуть в містах. Роберт Хакіза, стипендіат TED, запрошує нас зсередини поглянути на життя міських біженців і показує, як організації на кшталт тієї, засновником якої він є, можуть забезпечити біженців необхідними навичками, які дозволять їм самим заробляти на життя.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:45
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for Refugees want empowerment, not handouts | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Refugees want empowerment, not handouts | ||
Andriy Drozd accepted Ukrainian subtitles for Refugees want empowerment, not handouts | ||
Andriy Drozd edited Ukrainian subtitles for Refugees want empowerment, not handouts | ||
Мирослава Кругляк edited Ukrainian subtitles for Refugees want empowerment, not handouts | ||
Мирослава Кругляк edited Ukrainian subtitles for Refugees want empowerment, not handouts | ||
Мирослава Кругляк edited Ukrainian subtitles for Refugees want empowerment, not handouts | ||
Мирослава Кругляк edited Ukrainian subtitles for Refugees want empowerment, not handouts |