O valor das vozes por detrás das paredes da prisão | Kim Bogucki | TEDxMonroeCorrectionalComplex
-
0:04 - 0:07Se houvesse alguma coisa
que pudéssemos ter dito ou feito -
0:07 - 0:09para mudar o caminho
que vos trouxe até aqui -
0:09 - 0:11o que é que seria?
-
0:12 - 0:14Ah, o poder do "se".
-
0:14 - 0:17Se eu pudesse perder cinco quilos,
-
0:17 - 0:19se eu ganhasse a lotaria,
-
0:19 - 0:20se...
-
0:21 - 0:25O "se" pode ser uma desculpa,
o "se" pode ser uma esperança, -
0:25 - 0:28mas nunca pensei que o "se"
pudesse ser uma chave -
0:28 - 0:31para reduzir o tempo de prisão.
-
0:31 - 0:33Olá, chamo-me Kim Bogucki.
-
0:34 - 0:37Sou veterana com 25 anos
no Departamento da Polícia de Seattle -
0:37 - 0:39e uma das fundadoras do If Project.
-
0:39 - 0:41Iniciei o If Project
-
0:41 - 0:44com o que muitos julgarão
ser uma aliança improvável. -
0:44 - 0:49Polícias e condenados, lado a lado,
com um objetivo comum: -
0:49 - 0:53Como impedir jovens
de entrar no caminho para a prisão. -
0:54 - 0:59Estamos hoje a conseguir isso
partilhando histórias e experiências. -
0:59 - 1:01Vou contar-vos como tudo começou.
-
1:01 - 1:03Há seis anos,
-
1:03 - 1:07pediram-me para trabalhar com um grupo
de raparigas cujas mães estavam presas, -
1:07 - 1:121,7 milhões de crianças nos EUA
têm um dos pais na prisão. -
1:13 - 1:16Sabemos que os filhos de pais presos
-
1:16 - 1:19têm mais probabilidades
de abandonar a escola, -
1:19 - 1:20de se envolverem
em comportamentos delinquentes, -
1:20 - 1:23e, subsequentemente,
de acabarem presos. -
1:23 - 1:27Aquele era um grupo de raparigas
com quem eu queria trabalhar. -
1:27 - 1:30Mas primeiro, queria pedir
autorização às mães delas. -
1:31 - 1:34Por isso, fui ao WCCW, a penitenciária
feminina de Washington, -
1:34 - 1:36para pedir autorização
-
1:36 - 1:38e também para garantir àquelas mães
-
1:38 - 1:41que eu não ia dizer às filhas
nada de negativo sobre elas -
1:41 - 1:43por elas estarem presas.
-
1:43 - 1:46No primeiro dia em que entrei
na prisão, estava nervosa, -
1:47 - 1:49um pouco, tal como estou hoje.
-
1:50 - 1:52Não tinha distintivo nem arma
-
1:53 - 1:55e, sinceramente,
sentia-me muito vulnerável. -
1:56 - 1:59Esse dia ficou gravado
para sempre na minha cabeça. -
1:59 - 2:03Quando transpus o limiar para a sala
para me encontrar com essas mães, -
2:03 - 2:06tive de fazer um exame aos intestinos,
e não estava à espera disso. -
2:08 - 2:11Aquelas mães eram
como vocês ou como eu, -
2:11 - 2:14como as minhas amigas e família,
pessoas com quem eu me dava -
2:14 - 2:17— não eram como as que eu recordava
ter detido durante 20 anos, -
2:17 - 2:21nem aquelas que eu tinha visto
na TV real ou nas notícias. -
2:22 - 2:24Percebi, naquele momento,
-
2:24 - 2:26que as coisas que eu tinha visto
e presenciado, -
2:26 - 2:29eu tinha esquecido uma coisa
muito simples: todas éramos ser humanos. -
2:30 - 2:32Aquele primeiro encontro
está um pouco enublado. -
2:33 - 2:36Mas a atmosfera na sala
era bastante gelada. -
2:36 - 2:39Aquelas mulheres não gostavam da polícia,
-
2:40 - 2:42mas o que quebrou o gelo foi interessante.
-
2:42 - 2:45Comecei a fazer perguntas
sobre os filhos delas -
2:45 - 2:46E disse:
-
2:46 - 2:48"Os vossos filhos chamarão a polícia
-
2:48 - 2:51"se forem vítimas de um crime
ou se forem agredidos?" -
2:51 - 2:53Apareceram os chapéus de "mamã".
-
2:53 - 2:56Tivemos uma conversa muito interessante
sobre a aplicação da lei. -
2:56 - 3:00Disseram-nos: "Ensinámos os nossos filhos
a mentir à polícia, a odiar a polícia, -
3:00 - 3:02"a não abrir a porta
quando vocês aparecem -
3:02 - 3:06"a nunca pensarem na polícia
como um recurso." -
3:13 - 3:15Eu fiquei sem saber
como responder àquilo -
3:15 - 3:18mas o que elas fizeram
mudou tudo para mim. -
3:19 - 3:21Começaram a contar-me
coisas da vida delas. -
3:21 - 3:24E eu percebi que havia uma coisa
que, para elas, não funcionava. -
3:24 - 3:29Por isso, perguntei aquilo que passou
a ser a pergunta "se", ou seja: -
3:29 - 3:32"Se houvesse alguma coisa
que podia ter sido dito ou feito -
3:32 - 3:36"para mudar o caminho
que vos meteu aqui, o que teria sido?" -
3:39 - 3:40Silêncio...
-
3:40 - 3:43foi tudo o que obtive
como resposta, naquele dia. -
3:43 - 3:45Sem eu me aperceber disso,
-
3:45 - 3:48aquela pergunta iria mudar
as nossas vidas para sempre. -
3:48 - 3:51Voltei àquela penitenciária
dois meses depois -
3:51 - 3:54para uma festa do pijama
de Escuteiras Atrás das Grades. -
3:54 - 3:56Eu passei uma noite na prisão.
-
3:56 - 3:57(Risos)
-
3:57 - 3:59Não quero repetir essa experiência,
-
3:59 - 4:02porque a falta de um bom café
de manhã não é bom para mim. -
4:02 - 4:03(Risos)
-
4:03 - 4:06Uma das presas, chamada Renata,
acordou-me e disse: -
4:06 - 4:10"Kim, lembras-te daquela pergunta
que nos fizeste naquela reunião de mães? -
4:10 - 4:12"Nunca ninguém nos perguntou aquilo.
-
4:12 - 4:16"Perguntam-nos o que fizemos,
quanto tempo apanhámos. -
4:16 - 4:19"E se estiverem muito interessados
em saber porque é que o fizemos -
4:19 - 4:22"nós respondemos
qual a razão imediata do crime: -
4:22 - 4:24" 'Precisava da droga, assaltei uma loja',
-
4:24 - 4:28"mas não porque é que precisava da droga."
-
4:29 - 4:33Depois fez uma coisa
que nunca esquecerei. -
4:35 - 4:38Já passaram seis anos
e ainda me afeta. -
4:38 - 4:40Entregou-me uma pilha de papéis
-
4:40 - 4:43que eram respostas escritas
àquela pergunta de "e se?" -
4:43 - 4:46das mulheres da penitenciária.
-
4:47 - 4:49Não consigo explicar-vos
o que senti -
4:49 - 4:52quando aqueles papéis passaram
das mãos dela para as minhas. -
4:52 - 4:54Só posso dizer-vos
-
4:54 - 4:58que foi um dos momentos
de maior impacto na minha vida -
4:58 - 5:00e da minha carreira.
-
5:01 - 5:04Aquelas respostas eram reais.
-
5:04 - 5:08Eram cruas, fascinantes, meditadas.
-
5:08 - 5:10Eram dolorosas.
-
5:10 - 5:12Não acusavam nada nem ninguém.
-
5:13 - 5:15Eram abnegadas.
-
5:15 - 5:17Aquelas mulheres tinham
anotado aquelas respostas -
5:17 - 5:22na esperança de que as jovens as lessem
e fizessem escolhas diferentes, -
5:22 - 5:25não seguissem as suas pisadas
para a prisão. -
5:26 - 5:28Foi assim que nasceu o If Project.
-
5:28 - 5:32Ainda hoje não consigo ler
as respostas dentro da prisão. -
5:33 - 5:34Fico comovida.
-
5:34 - 5:36Até as polícias choram.
-
5:37 - 5:41Temos mais de 3000 respostas
escritas a essa pergunta "e se?" -
5:41 - 5:43de pessoas que estão presas.
-
5:43 - 5:45Quero agradecer a todas
-
5:45 - 5:47— porque algumas delas
estão nesta sala — -
5:47 - 5:49por porem as palavras no papel
-
5:49 - 5:51e, por vezes, até escreveram
em guardanapos, -
5:51 - 5:54e terem respondido a essa pergunta.
-
5:54 - 5:55Alguém faz ideia
-
5:55 - 5:59qual será a resposta número um
a esta pergunta "e se"? -
5:59 - 6:01Podem gritar.
-
6:02 - 6:04Pais, afeto, amor.
-
6:04 - 6:05Resposta número um:
-
6:05 - 6:08nenhum modelo positivo de adulto.
-
6:08 - 6:10"Ninguém para me guiar,
-
6:10 - 6:11"ninguém para me escutar."
-
6:11 - 6:14e, por vezes, era simplesmente
"Ninguém bondoso para mim". -
6:15 - 6:16Nenhum educador.
-
6:16 - 6:19Vou gastar uns instantes
a falar de educação. -
6:19 - 6:22Para aqueles nesta sala
que são educadores, obrigada. -
6:22 - 6:24Vocês fazem uma diferença abissal,
-
6:24 - 6:26Para os pais que aqui estão,
-
6:26 - 6:29vocês acham que não têm tempo
para educar? -
6:29 - 6:30Têm um filho que goste
de estar em casa -
6:30 - 6:33à hora do jantar ou para passar a noite?
-
6:33 - 6:35Vocês têm a oportunidade
de os educar, indiretamente. -
6:35 - 6:37Para aqueles
cujo filho está na rua -
6:37 - 6:39em casa de outra pessoa qualquer,
-
6:39 - 6:42saibam quem está a educar
o vosso filho. -
6:42 - 6:45Todos somos precisos
e estamos todos juntos nisso. -
6:46 - 6:47Na evolução do If Project,
-
6:47 - 6:50tenho uma equipa fantástica,
-
6:50 - 6:52a "Equipa Se".
-
6:52 - 6:55É formada por homens e mulheres
que já estiveram presos -
6:55 - 6:58por todos os delitos,
da droga ao roubo e ao homicídio. -
6:58 - 7:02Há pessoas que não quererão
estar na mesma sala com um assassino -
7:02 - 7:05e outras que não quererão
estar na mesma sala com um polícia. -
7:05 - 7:06Por isso, temos isso em comum.
-
7:06 - 7:07(Risos)
-
7:07 - 7:10Mas, na verdade, damo-nos muito bem,
e somos como uma família. -
7:11 - 7:14Vamos às nossas comunidades
e fazemos "workshops" para jovens. -
7:14 - 7:16E posso dizer-vos
-
7:16 - 7:18quando um antigo prisioneiro
começa a contar a sua história, -
7:18 - 7:20tudo muda.
-
7:20 - 7:22Em 25 anos de trabalho policial,
-
7:22 - 7:25nunca vi miúdos interessar-se,
-
7:25 - 7:28inclinarem-se para a frente,
envolverem-se, -
7:28 - 7:31e pedirem ajuda como acontece
com este projeto. -
7:32 - 7:35Quando digo "este projeto",
não se iludam. -
7:35 - 7:37A magia deste projeto
-
7:37 - 7:41é quando antigos prisioneiros
começam a contar as suas histórias, -
7:41 - 7:43com toda a comoção.
-
7:43 - 7:46Gritar e berrar não funciona.
-
7:46 - 7:48Com toda a comoção.
-
7:48 - 7:49Quando estão vulneráveis.
-
7:49 - 7:53Os miúdos também se sentem vulneráveis
e abrem-se e contam as suas histórias -
7:53 - 7:55e pedem ajuda.
-
7:55 - 7:57Porque o que é que queremos
que os jovens façam? -
7:57 - 8:01Queremos que eles parem, escutem
aquilo que estamos a dizer -
8:01 - 8:04pensem no que se passa
com a vida deles, -
8:04 - 8:05e façam escolhas positivas,
-
8:05 - 8:07para não acabarem num carro
de patrulha policial -
8:07 - 8:11ou seguirem as pisadas
da minha equipa até à prisão. -
8:11 - 8:13Há outra coisa que acontece:
-
8:13 - 8:16Quando eles veem um polícia
e um condenado, lado a lado, a dizer: -
8:16 - 8:18"Como é que podemos ajudar-vos?"
-
8:19 - 8:21esbate aquela linha "nós-e-eles"
-
8:21 - 8:22que criámos na sociedade
-
8:23 - 8:24e cria-se uma comunidade
-
8:24 - 8:27— uma comunidade de mudança positiva.
-
8:27 - 8:29Para os oradores,
-
8:29 - 8:33quando estão a contar a sua história
e um miúdo pede ajuda, -
8:33 - 8:36eles veem a esperança.
-
8:37 - 8:40Agarram no que é negativo
e transformam-no em positivo. -
8:40 - 8:43Obtêm uma luz ao fundo
do túnel da redenção. -
8:43 - 8:46Conseguem compensar a comunidade
-
8:46 - 8:49de qualquer coisa
que lhe possam ter tirado. -
8:50 - 8:52Para os presos que ainda
não saíram da prisão, -
8:52 - 8:55é uma possibilidade
para dar um contribuo -
8:55 - 8:57e fazem a diferença.
-
8:57 - 9:00Vou contar-vos uma história rápida
sobre um dos tipos da minha equipa. -
9:00 - 9:02Chama-se Dolphy.
-
9:02 - 9:04Talvez haja aqui
quem o conheça por Blue. -
9:04 - 9:06Dolphy, aos 16 anos,
-
9:06 - 9:10começou a cumprir uma pena
de 26 anos nesta instituição. -
9:11 - 9:14Quando Dolphy diz
"16 anos de idade e 26 anos", -
9:14 - 9:16toda a gente na sala está a escutar.
-
9:16 - 9:17Ele prendeu a miudagem.
-
9:17 - 9:20O que ele consegue fazer
com as suas histórias, -
9:20 - 9:22é que pode referir
o que funcionou para ele. -
9:23 - 9:24Foram os livros.
-
9:24 - 9:26Foi o poder do conhecimento.
-
9:26 - 9:27Foi a educação.
-
9:27 - 9:31E continua a contar que,
passados 21 anos e 8 meses, -
9:31 - 9:32ele fez duas coisas.
-
9:32 - 9:33Saiu em liberdade
-
9:33 - 9:35matriculou-se na faculdade comunitária,
-
9:35 - 9:37e juntou-se à equipa do Se.
-
9:37 - 9:39Não só se matriculou
na faculdade comunitária -
9:39 - 9:42como se formou na faculdade
com distinção -
9:42 - 9:45— ele não gosta de dizer isto
mas eu quero que os miúdos saibam -
9:45 - 9:47com uma das três medalhas presidenciais.
-
9:47 - 9:50Agora, trabalha numa organização
-
9:50 - 9:53que ajuda a arranjar casa
para pessoas que saíram da prisão -
9:53 - 9:55e têm dependência de produtos químicos.
-
9:55 - 9:57Mas Dolphy não fica por aí.
-
9:57 - 9:59Também se matriculou
na Universidade de Washington, -
9:59 - 10:01e tem orgulho em dizer aos miúdos
que é um Huskie. -
10:01 - 10:04Assim, o que ele tem de fazer
é contar aos miúdos -
10:04 - 10:07que a escola e a educação,
os livros e os conhecimentos -
10:07 - 10:10são a saída para o que estão a fazer.
-
10:10 - 10:12Depois, há aquele miúdo.
-
10:13 - 10:14Uau!
-
10:14 - 10:17Nunca tivemos um miúdo como aquele,
pelo menos era o que pensávamos. -
10:17 - 10:19Não sabíamos o que fazer com ele.
-
10:19 - 10:21Não se envolvia, não estabelecia ligação.
-
10:21 - 10:23e, muito sinceramente,
-
10:23 - 10:26eu pensava quanto tempo passaria
antes de ele acabar com algemas. -
10:26 - 10:28Depois recebi a mensagem.
-
10:28 - 10:30Dizia assim: "Olá, lembra-se de mim?"
-
10:30 - 10:32Claro que me lembro de ti.
-
10:32 - 10:33(Risos)
-
10:33 - 10:34Dizia assim:
-
10:34 - 10:37"Estive num "workshop" do If Project
há cinco meses, -
10:37 - 10:39"e só queria agradecer.
-
10:40 - 10:42"Voltei para a escola no dia seguinte.
-
10:42 - 10:44"Vou acabar o curso no próximo mês.
-
10:44 - 10:46"Quer vir assistir à formatura?"
-
10:47 - 10:48(Aplausos)
-
10:48 - 10:49Funcionou!
-
10:52 - 10:54Funcionou.
-
10:54 - 10:55Funcionou.
-
10:56 - 10:58Nos EUA, em média,
-
10:58 - 11:02custa 32 000 dólares por ano
manter um adulto preso. -
11:02 - 11:05No estado de Washington,
pagamos 47 000 dólares por ano. -
11:05 - 11:08Quando oiço as pessoas dizer:
"Prendam-no e deitem fora a chave", -
11:08 - 11:10eu digo: "Esperem, esperem aí.
-
11:10 - 11:13"É assim que querem gastar
o dinheiro dos impostos? -
11:14 - 11:15"Não seria melhor gastar o dinheiro
-
11:15 - 11:18"na intervenção, prevenção ou educação
-
11:18 - 11:21"em vez de ter de manter
os que estão presos? -
11:21 - 11:23"Não seria melhor?"
-
11:25 - 11:28(Aplausos)
-
11:30 - 11:33Nos EUA, 95% das pessoas
que estão presas -
11:33 - 11:35vão sair da prisão.
-
11:35 - 11:38Nos EUA, 95% das pessoas
que estão presas -
11:38 - 11:40vão regressar às suas comunidades.
-
11:41 - 11:44Não é fácil quando saem.
-
11:45 - 11:47Acompanhei uma boa porção deles.
-
11:47 - 11:50Saem com aquele grande C vermelho
no peito, que diz Criminoso. -
11:50 - 11:53Nós não o vemos, mas eles sentem-no
-
11:53 - 11:56sempre que têm de preencher
a cláusula criminal -
11:56 - 11:57quando querem arranjar trabalho,
-
11:57 - 12:00quando precisam de arranjar casa.
-
12:00 - 12:05Será possível olharmos para além
dessa cláusula e vermos a pessoa? -
12:05 - 12:08Dar-lhes trabalho?
Dar-lhes uma casa? -
12:08 - 12:10Duas necessidades básicas.
-
12:11 - 12:14Não estou aqui para vos dizer
que todos devem sair da cadeia, -
12:14 - 12:18e não estou aqui para justificar
quaisquer crimes que praticaram -
12:18 - 12:20e claro que não estou aqui
para esconder -
12:20 - 12:23o que uma vítima de um crime
presenciou ou viveu. -
12:23 - 12:26Estamos a tentar reduzir
essas experiências. -
12:27 - 12:29O If Project é poderoso.
-
12:30 - 12:33OK, vou confessar:
-
12:33 - 12:35Adoro entrar numa prisão.
-
12:35 - 12:36(Risos)
-
12:36 - 12:39A sério — tenho de ir para casa,
mas adoro entrar numa prisão -
12:39 - 12:42e adoro falar com os presos.
-
12:42 - 12:46São uma pletora de conhecimentos
e de perspetivas. -
12:46 - 12:48Quando chego e converso com eles,
-
12:48 - 12:52sem telemóvel, sem "pagers",
sem multitarefas -
12:52 - 12:55— uma conversa cara a cara, sincera,
-
12:55 - 12:58está a perder-se no mundo exterior.
-
12:58 - 13:00As coisas que tenho aprendido
-
13:00 - 13:03com pessoas que estiveram na prisão
e estão a sair da prisão -
13:03 - 13:05modificaram-me.
-
13:05 - 13:09Tornaram-me numa pessoa melhor
e num polícia muito melhor. -
13:09 - 13:12Por falar em polícias,
-
13:12 - 13:15tal como os prisioneiros,
também somos seres humanos. -
13:15 - 13:18E tenho tido conversas
com agentes das forças de ordem -
13:18 - 13:21que dizem como o If Project
os afetou. -
13:21 - 13:25Há pouco recebi um "email"
às duas da manhã: -
13:25 - 13:26"Olá. Kim,
-
13:26 - 13:29"Estive na página do If Project
e vi o vosso vídeo. -
13:29 - 13:32"Fiquei invulgarmente comovido."
-
13:32 - 13:33(Risos)
-
13:34 - 13:36E eu: "Está a dizer que chorou?"
-
13:36 - 13:39(Risos)
-
13:41 - 13:45É difícil encontrar um agente da polícia
-
13:45 - 13:47que, em determinada altura da sua carreira
-
13:47 - 13:50não tenha olhado para a traseira
do carro patrulha e não tenha pensado: -
13:50 - 13:54"Que diabo aconteceu que meteu
esta pessoa no meu carro patrulha?" -
13:54 - 13:56Este projeto dá-nos essas respostas.
-
13:56 - 13:59Permite-nos compreender melhor
as comunidades em que trabalhamos -
13:59 - 14:02e torna-nos mais compassivos
no trabalho que fazemos, -
14:02 - 14:05quer estejamos de serviço ou não.
-
14:05 - 14:08Há valor por detrás destas paredes
-
14:08 - 14:11nas histórias das pessoas
que percorreram o caminho -
14:11 - 14:15partilhando-as com aqueles
que talvez sigam o mesmo caminho. -
14:15 - 14:18Peço-vos que ponham de parte
os vossos julgamentos -
14:19 - 14:22e o vosso medo, durante um bocado.
-
14:22 - 14:24Não é uma coisa fácil, eu sei.
-
14:24 - 14:27Mas, se uma veterana de 25 anos
de um departamento da polícia consegue, -
14:27 - 14:28vocês não conseguirão?
-
14:28 - 14:30Precisamos de deixar de olhar
-
14:31 - 14:34para a população da prisão
como fonte de problemas -
14:34 - 14:38e começar a olhar para eles
como solucionadores de problemas -
14:38 - 14:42— solucionadores de problemas
para esta epidemia de prisões de massas. -
14:43 - 14:45O que é que podem fazer?
-
14:46 - 14:48Número um: sejam educadores.
-
14:49 - 14:51Comprometam-se
com a vida duma criança. -
14:51 - 14:56Apareçam, ponham o telefone de lado,
escutem, envolvam-se com a juventude. -
14:56 - 15:00Deem trabalho a alguém
que tem de preencher a cláusula criminal. -
15:00 - 15:03Deem abrigo a alguém
que tem de preencher a cláusula criminal. -
15:05 - 15:07Não descuidem as coisas mais simples.
-
15:08 - 15:10Podem mudar a vossa perceção.
-
15:11 - 15:14Podem olhar para além da etiqueta
e ver a pessoa: -
15:15 - 15:19aquela que é parecida convosco
e comigo. -
15:19 - 15:20Obrigada.
-
15:21 - 15:23(Aplausos)
- Title:
- O valor das vozes por detrás das paredes da prisão | Kim Bogucki | TEDxMonroeCorrectionalComplex
- Description:
-
O que acontece quando uma detetive de Seattle acaba por visitar uma prisão e descobre que não é nada do que imaginava?
A detetive Kim Bogucki tem mais de 25 anos de experiência no Departamento da Polícia de Seattle. Tem dois objetivos: fomentar a proximidade da comunidade e reduzir o ciclo do crime. Há seis anos, Kim foi uma das fundadoras do If Project depois de formar uma parceria improvável com presos que levaram ao desenvolvimento dum programa inovador que utiliza escritos e experiências do interior das paredes da prisão para realizar uma mudança positiva.Esta palestra foi feita num evento TEDx usando o formato de palestras TED, mas organizado independentemente por uma comunidade local. Saiba mais em http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 15:33
Margarida Ferreira approved Portuguese subtitles for The value of the voices behind prison walls | Kim Bogucki | TEDxMonroeCorrectionalComplex | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for The value of the voices behind prison walls | Kim Bogucki | TEDxMonroeCorrectionalComplex | ||
Mafalda Ferreira accepted Portuguese subtitles for The value of the voices behind prison walls | Kim Bogucki | TEDxMonroeCorrectionalComplex | ||
Mafalda Ferreira edited Portuguese subtitles for The value of the voices behind prison walls | Kim Bogucki | TEDxMonroeCorrectionalComplex | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for The value of the voices behind prison walls | Kim Bogucki | TEDxMonroeCorrectionalComplex | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for The value of the voices behind prison walls | Kim Bogucki | TEDxMonroeCorrectionalComplex | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for The value of the voices behind prison walls | Kim Bogucki | TEDxMonroeCorrectionalComplex |