Return to Video

История о любви к исчезающим коралловым рифам

  • 0:01 - 0:04
    Я хочу рассказать вам историю о любви.
  • 0:04 - 0:07
    Но у неё нет счастливого конца.
  • 0:07 - 0:11
    Однажды одна очень упрямая
    пятилетняя девочка
  • 0:11 - 0:14
    решила стать морским биологом.
  • 0:15 - 0:19
    Спустя 34 года, 400 погружений
    с аквалангом и одну докторскую степень
  • 0:19 - 0:22
    я всё так же преданно влюблена в океан.
  • 0:23 - 0:25
    Более десяти лет я работала
    с рыболовными сообществами
  • 0:25 - 0:27
    в Карибском море.
  • 0:27 - 0:29
    Я занималась подсчётом рыб,
    опрашивала рыбаков,
  • 0:29 - 0:33
    модернизировала рыболовные снасти
    и разрабатывала программы развития.
  • 0:33 - 0:37
    Я помогала понять, как применять
    сбалансированное управление
  • 0:37 - 0:41
    там, где продовольственная безопасность,
    рабочие места и культура сообщества
  • 0:41 - 0:43
    полностью зависят от моря.
  • 0:44 - 0:47
    Среди всего этого
    разнообразия я влюбилась.
  • 0:48 - 0:49
    Влюбилась в рыбу.
  • 0:50 - 0:53
    В коралловых рифах Карибского моря
    обитает свыше 500 видов рыб,
  • 0:53 - 0:57
    но среди них есть один,
    который покорил моё сердце навсегда, —
  • 0:57 - 0:58
    это рыбы-попугаи.
  • 0:58 - 1:01
    Рыбы-попугаи обитают в коралловых
    рифах по всему миру.
  • 1:01 - 1:02
    Существует 100 видов этих рыб.
  • 1:02 - 1:04
    Они могут вырасти более чем на метр,
  • 1:04 - 1:06
    а весить более 20 килограммов.
  • 1:06 - 1:08
    Но это всего лишь скучные цифры.
  • 1:08 - 1:12
    Я хочу рассказать вам пять
    невероятных фактов об этих рыбах.
  • 1:13 - 1:15
    Первый — их рот похож на клюв попугая.
  • 1:15 - 1:17
    Он может раскусывать кораллы,
  • 1:17 - 1:20
    хотя больше всего
    рыбы-попугаи любят водоросли.
  • 1:20 - 1:22
    Они — газонокосилки рифа.
  • 1:22 - 1:26
    Это важно, потому что
    многие рифы заросли́ водорослями
  • 1:26 - 1:29
    из-за загрязнения питательными веществами
    из нечистот и удобрений,
  • 1:29 - 1:30
    которые льются в океан с суши.
  • 1:31 - 1:34
    И никакие другие травоядные,
    кроме рыб-попугаев,
  • 1:34 - 1:36
    не могут очистить эти рифы.
  • 1:37 - 1:39
    Хорошо. Второй удивительный факт.
  • 1:39 - 1:44
    Питаясь подобным мусором, эти рыбы
    испражняются мелким белым песком.
  • 1:45 - 1:49
    За год одна рыба-попугай может
    произвести более 380 килограммов
  • 1:49 - 1:51
    этого измельчённого коралла.
  • 1:51 - 1:53
    Иногда, погружаясь с аквалангом,
  • 1:53 - 1:55
    я отрываю голову от планшета
  • 1:55 - 1:59
    и любуюсь дождём из экскрементов этих рыб.
  • 2:00 - 2:04
    Так что в следующий раз, когда будете
    лежать на белом песке тропического пляжа,
  • 2:04 - 2:07
    вы, возможно, поблагодарите рыб-попугаев.
  • 2:07 - 2:08
    (Смех)
  • 2:08 - 2:11
    Третий факт: они невероятно стильные.
  • 2:11 - 2:13
    Пятнистые и полосатые,
    бирюзовые и пурпурные,
  • 2:13 - 2:15
    жёлтые, оранжевые, в крапинку.
  • 2:15 - 2:19
    Именно благодаря рыбам-попугаям
    коралловые рифы такие красочные.
  • 2:19 - 2:22
    Кроме того, как истинные модники,
  • 2:22 - 2:25
    за свою жизнь они
    неоднократно меняют наряды.
  • 2:25 - 2:27
    Один — в юности,
  • 2:27 - 2:28
    второй — в зрелые годы
  • 2:28 - 2:29
    и третий — в старости.
  • 2:30 - 2:35
    Четвёртый факт: вместе с последней сменой
    гардероба самка превращается в самца.
  • 2:35 - 2:38
    Это называется
    «последовательный гермафродитизм».
  • 2:38 - 2:42
    Затем эти крупные самцы собирают
    гаремы самок для нереста.
  • 2:43 - 2:46
    Гетеросексуальная моногамия —
    не единственное, что есть в природе.
  • 2:46 - 2:49
    Рыбы-попугаи —
    это лишь один из примеров
  • 2:49 - 2:52
    разнообразных репродуктивных стратегий.
  • 2:52 - 2:55
    Пятый факт, самый невероятный.
  • 2:55 - 2:59
    Иногда, устроившись на ночлег
    в укромном уголке рифа,
  • 2:59 - 3:03
    рыбы-попугаи с помощью железы в голове
    создают пузырь из слизи,
  • 3:03 - 3:06
    который обволакивает всё тело.
  • 3:07 - 3:09
    Этот пузырь маскирует их запах от хищников
  • 3:09 - 3:11
    и защищает от паразитов,
  • 3:11 - 3:12
    обеспечивая крепкий сон.
  • 3:12 - 3:14
    Ну не круто ли?
  • 3:14 - 3:16
    (Смех)
  • 3:16 - 3:20
    Так что это моё признание
    в любви к рыбам-попугаям
  • 3:20 - 3:21
    во всём их экстравагантном,
  • 3:21 - 3:25
    опутанном водорослями, фекалиями из песка
    и меняющем пол великолепии.
  • 3:25 - 3:26
    (Смех)
  • 3:26 - 3:30
    Но моя любовь исполнена сердечной болью.
  • 3:31 - 3:34
    К сожалению, в наши дни, когда окуни
    и луцианы почти полностью выловлены,
  • 3:34 - 3:37
    рыбаки охотятся на рыб-попугаев.
  • 3:37 - 3:39
    Подводные охотники истребили
    крупные виды рыб —
  • 3:39 - 3:44
    полуночная и радужная рыба-попугай
    сейчас стали чрезвычайной редкостью —
  • 3:44 - 3:47
    а сети и ловушки загребают
    более мелкие виды рыб.
  • 3:47 - 3:51
    Как морской биолог
    и как незамужняя девушка
  • 3:51 - 3:52
    я могу сказать вам,
  • 3:52 - 3:54
    что в море не так уж много рыбы.
  • 3:54 - 3:56
    (Смех)
  • 3:56 - 3:59
    Также я хочу признаться в любви
    к их дому —
  • 3:59 - 4:00
    коралловым рифам,
  • 4:00 - 4:03
    которые раньше были такими же яркими,
    как культуры карибских народов,
  • 4:03 - 4:05
    прекрасными, как их архитектура,
  • 4:05 - 4:07
    и бурлили жизнью, как карнавалы.
  • 4:08 - 4:09
    Из-за изменения климата,
  • 4:09 - 4:12
    но, прежде всего,
    из-за чрезмерного отлова и загрязнения
  • 4:12 - 4:17
    коралловые рифы могут
    исчезнуть уже в ближайшие 30 лет.
  • 4:17 - 4:20
    Вся экосистема уничтожена.
  • 4:20 - 4:21
    Это убийственно,
  • 4:21 - 4:26
    потому что обеспечение продовольствием
    сотен миллионов людей по всему миру,
  • 4:26 - 4:30
    а также их доходы зависят от рифов.
  • 4:30 - 4:31
    Только вдумайтесь в это!
  • 4:33 - 4:35
    Но есть и хорошие новости.
  • 4:35 - 4:40
    В Белизе, на островах Барбуда и Борнео
    защищают этих VIPов —
  • 4:40 - 4:43
    очень важных рыб-попугаев.
  • 4:43 - 4:47
    Кроме того, появляется всё больше мест,
    где создают заповедные зоны
  • 4:47 - 4:50
    для защиты всей экосистемы.
  • 4:50 - 4:53
    Эти действия жизненно важны,
    но их недостаточно.
  • 4:54 - 4:56
    На данный момент
  • 4:56 - 5:00
    защищены только 2,2% океана.
  • 5:00 - 5:03
    В то время как 90% крупной рыбы
  • 5:03 - 5:06
    и 80% коралловых рифов Карибского бассейна
  • 5:06 - 5:08
    уже истреблены.
  • 5:08 - 5:11
    Мы живём в самом разгаре
    шестого массового вымирания.
  • 5:11 - 5:14
    И именно мы, люди, являемся его причиной.
  • 5:15 - 5:18
    У нас есть способы решения этой проблемы:
  • 5:18 - 5:21
    повернуть вспять изменения климата
    и чрезмерный отлов рыбы,
  • 5:21 - 5:23
    защитить половину океана
  • 5:23 - 5:25
    и остановить сброс отходов с суши.
  • 5:25 - 5:27
    Это масштабные задачи,
  • 5:27 - 5:29
    требующие систематических перемен.
  • 5:29 - 5:32
    А мы тянем время
    и никак не можем взяться за дело.
  • 5:33 - 5:35
    Однако каждый из нас
    может внести свой вклад:
  • 5:35 - 5:38
    участием в выборах, выражением мнений,
    выбором пищи,
  • 5:38 - 5:40
    профессиональными знаниями и деньгами.
  • 5:40 - 5:43
    Мы должны пересмотреть
    и нашу корпоративную культуру,
  • 5:43 - 5:45
    и государственную политику.
  • 5:45 - 5:47
    Мы должны кардинально
    изменить нашу культуру.
  • 5:48 - 5:51
    Самое важное — создать
    сообщество единомышленников,
  • 5:51 - 5:53
    которые будут претворять
    в жизнь эти решения.
  • 5:54 - 5:57
    Я никогда не перестану
  • 5:57 - 6:00
    защищать и восстанавливать
    нашу удивительную планету.
  • 6:01 - 6:04
    Каждый уголок нашей среды обитания,
    который мы сохраняем,
  • 6:04 - 6:08
    каждая доля градуса всемирного
    потепления, которую мы предотвращаем,
  • 6:08 - 6:09
    имеют огромное значение.
  • 6:10 - 6:13
    К счастью, мною движет не просто надежда,
  • 6:13 - 6:15
    а, скорее, желание быть полезной.
  • 6:16 - 6:20
    Потому что я не знаю,
    как рассказать правдивую историю
  • 6:20 - 6:23
    о моих обожаемых рыбах-попугаях
    и коралловых рифах,
  • 6:23 - 6:25
    чтобы у неё был счастливый конец.
  • 6:25 - 6:26
    Спасибо.
  • 6:26 - 6:29
    (Аплодисменты)
Title:
История о любви к исчезающим коралловым рифам
Speaker:
Айяна Элизабет Джонсон
Description:

После сотен погружений с аквалангом морской биолог Айяна Элизабет Джонсон влюбилась... в рыбу. В своей оде рыбе-попугаю она рассказывает о пяти причинах, по которым этих существ можно считать просто удивительными (начиная от их способности испражняться белым песком и заканчивая красочной «сменой гардероба») и показывает нам, что поставлено на карту — и для нас, и для них, — поскольку изменение климата угрожает будущему коралловых рифов.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:42

Russian subtitles

Revisions