印度的街頭回收者如何克服塑膠污染
-
0:01 - 0:02沙魯.克罕:「向塑膠說不」
-
0:02 - 0:05是所有的環境鬥士
都在灌輸疾呼的議題。 -
0:06 - 0:07但我們每天從早到晚使用的
-
0:07 - 0:09日常用品多是塑膠製品──
-
0:09 - 0:12一個近乎無法摧毀的材料。
-
0:12 - 0:16事實上我們所消費和丟棄的塑膠
-
0:16 - 0:18已經累積到一個不能漠視的規模,
-
0:18 - 0:23以致於我們需要絞盡腦汁
動用所有資源來應對。 -
0:23 - 0:27請掌聲歡迎幫忙解決印度
廢棄物管理議題的來賓── -
0:27 - 0:30曼尼.瓦吉白,他是回收者
-
0:30 - 0:34也是菩提國度的
共同創辦人和執行長。 -
0:34 - 0:40(掌聲)
-
0:41 - 0:44曼尼.瓦吉白:如果
資源回收是奧運項目, -
0:44 - 0:46印度肯定是金牌得主。
-
0:47 - 0:50因為印度有世界數一數二的
-
0:50 - 0:53塑膠回收再利用率。
-
0:53 - 0:55比新加坡還高,
-
0:56 - 0:59也高過北美洲國家,
甚至遠超過歐洲國家。 -
0:59 - 1:04印度有超過六成的塑膠
廢棄物都被回收再利用, -
1:04 - 1:07而已開發國家,例如美國,
-
1:07 - 1:09大概只有一成。
-
1:10 - 1:11我們回收率這麼高,
-
1:11 - 1:16主要是歸功於數百萬
非正規的街頭的回收者── -
1:16 - 1:18負責掃街的卡巴地哇拉、
-
1:18 - 1:20挨家挨戶收二手衣的般地哇拉,
以及收破銅爛鐵的拉地哇拉。 -
1:20 - 1:25印度每個大城小巷
隨處可見牠們的身影。 -
1:25 - 1:28即使這個回收大軍遍佈全國、
-
1:28 - 1:32組織龐大、錯綜複雜,
-
1:32 - 1:36印度給人的印象仍是
充斥著垃圾與髒污。 -
1:36 - 1:40普遍印象是我們沒做塑膠回收。
-
1:40 - 1:43另外一個有趣的事是,
-
1:43 - 1:46印度對使用回收塑膠製造的產品
-
1:46 - 1:48都覺得是次級品、
-
1:48 - 1:50是廉價品。
-
1:51 - 1:52大家並不知道的是,
-
1:52 - 1:57有多種全新或原生的塑膠種類,
-
1:57 - 1:59只要透過科學方式,
-
1:59 - 2:02就能回收再製許多次,
-
2:02 - 2:05並不影響品質。
-
2:05 - 2:09回收再利用廢棄塑膠,
-
2:09 - 2:12能省下生產全新塑膠的大量資源,
-
2:12 - 2:15也不會製造更多塑膠垃圾。
-
2:15 - 2:16這點非常重要,
-
2:16 - 2:19因為原生塑膠是石化產物,
-
2:19 - 2:22石化燃料是有限的資源。
-
2:22 - 2:25生產消費越多的原生塑膠,
-
2:25 - 2:28就有越多的塑膠廢棄物要處理。
-
2:28 - 2:30沒處理好的塑膠廢棄物
-
2:30 - 2:34會導致水源及水域污染。
-
2:34 - 2:37眾所周知,等到 2050 年,
-
2:37 - 2:41海洋中的塑膠量會遠超過魚量。
-
2:42 - 2:43大約七年前,
-
2:43 - 2:45我跟我的朋友拉吉
(另一創辦人), -
2:45 - 2:49我們決心投入解決這個大問題。
-
2:50 - 2:51我們跑遍海得拉巴市區,
-
2:51 - 2:53找當地的回收者談。
-
2:53 - 2:55很快的我們就發現,
-
2:55 - 2:58光在海得拉巴就有許多回收者。
-
2:58 - 2:59同時我們也理解到,
-
2:59 - 3:02現今的塑膠回收產業
-
3:02 - 3:06很像我們六、七O年代的牛奶產業。
-
3:06 - 3:10印度的牛奶多是來自
規模極小的酪農, -
3:10 - 3:12每個小農只有兩三頭母牛或水牛,
-
3:12 - 3:15每天的產量只有五到十公升牛奶。
-
3:15 - 3:18與其盲目地複製西方
國家的回收策略, -
3:18 - 3:21當年我們選擇酪乳小農的合作社模式,
-
3:21 - 3:25數以千計的小規模回收者
-
3:25 - 3:27各自加入同類分工的團體。
-
3:27 - 3:31規模大了,創新跟資金自然跟著來。
-
3:31 - 3:34當年印度從牛奶短缺的國家,
-
3:34 - 3:38搖身變成世界領先的
牛奶生產及出口國。 -
3:38 - 3:41我們從這段歷史了解到,
-
3:41 - 3:46印度解決過太多諸如牛奶短缺
這類的龐大問題。 -
3:46 - 3:50我們只需回顧過去,
或許就能找到靈感, -
3:50 - 3:54解決我們現今最最重大的議題──
-
3:54 - 3:55塑膠污染。
-
3:56 - 3:58但在開始前,
-
3:58 - 4:01或者在說服大廠牌
使用回收塑膠前, -
4:01 - 4:03有兩件事得先解決──
-
4:03 - 4:04品質和規模。
-
4:04 - 4:09我們已知用廢棄塑膠
製造洗髮精瓶子, -
4:09 - 4:13得用上數萬公噸的廢棄塑膠。
-
4:14 - 4:15要做到這點,我們還需要數據。
-
4:16 - 4:19我和拉吉建了一個
簡單的資訊情報網, -
4:19 - 4:22標出全部回收者的所在,
-
4:22 - 4:26我們能一眼看到海得拉巴
每個回收者的所在位置。 -
4:26 - 4:27結果很驚人。
-
4:27 - 4:31光是在海得拉巴,
就有兩千個卡巴地哇拉。 -
4:31 - 4:33也就是說,平均每平方公里,
-
4:34 - 4:37就有四個卡巴地哇拉,
非正規的回收者。 -
4:37 - 4:41全世界沒有任何一個
已開發國家或城市 -
4:41 - 4:44享有如此卓越的垃圾收集系統。
-
4:44 - 4:47(掌聲)
-
4:47 - 4:50有了這些數據之後,
剩下的就簡單多了。 -
4:50 - 4:53我們開始與這些非正規
回收者進行交易, -
4:53 - 4:55我們開始訓練他們,
-
4:55 - 4:59照我們訂的品質規格
把垃圾分門別類處理。 -
4:59 - 5:01過去五年裏,
-
5:01 - 5:03我們在南印度發展了幾個據點,
-
5:03 - 5:07每個據點都有數千名
此類非正規的回收者, -
5:07 - 5:10能在現場或是透過網路和我們互動。
-
5:10 - 5:12同時,我們也開始處理
-
5:12 - 5:15回收物的品質和純度問題。
-
5:15 - 5:19在過去五年中,我們
發展出一套自己的清潔技術, -
5:19 - 5:22能將回收物上的汙染物徹底清除。
-
5:22 - 5:25今天,菩提國度所生產的回收塑膠粒
-
5:25 - 5:28都經過嚴格的品質檢測,
-
5:28 - 5:33且獲得全球日常消費用品
領先品牌的認證。 -
5:33 - 5:34接下來幾個月,
-
5:34 - 5:41從我們的回收據點
收回來的數萬件廢棄塑膠, -
5:41 - 5:44會被再製成為高品質的塑膠粒,
-
5:44 - 5:47運送到各地的品牌企業,
-
5:47 - 5:51用在製造機油的包裝瓶、
-
5:51 - 5:54洗髮精罐子以及乳液的瓶子。
-
5:54 - 5:55未來三年內,
-
5:55 - 5:58我們預計會有超過五億個瓶子,
-
5:58 - 6:01會是以我們的回收塑膠粒製造的。
-
6:01 - 6:05(掌聲)
-
6:05 - 6:07但這只是開端。
-
6:07 - 6:10接下來的五年,我們期望
將印度打造成一個全新國度, -
6:10 - 6:13在這裡,所有廢棄的塑膠
-
6:13 - 6:17都透過科學的方式回收再利用,
-
6:17 - 6:20在這裡,塑膠廢棄物
不再危害我們的水源, -
6:20 - 6:24不再威脅陸地上及海洋裡的生物。
-
6:24 - 6:27所以下次,當你去買洗髮精時,
-
6:27 - 6:32看一下瓶子標示是否用
安全、永續的回收塑膠製造。 -
6:32 - 6:34那不僅僅是幫助地球,
-
6:34 - 6:38也會是給辛勤工作的
街頭回收者最大的回報。 -
6:38 - 6:41這樣做會刺激推動品牌企業,
-
6:41 - 6:45在生產主流產品時
提高回收塑膠的使用量。 -
6:46 - 6:50我們的傳統文化中
有許多古老的智慧。 -
6:51 - 6:54大家一起來保護我們
僅有的地球不被摧毀, -
6:54 - 6:56它是我們唯一的家。
-
6:56 - 6:57謝謝。
-
6:57 - 7:03(掌聲)
-
7:03 - 7:04沙:謝謝你,曼尼。
-
7:04 - 7:09我小時候,我常常唱──
(拾荒者的北印度語叫賣聲) -
7:09 - 7:10我們竟然不知道,
-
7:10 - 7:16印度是世界上最大的塑膠
甚至廢棄物回收國, -
7:16 - 7:18我相信許多國人不知道。
-
7:18 - 7:20曼:我能再說一件更酷的事。
-
7:20 - 7:23現今,紐約及巴黎這些大城,
-
7:23 - 7:25都在計畫使用回收販賣機,
-
7:25 - 7:28只要把回收垃圾丟進機器裡,
-
7:28 - 7:30就可拿到一點錢。
-
7:30 - 7:32過去幾十年來,
-
7:32 - 7:34我們全國上下,包括卡巴地哇拉、
-
7:34 - 7:36及般地哇拉早就開始這樣做了。
-
7:36 - 7:39我非常肯定,在三到五年間,
-
7:39 - 7:42你某天醒來,所有的塑膠皆被回收,
-
7:42 - 7:44每次買包裝產品時,
-
7:44 - 7:48包裝上會有:
「以回收塑膠製造」的標示, -
7:48 - 7:50我非常明確會有那一天。
-
7:50 - 7:52即使我自己正是創辦人。
-
7:52 - 7:54(掌聲)
-
7:55 - 7:57沙:每當我看到年輕人
努力執行去達成目標時, -
7:57 - 8:02我就希望那也能
激勵他人迎頭趕上。 -
8:02 - 8:03告訴我,你開始賺很多錢了嗎?
-
8:04 - 8:09曼:現在最興奮的就是塑膠回收
終於開始要有回報了。 -
8:09 - 8:10我們很幸運,
-
8:10 - 8:16已經與許多全球領先消費品品牌
簽下數百萬美元的超級大合約, -
8:16 - 8:18此刻正是印度的轉折點。
-
8:18 - 8:19而且──
-
8:19 - 8:22沙:曼尼,談錢啦,錢、錢、錢。
-
8:22 - 8:23曼:(笑)
-
8:23 - 8:24沙:告訴大家一個數字興奮一下,
-
8:24 - 8:28不是鼓勵大家貪心之類……
-
8:28 - 8:31告訴大家,回收塑膠有利潤。
-
8:31 - 8:32(掌聲)
-
8:32 - 8:34曼:我們要把這些系統建置好,
-
8:34 - 8:39需要更多投資者來支持我們開發──
-
8:39 - 8:42(笑聲)
-
8:42 - 8:47(掌聲)
-
8:47 - 8:49沙:你們一定要學學曼尼,
-
8:49 - 8:53我才問他賺多少,
他馬上就想從我這掏錢。 -
8:53 - 8:55我沒有外表看起來那麼笨。
-
8:55 - 8:57我完完全全相信
-
8:57 - 9:00塑膠回收的觀念,
-
9:00 - 9:03而且我已經想好
給曼尼的第一筆投資了, -
9:03 - 9:07那就是我們攝影現場的塑膠瓶,
-
9:07 - 9:09還有我每次攝影現場的瓶子,
-
9:09 - 9:12我都會寄到他的公司回收,
-
9:12 - 9:14就從這四個開始。
-
9:14 - 9:15非常謝謝你,曼尼。
-
9:15 - 9:17(掌聲)
-
9:17 - 9:19曼:非常謝謝。
-
9:19 - 9:21沙:給曼尼熱烈的掌聲。
-
9:21 - 9:23(掌聲)
- Title:
- 印度的街頭回收者如何克服塑膠污染
- Speaker:
- 曼尼.瓦吉白
- Description:
-
印度的塑膠回收率排名世界第一,主要要歸功於名為卡巴地哇拉(kabadiwala──街頭回收者)所集結起的廣泛網路。企業家曼尼.瓦吉白在演講中談到他們如何將勤奮的街頭回收者集結起來,建立一個資源回收的體系,將印度帶往終結塑膠污染之路上,給世界上其他國家提供了一個典範。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:36
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for How India's local recyclers could solve plastic pollution | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for How India's local recyclers could solve plastic pollution | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for How India's local recyclers could solve plastic pollution | ||
Zoe Chang accepted Chinese, Traditional subtitles for How India's local recyclers could solve plastic pollution | ||
Zoe Chang edited Chinese, Traditional subtitles for How India's local recyclers could solve plastic pollution | ||
Zoe Chang edited Chinese, Traditional subtitles for How India's local recyclers could solve plastic pollution | ||
Zoe Chang edited Chinese, Traditional subtitles for How India's local recyclers could solve plastic pollution | ||
Zoe Chang edited Chinese, Traditional subtitles for How India's local recyclers could solve plastic pollution |