Return to Video

Mülteciler güç istiyor, sadaka değil

  • 0:01 - 0:06
    Şu anda çoğu mülteci, kamplardan çok
  • 0:06 - 0:08
    şehirlerde yaşıyor.
  • 0:10 - 0:14
    Küresel olarak mültecilerin sayısının
  • 0:14 - 0:17
    %60'ından fazlasını temsil ediyoruz.
  • 0:19 - 0:23
    Kentsel alanlarda yaşayan
    mültecilerin çoğunluğu ile
  • 0:25 - 0:29
    paradigma kayması ve yeni düşüncelere
    güçlü bir ihtiyaç var.
  • 0:31 - 0:36
    Duvarlar inşa etmek için
    para harcamak yerine
  • 0:38 - 0:42
    mültecilere yardım edecek
  • 0:42 - 0:44
    programlara para yatırmak daha iyi olurdu.
  • 0:44 - 0:50
    (Alkışlar)
  • 0:51 - 0:56
    Tüm mal varlığımızı
    geride bırakmak zorunda kalıyoruz.
  • 0:57 - 0:59
    Ancak yeteneklerimiz ve bilgimizi değil.
  • 1:01 - 1:05
    Verimli bir hayat sürülmesine
    izin verilirse
  • 1:06 - 1:09
    mülteciler kendilerine yardımcı olabilir
  • 1:09 - 1:12
    ve ev sahibi ülkenin gelişmesine
    katkıda bulunabilirler.
  • 1:15 - 1:18
    Bukavu'da doğdum.
  • 1:18 - 1:20
    Güney Kivu,
  • 1:20 - 1:22
    Kongo Demokratik Cumhuriyeti'nde.
  • 1:23 - 1:27
    12 çocuklu bir ailenin beşincisiyim.
  • 1:29 - 1:33
    Tamirci olan babam
  • 1:33 - 1:36
    beni okula göndermek için
    çok sıkı çalışırdı.
  • 1:37 - 1:40
    Diğer genç insanlar gibi
  • 1:41 - 1:43
    pek çok hayalim ve planım vardı.
  • 1:45 - 1:47
    Okulumu bitirmek,
  • 1:48 - 1:49
    iyi bir işe girmek,
  • 1:50 - 1:52
    evlenip çocuk sahibi olmak
  • 1:52 - 1:54
    ve aileme destek olmak istedim.
  • 1:55 - 1:57
    Ancak bunlar gerçekleşmedi.
  • 2:00 - 2:07
    Vatanımdaki savaş beni 9 yıl önce 2008'de
  • 2:07 - 2:08
    Uganda'ya kaçmaya zorladı.
  • 2:10 - 2:15
    Ailem Uganda'nın başkenti olan
    Kampala'ya yerleşmiş
  • 2:15 - 2:18
    sürekli bir mülteci göçüne katıldı.
  • 2:20 - 2:22
    Ülkemde,
  • 2:23 - 2:25
    şehirde yaşıyorduk
  • 2:26 - 2:31
    ve Kampala'nın bir mülteci kampından
    daha iyi olduğunu hissettik.
  • 2:34 - 2:37
    Şehirdeki mülteciler
  • 2:37 - 2:41
    1997 yılında BMMYK tarafından
    fark edilmelerinden bile sonra
  • 2:42 - 2:48
    uluslararası yardımı reddettiler.
  • 2:49 - 2:55
    Yoksulluk problemlerinin yanı sıra,
    yerel kent yoksulluğuyla
  • 2:55 - 2:57
    ve dil engelleri gibi
  • 2:59 - 3:02
    mülteci statümüzden dolayı
    ortaya çıkan zorluklarla
  • 3:02 - 3:04
    karşı karşıya kalıyorduk.
  • 3:05 - 3:09
    Kongo'nun resmi dili Fransızca.
  • 3:10 - 3:12
    Uganda'nın ise İngilizce.
  • 3:13 - 3:16
    Eğitim ve sağlık hizmetlerine
    erişemiyorduk.
  • 3:17 - 3:21
    Taciz, sömürme, tehdit ve ayrımcılığa
  • 3:21 - 3:25
    maruz kalıyorduk.
  • 3:27 - 3:31
    Yardım kuruluşları çoğunlukla
    kırsal alanlardaki
  • 3:31 - 3:34
    resmi yerleşime odaklanıyordu
  • 3:35 - 3:38
    ve bizim için yapılacak hiçbir şey yoktu.
  • 3:41 - 3:43
    Ama biz sadaka istemedik.
  • 3:44 - 3:47
    Çalışmak ve kendimizi desteklek istedik.
  • 3:49 - 3:52
    Sürgündeki diğer iki meslektaşıma katıldım
  • 3:52 - 3:55
    ve diğer mültecileri desteklemek için
    bir organizasyon kurduk.
  • 3:57 - 4:01
    GAMİG - Genç Afrikalı Mülteciler için
    İntegral Gelişme --
  • 4:02 - 4:06
    Kongolu toplum içinde
    bir konuşma olarak başladı.
  • 4:08 - 4:10
    Topluluğa bu zorlukları çözmek için
  • 4:10 - 4:14
    kendilerini nasıl organize
    edebileceklerini sorduk.
  • 4:16 - 4:20
    Destek için GAMİG programları
  • 4:21 - 4:26
    futbol topluluğundan İngilizceye,
  • 4:26 - 4:28
    geçim kaynaklarına uzanan
    aşamalarla gelişti.
  • 4:30 - 4:34
    Futbol işsiz gençlerin
  • 4:34 - 4:37
    enerjilerini değiştirdi
  • 4:37 - 4:40
    ve farklı topluluklardan insanlarla
    bağ kurmalarını sağladı.
  • 4:41 - 4:43
    Ücretsiz İngilizce kursları
  • 4:43 - 4:48
    komşularını daha iyi tanımalarına
    ve satış yapmalarına izin vererek
  • 4:48 - 4:52
    insanların Uganda topluluğuyla
    kaynaşmalarını sağladı.
  • 4:54 - 4:59
    Bu mesleki eğitim programı
    geçim becerileri ve bununla birlikle
  • 4:59 - 5:03
    ekonomik özgüven için
    önemli fırsatlar sundu.
  • 5:04 - 5:08
    Kendi kendini geçindiren
  • 5:08 - 5:11
    birçok aile gördük.
  • 5:12 - 5:15
    Artık yardımımıza
    ihtiyacı olmayanları gördük.
  • 5:17 - 5:21
    GAMİG'in programları genişledikçe
  • 5:22 - 5:26
    giderek artan çeşitli milletleri
    bünyesine aldı;
  • 5:27 - 5:31
    Kongolu, Ruandalı, Burundili,
  • 5:32 - 5:34
    Somalili, Etiyopyalı, Güney Sudanlı.
  • 5:35 - 5:41
    Bugün, GAMİG Kampala genelinde
    3.000'den fazla mülteciyi destekliyor
  • 5:42 - 5:43
    ve daha fazlasını destekleyecek.
  • 5:43 - 5:48
    (Alkışlar)
  • 5:48 - 5:53
    Mülteciler güç istiyor sadaka değil.
  • 5:54 - 5:57
    Toplumumuzu herkesten daha iyi tanıyoruz.
  • 5:58 - 6:03
    Özerk olmak için
    karşılaştığımız zorlukları
  • 6:03 - 6:05
    ve fırsatları anlıyoruz.
  • 6:06 - 6:09
    Girişimlerin mülteci çalışmaları
    tarafından oluşturulduğunu
  • 6:09 - 6:12
    herkesten daha iyi biliyorum.
  • 6:13 - 6:17
    Uluslararası açıdan tanınmaya
    ve desteklenmeye ihtiyaçları var.
  • 6:18 - 6:20
    Hak ettiğimiz desteği verin
  • 6:20 - 6:23
    size faiziyle geri ödeyeceğiz.
  • 6:23 - 6:24
    Çok teşekkür ederim.
  • 6:24 - 6:31
    (Alkışlar)
Title:
Mülteciler güç istiyor, sadaka değil
Speaker:
Robert Hakiza
Description:

Mültecilerin yaşadıkları yerlerdeki görüntüler izole edilmiş alanlardaki geçici kamplardan ibaret ancak gerçekte, dünya genelinde mültecilerin yaklaşık %60'ı kentsel alanlarda yaşıyor. TED Burslusu Rober Hakiza bizi şehirli mültecilerin hayatlarına götürüyor ve bize kendisinin başlattığı tarzda organizasyonların en nihayetinde kendi kendilerine yeterli hale gelmeleri için ihtiyaç duydukları becerileri nasıl sağlayabileceklerini gösteriyor.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:45

Turkish subtitles

Revisions