Return to Video

Utečenci chcú viac možností, nie dávky

  • 0:01 - 0:06
    Momentálne väčšina utečencov
    žije v mestách
  • 0:06 - 0:08
    a nie v utečeneckých táboroch.
  • 0:10 - 0:14
    Predstavujeme viac ako 60 %
  • 0:14 - 0:17
    z celkového počtu utečencov na svete.
  • 0:19 - 0:23
    Nakoľko väčšina utečencov žije v mestách,
  • 0:25 - 0:29
    je veľmi potrebná zmena modelu
    a nový spôsob myslenia.
  • 0:31 - 0:36
    Lepšie, ako mrhať peniazmi
    na stavanie múrov,
  • 0:38 - 0:42
    by bolo ich minúť na programy,
  • 0:42 - 0:44
    ktoré by pomohli utečencom pomôcť si sami.
  • 0:44 - 0:50
    (potlesk)
  • 0:51 - 0:56
    My všetci musíme opustiť
    všetko, čo máme.
  • 0:57 - 0:59
    Nie však naše zručnosti a vedomosti.
  • 1:01 - 1:05
    Ak by mali utečenci možnosť
    viesť produktívny život,
  • 1:06 - 1:09
    dokázali by si pomôcť sami
  • 1:09 - 1:12
    a prispieť k rozvoju
    ich hostiteľskej krajiny.
  • 1:15 - 1:18
    Narodil som sa v meste Bukavu,
  • 1:18 - 1:20
    v južnom Kivu,
  • 1:20 - 1:22
    v Demokratickej republike Kongo.
  • 1:23 - 1:27
    Som v poradí 5. dieťa v rodine s 12 deťmi.
  • 1:29 - 1:33
    Môj otec, profesiou mechanik,
  • 1:33 - 1:36
    pracoval veľmi tvrdo,
    aby ma mohol poslať študovať.
  • 1:37 - 1:40
    Rovnako ako iní mladí ľudia
  • 1:41 - 1:43
    som mal veľa plánov a snov.
  • 1:45 - 1:47
    Chcel som dokončiť štúdium,
  • 1:48 - 1:49
    nájsť si dobrú prácu,
  • 1:50 - 1:52
    oženiť sa a mať deti
  • 1:52 - 1:54
    a postarať sa o rodinu.
  • 1:55 - 1:57
    Ale to sa nestalo.
  • 2:00 - 2:07
    Vojna v rodnej krajine ma prinútila
    utiecť do Ugandy v roku 2008,
  • 2:07 - 2:08
    pred 9 rokmi.
  • 2:10 - 2:15
    Moja rodina sa pridala k utečencom,
    ktorí nepretržite a hromadne unikali
  • 2:15 - 2:18
    a ktorí sa usadili v hlavnom
    meste Ugandy, Kampala.
  • 2:20 - 2:22
    V mojej krajine
  • 2:23 - 2:25
    som už predtým býval v meste,
  • 2:26 - 2:31
    a mali sme dojem, že v Kampale je oveľa
    lepšie ako v utečeneckom tábore.
  • 2:34 - 2:37
    Utečencom v mestách
  • 2:37 - 2:41
    bola vždy odopieraná medzinárodná pomoc,
  • 2:42 - 2:48
    a to aj po ich uznaní
    úradom UNHCR v roku 1997.
  • 2:49 - 2:55
    Okrem problému chudoby, ktorému sme čelili
  • 2:55 - 2:57
    rovnako ako miestni chudobní obyvatelia,
  • 2:59 - 3:02
    sme museli čeliť prekážkam vyplývajúcim
    z nášho postavenia utečencov,
  • 3:02 - 3:04
    akou je napríklad jazyková bariéra.
  • 3:05 - 3:09
    V Kongu je oficiálnym
    jazykom francúzština.
  • 3:10 - 3:12
    V Ugande je to však angličtina.
  • 3:13 - 3:16
    Nemali sme nárok na
    vzdelanie a zdravotnú starostlivosť.
  • 3:17 - 3:21
    Boli sme vystavovaní obťažovaniu,
  • 3:21 - 3:25
    vykorisťovaniu, zastrašovaniu
    a diskriminácii.
  • 3:27 - 3:31
    Humanitárne organizácie sa
    zameriavali prevažne
  • 3:31 - 3:34
    na oficiálne tábory na vidieku,
  • 3:35 - 3:38
    kde pre nás nič nebolo.
  • 3:41 - 3:43
    Ale my sme nechceli dávky.
  • 3:44 - 3:47
    Chceli sme pracovať a živiť sa sami.
  • 3:49 - 3:52
    Pripojil som sa k dvom kolegom v exile
  • 3:52 - 3:55
    a založili sme organizáciu
    na pomoc iným utečencom.
  • 3:57 - 4:01
    YARID, Mladí africkí utečenci
    za integrovaný rozvoj,
  • 4:02 - 4:06
    začala len ako konverzácia
    v rámci konžskej komunity.
  • 4:08 - 4:10
    Opýtali sme sa členov komunity,
  • 4:10 - 4:14
    ako by sa vedeli zorganizovať
    za účelom vyriešiť tieto problémy.
  • 4:16 - 4:20
    Programy YARIDu na pomoc
    sa vyvíjali po etapách
  • 4:21 - 4:26
    postupujúc z futbalovej komunity
    cez anglický jazyk
  • 4:26 - 4:28
    až k zabezpečeniu živobytia.
  • 4:30 - 4:34
    Futbal dal silu
  • 4:34 - 4:37
    mladým nezamestnaným
  • 4:37 - 4:40
    a spojil členov rôznych komunít.
  • 4:41 - 4:43
    Bezplatné hodiny angličtiny
  • 4:43 - 4:48
    napomohli tomu,
    aby sa zapojili do ugandskej komunity,
  • 4:48 - 4:52
    čo im umožnilo spoznať
    susedov a predať tovar.
  • 4:54 - 4:59
    Program odbornej prípravy učí zručnostiam
    na zaobstaranie si živobytia a spolu
  • 4:59 - 5:03
    s nimi prináša aj dôležité príležitosti
    na dosiahnutie ekonomickej sebestačnosti.
  • 5:04 - 5:08
    Videli sme mnoho rodín,
  • 5:08 - 5:11
    ktoré sa stali sebestačnými.
  • 5:12 - 5:15
    Videli sme, kto už viac nepotrebuje pomoc.
  • 5:17 - 5:21
    Ako sa programy YARIDu rozširovali,
  • 5:22 - 5:26
    zamerali sa aj na iné národnosti:
  • 5:27 - 5:31
    ľudí z Konga, Rwandy, Burundi,
  • 5:32 - 5:34
    Somálska, Etiópie, Južného Sudánu.
  • 5:35 - 5:41
    Dnes YARID pomohol už vyše 3 000
    utečencom v Kampale
  • 5:42 - 5:43
    a pokračuje v pomoci ďalším.
  • 5:43 - 5:48
    (potlesk)
  • 5:48 - 5:53
    Utečenci chcú viac možností, nie dávky.
  • 5:54 - 5:57
    My poznáme naše komunity najlepšie.
  • 5:58 - 6:03
    Rozumieme prekážkam a príležitostiam,
    ktorým musíme čeliť,
  • 6:03 - 6:05
    aby sme sa stali sebestačnými.
  • 6:06 - 6:09
    Ja viem lepšie ako ktokoľvek iný,
  • 6:09 - 6:12
    že iniciatívy utečencov fungujú.
  • 6:13 - 6:17
    Potrebujú medzinárodné uznanie a podporu.
  • 6:18 - 6:20
    Dajte nám podporu, ktorú si zaslúžime,
  • 6:20 - 6:23
    a my vám ju vrátime aj s úrokmi.
  • 6:23 - 6:24
    Ďakujem veľmi pekne.
  • 6:24 - 6:31
    (potlesk)
Title:
Utečenci chcú viac možností, nie dávky
Speaker:
Robert Hakiza
Description:

Prevláda predstava, že utečenci žijú v dočasných táboroch v izolovaných oblastiach, ale v skutočnosti takmer 60 percent končí v mestách. Člen TEDu Robert Hakiza nás prenesie do života utečencov žijúcich v mestách a ukáže nám, akým spôsobom ich organizácie ako tá, ktorú založil, dokážu naučiť zručnostiam, ktoré potrebujú na to, aby sa stali sebestačnými.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:45

Slovak subtitles

Revisions